×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 98: Visita al gimnasio, (7 de diciembre de 2012)

A mi aire 98: Visita al gimnasio, (7 de diciembre de 2012)

mi aire 98: Visita al gimnasio, el cine oculto y el cacerolazo (7 de diciembre de 2012)

Hola amigos, soy Alicia. Bienvenidos a un nuevo podcast de "A mi aire". Hoy es 7 de diciembre y aquí llega el San Nicolás, ¿no? ¿o llegó ya ayer? Sí creo que llegó ayer cargado de mandarinas y cacahuetes [1]. Como no tengo niños pequeños no sé exactamente qué día llega él con su acompañante, pero lo que sí sé es que ya se respira la Navidad por todas partes. Las ciudades están iluminadas, hay mercadillos de Navidad en las calles, se huele el vino caliente y a mí me entra una alegría inmensa. ¡Qué bonita es esta época! Pero ahora los días son muy cortos, hace frío y tenemos que buscar alternativas al campo, por eso hoy os voy a empezar hablando de mi visita al gimnasio. Luego os contaré una acción que han iniciado unas salas de cine en Madrid para promocionar precisamente el amor al cine y os terminaré hablando del cacerolazo, otra forma diferente de protestar.

¿Preparados para escuchar? ¡Pues vamos!

"Alicia, el próximo sábado te llevo al gimnasio"- me dijo Dani, el hijo mayor de David. -"Pero yo... hace años [2] que no voy a un gimnasio, ¿estás seguro de que me quieres llevar? "-.-"Claro, te voy a enseñar todas las máquinas que hay. "- Dani tiene ya 17 años y va tres o cuatro veces por semana al gimnasio. Tiene músculos por todas partes y ni un gramo de grasa. Tiene un cuerpo perfecto. Para mí él está demasiado delgado. Pero bueno, los chicos de hoy en día cuidan mucho su aspecto físico y lo que yo diga importa bien poco [3]. En fin. El caso es que el sábado pasado fui con Dani a David Gym. Este gimnasio es el más grande de Zúrich y me sorprendió ver la cantidad de máquinas que hay. Hay máquinas para todos los músculos del cuerpo, yo no sabía que podíamos entrenar tantas cosas, ¡madre mía! Estuvimos allí dos horas y media y probé prácticamente todo.

-"Ahora, ¿qué músculo quieres entrenar, Alicia?" - me preguntaba Dani.- " ¡y yo qué sé!, el que tú quieras. "-.-"Vale, pues vamos a hacer brazos." Y entonces entrenábamos el bíceps y luego el tríceps, y yo, como no tengo fuerza, siempre me ponía el mínimo peso en las máquinas. Para mí ya 5 o 10 kilos era un montón de peso. La gente del gimnasio, los hombres sobre todo, me miraban siempre con una sonrisa. Yo me ponía roja. Me daba un poco de vergüenza hacer los ejercicios con tan poco peso. Yo creo que estos hombres pensaban de mí: "pobrecita, no puede levantar más que 5 kilos". Pero oye, pues para mí ¡ya era mucho! Mientras los culturistas [4] gritaban levantando pesas y se miraban al espejo con orgullo, yo sudaba como loca y me reía porque no podía más. Dani se reía conmigo y me animaba: "¡Venga Alicia!, una vez más, y otra, ¡va!, muy bien." Y así hacíamos siempre tres series. Primero él, luego yo, luego él, así, y hacíamos 15 veces los ejercicios de cada máquina. Yo al final para relajarme le dije: "Ahora quiero hacer esa máquina para andar y mover los brazos." Era un crosstrainer, andas y acompañas el movimiento con los brazos. Bueno, ¡pues feliz idea!, ¿para relajarme? Uf, ¡qué va! Mirad, puse el nivel 5 10 minutos y casi me muero, después de andar con esa máquina, ya no podía más; pero eso sí, terminé feliz. Fue una mañana estupenda. Le he prometido a Dani sacarme un abono para el gimnasio, pero... el año que viene, es que el 22 de diciembre vuelo a Madrid.

*

¿Vais mucho al cine? A mí me encanta ir a ver películas en la gran pantalla y valoro el trabajo de los guionistas, actores y directores. Por eso me parece fantástica toda iniciativa para promocionar el cine. En España se quiere promocionar el ir al cine en tiempos de crisis y se hacen diferentes cosas. Hay por ejemplo multicines que te hacen un descuento importante si vas a ver una segunda película el mismo mes. Y para la gente mayor también hay ofertas, los mayores de 65 años pueden ir a cines concretos por un euro. Eso está muy bien, ¿verdad?

Bueno, pues la idea más original para despertar el amor por el cine, la tenemos en Madrid desde el 7 de noviembre. Se llama: "el cine oculto [5]". Resulta que se puede comprar un billete para ver una película que no sabes cómo se llama, que no sabes cuál es. No te dicen ni el título ni los actores que actúan. Lo único que sabes de la película es que es en versión original y que es un estreno; ¡ah! y que normalmente ha ganado algún premio. El billete se puede comprar solamente por internet, esa es otra característica. La verdad es que la idea es muy original. Por siete euros y medio vas a ver cine por sorpresa. No sabes de qué película se trata hasta que no estás sentado en tu asiento de la sala y completamente a oscuras. Al parecer esta idea viene de los ingleses y alemanes, en Londres existe el llamado "Secret Cinema" y en Alemania el "sneak preview". Pero en España esta idea es completamente novedosa y el objetivo es que la gente tome la costumbre de ir al cine y vaya al cine oculto como a una cita habitual. Yo, desde luego, si viviera en Madrid sería una gran fan de esta idea y también la aplaudiría [6].

Ahora os voy a hablar del cacerolazo. Enseguida sabréis lo que significa esta palabra. Primero os contaré una historia curiosa de Zúrich para después hablaros del cacerolazo argentino. Mirad, es que cuando llegué a Zúrich hice una visita guiada por la ciudad y me contaron una historia muy curiosa del Lindenhof. El Lindenhof es una plaza de tilos [7] que está en el centro de Zúrich, está situada en una colinita [8], un poco en alto. Desde allí hay una vista preciosa sobre el río Limmat y la otra parte de la ciudad. Pues este parque de tilos tiene una fuente con una figura de una mujer. Ella lleva una cacerola [9] en la cabeza. El guía nos contó el porqué. Resulta que las mujeres salvaron a la ciudad de Zúrich de la invasión de los Habsburgo precisamente con cacerolas y sartenes [10]. Los hombres se habían ido a luchar a Rapperswil y ellas estaban solas en la ciudad. Cuando las mujeres vieron que atacaba [11] el enemigo, subieron con sartenes, cacerolas y cubiertos al Lindenhof, allí empezaron a hacer mucho ruido. Las mujeres golpeaban las sartenes y cacerolas de metal con cucharas y tenedores haciendo un ruido enorme. Entonces los austriacos, al oír tanto alboroto [12], se fueron y no atacaron Zúrich. Pensaron que los hombres habían vuelto de la batalla. Por eso años después hicieron una fuente y una bonita escultura en honor a estas valientes mujeres.

Hoy os cuento esto porque me hace gracia como ha cambiado la historia. Las mujeres salvaron con ruido una ciudad suiza y ahora los argentinos quieren salvar su país haciendo el mismo ruido. Ellos quieren salvar Argentina de los políticos, quieren evitar malas decisiones, quiere mostrar su desacuerdo con Cristina Kirchner y protestar. Por eso la gente sale con las cacerolas a la calle y hace ruido, mucho ruido, hace un ruido imponente [13]. A este tipo de protesta se le llama cacerolazo.

El primer cacerolazo como forma de protesta tuvo lugar en Chile en el 1971. Sí, tiene su origen allí, pero hoy en día se asocia a Argentina. Hace justo un mes que hubo un cacerolazo impresionante en Argentina. El motivo de la manifestación fue la crisis económica, la inseguridad y la corrupción política. Esta manifestación fue apoyada por todos los argentinos estuvieran donde estuvieran. En Buenos Aires salieron a la calle millones de personas, pero también en Londres o París salieron los argentinos a manifestarse con cacerolas, sartenes y cubiertos para apoyar a sus compatriotas. A mí me sorprendió esta forma de protesta. Nosotros también salimos a la calle. España vive manifestaciones un día sí y un día no, pero todavía no se ha adoptado [14] el cacerolazo. Sinceramente, no creo que se tarde demasiado tiempo en adoptarlo. A lo mejor haciendo más ruido, los políticos escuchan a los ciudadanos, porque de momento las manifestaciones y las huelgas no sirven para absolutamente nada.

*

Bueno amigos, y así llegamos al final de este podcast, esto es todo por hoy. Espero teneros de nuevo conmigo en dos semanas, aquí, en la página web www.podclub.ch. Entonces os hablaré de cómo se presenta la Navidad en mi país. Hasta ese día, cuidaros ¡y disfrutad del adviento!

1 cacahuetes: se comen de aperitivo y también se puede hacer aceite con ellos

2 hace años: hace muchísimo tiempo

3 importa bien poco: no importa absolutamente nada

4 culturista: persona que entrena todos los músculos del cuerpo para desarrollarlos al máximo

5 oculto: tapado, escondido

6 aplaudir: aquí significa animar, apoyar, sostener

7 tilo: un tipo de árbol, con su flor se hace una infusión tranquilizante, la tila

8 colinita: colina pequeña, una elevación pequeña, un montecito

9 cacerola: utensilio de metal que sirve para cocinar, para hacer sopas o guisos

10 sartén: utensilio de metal que sirve para cocinar, sobre todo para freir o hacer algo a la plancha

11 atacar: ir contra alguien con fines bélicos; en una guerra, un ejército ataca y el otro se defiende

12 alboroto: ruido, jaleo

13 imponente: grandísimo

14 adoptar: aquí significa tomar el cacerolazo como posesión, como algo propio, y hacerlo con

regularidad

A mi aire 98: Visita al gimnasio, (7 de diciembre de 2012) A mi aire 98: Visit to the gym, (December 7, 2012)

mi aire 98: Visita al gimnasio, el cine oculto y el cacerolazo (7 de diciembre de 2012)

Hola amigos, soy Alicia. Bienvenidos a un nuevo podcast de "A mi aire". Hoy es 7 de diciembre y aquí llega el San Nicolás, ¿no? Today is December 7 and here comes the San Nicolás, right? ¿o llegó ya ayer? Or did it come yesterday? Sí creo que llegó ayer cargado de mandarinas y cacahuetes [1]. I do think it arrived yesterday loaded with tangerines and peanuts [1]. Como no tengo niños pequeños no sé exactamente qué día llega él con su acompañante, pero lo que sí sé es que ya se respira la Navidad por todas partes. Since I don't have small children, I don't know exactly what day he arrives with his companion, but what I do know is that Christmas is already everywhere. Las ciudades están iluminadas, hay mercadillos de Navidad en las calles, se huele el vino caliente y a mí me entra una alegría inmensa. The cities are illuminated, there are Christmas markets on the streets, you smell the mulled wine and I feel immense joy. ¡Qué bonita es esta época! Pero ahora los días son muy cortos, hace frío y tenemos que buscar alternativas al campo, por eso hoy os voy a empezar hablando de mi visita al gimnasio. But now the days are very short, it is cold and we have to find alternatives to the field, so today I am going to start by talking about my visit to the gym. Luego os contaré una acción que han iniciado unas salas de cine en Madrid para promocionar precisamente el amor al cine y os terminaré hablando del cacerolazo, otra forma diferente de protestar. Then I will tell you about an action that some theaters have started in Madrid to promote precisely the love of cinema and I will end up talking about the saucepan, another different way of protesting.

¿Preparados para escuchar? ¡Pues vamos!

"Alicia, el próximo sábado te llevo al gimnasio"- me dijo Dani, el hijo mayor de David. "Alicia, next Saturday I take you to the gym" - Dani, David's oldest son, told me. -"Pero yo... hace años [2] que no voy a un gimnasio, ¿estás seguro de que me quieres llevar? - "But I ... I haven't been in a gym for years [2], are you sure you want to take me? "-.-"Claro, te voy a enseñar todas las máquinas que hay. "- Dani tiene ya 17 años y va tres o cuatro veces por semana al gimnasio. Tiene músculos por todas partes y ni un gramo de grasa. He has muscles everywhere and not a gram of fat. Tiene un cuerpo perfecto. Para mí él está demasiado delgado. Pero bueno, los chicos de hoy en día cuidan mucho su aspecto físico y lo que yo diga importa bien poco [3]. But hey, today's kids take great care of their physical appearance and what I say matters very little [3]. En fin. El caso es que el sábado pasado fui con Dani a David Gym. The thing is that last Saturday I went with Dani to David Gym. Este gimnasio es el más grande de Zúrich y me sorprendió ver la cantidad de máquinas que hay. Hay máquinas para todos los músculos del cuerpo, yo no sabía que podíamos entrenar tantas cosas, ¡madre mía! There are machines for all the muscles of the body, I did not know that we could train so many things, my goodness! Estuvimos allí dos horas y media y probé prácticamente todo.

-"Ahora, ¿qué músculo quieres entrenar, Alicia?" - "Now, what muscle do you want to train, Alicia?" - me preguntaba Dani.- " ¡y yo qué sé!, el que tú quieras. - Dani asked me.- "And what do I know!, the one you want. "-.-"Vale, pues vamos a hacer brazos." Y entonces entrenábamos el bíceps y luego el tríceps, y yo, como no tengo fuerza, siempre me ponía el mínimo peso en las máquinas. And then we trained the biceps and then the triceps, and I, since I had no strength, always put the minimum weight on the machines. Para mí ya 5 o 10 kilos era un montón de peso. For me, 5 or 10 kilos was a lot of weight. La gente del gimnasio, los hombres sobre todo, me miraban siempre con una sonrisa. Yo me ponía roja. Me daba un poco de vergüenza hacer los ejercicios con tan poco peso. I was a little embarrassed to do the exercises with so little weight. Yo creo que estos hombres pensaban de mí: "pobrecita, no puede levantar más que 5 kilos". I think these men thought of me: "poor thing, you can not lift more than 5 kilos." Pero oye, pues para mí ¡ya era mucho! But hey, for me it was already a lot! Mientras los culturistas [4] gritaban levantando pesas y se miraban al espejo con orgullo, yo sudaba como loca y me reía porque no podía más. While the bodybuilders [4] screamed lifting weights and looked at the mirror with pride, I sweated like crazy and laughed because I couldn't take it anymore. Dani se reía conmigo y me animaba: "¡Venga Alicia!, una vez más, y otra, ¡va!, muy bien." Y así hacíamos siempre tres series. And so we always did three series. Primero él, luego yo, luego él, así, y hacíamos 15 veces los ejercicios de cada máquina. First him, then me, then him, like this, and we did the exercises on each machine 15 times. Yo al final para relajarme le dije: "Ahora quiero hacer esa máquina para andar y mover los brazos." In the end, to relax, I told him: "Now I want to make that machine to walk and move my arms." Era un crosstrainer, andas y acompañas el movimiento con los brazos. It was a crosstrainer, you walk and accompany the movement with your arms. Bueno, ¡pues feliz idea!, ¿para relajarme? Well, that's a happy idea! To relax? Uf, ¡qué va! Ugh, what's up! Mirad, puse el nivel 5 10 minutos y casi me muero, después de andar con esa máquina, ya no podía más; pero eso sí, terminé feliz. Look, I put level 5 10 minutes and I almost died, after riding with that machine, I couldn't take it anymore; but yes, I ended up happy. Fue una mañana estupenda. Le he prometido a Dani sacarme un abono para el gimnasio, pero... el año que viene, es que el 22 de diciembre vuelo a Madrid. I have promised Dani to get me a subscription for the gym, but ... next year, it is that on December 22 I fly to Madrid.

*****

¿Vais mucho al cine? Do you go to the movies a lot? A mí me encanta ir a ver películas en la gran pantalla y valoro el trabajo de los guionistas, actores y directores. I love going to see movies on the big screen and I value the work of the writers, actors and directors. Por eso me parece fantástica toda iniciativa para promocionar el cine. That's why every initiative to promote cinema seems fantastic to me. En España se quiere promocionar el ir al cine en tiempos de crisis y se hacen diferentes cosas. In Spain they want to promote going to the cinema in times of crisis and they do different things. Hay por ejemplo multicines que te hacen un descuento importante si vas a ver una segunda película el mismo mes. There are for example multiplexes that give you a significant discount if you are going to see a second movie the same month. Y para la gente mayor también hay ofertas, los mayores de 65 años pueden ir a cines concretos por un euro. And for older people there are also offers, those over 65 can go to specific cinemas for a euro. Eso está muy bien, ¿verdad?

Bueno, pues la idea más original para despertar el amor por el cine, la tenemos en Madrid desde el 7 de noviembre. Well, since the most original idea to awaken the love for cinema, we have it in Madrid since November 7. Se llama: "el cine oculto [5]". It's called: "the hidden cinema [5]". Resulta que se puede comprar un billete para ver una película que no sabes cómo se llama, que no sabes cuál es. No te dicen ni el título ni los actores que actúan. Lo único que sabes de la película es que es en versión original y que es un estreno; ¡ah! The only thing you know about the film is that it is in its original version and that it is a premiere; Ah! y que normalmente ha ganado algún premio. El billete se puede comprar solamente por internet, esa es otra característica. The ticket can only be purchased online, that's another feature. La verdad es que la idea es muy original. Por siete euros y medio vas a ver cine por sorpresa. No sabes de qué película se trata hasta que no estás sentado en tu asiento de la sala y completamente a oscuras. You don't know what movie it's about until you're sitting in your living room seat and completely in the dark. Al parecer esta idea viene de los ingleses y alemanes, en Londres existe el llamado "Secret Cinema" y en Alemania el "sneak preview". Apparently this idea comes from the English and Germans, in London there is the so-called "Secret Cinema" and in Germany the "sneak preview". Pero en España esta idea es completamente novedosa y el objetivo es que la gente tome la costumbre de ir al cine y vaya al cine oculto como a una cita habitual. But in Spain this idea is completely new and the goal is for people to get into the habit of going to the cinema and go to the hidden cinema as a regular date. Yo, desde luego, si viviera en Madrid sería una gran fan de esta idea y también la aplaudiría [6]. I, of course, if I lived in Madrid would be a big fan of this idea and I would also applaud it [6].

******

Ahora os voy a hablar del cacerolazo. Enseguida sabréis lo que significa esta palabra. Primero os contaré una historia curiosa de Zúrich para después hablaros del cacerolazo argentino. Mirad, es que cuando llegué a Zúrich hice una visita guiada por la ciudad y me contaron una historia muy curiosa del Lindenhof. Look, when I arrived in Zurich I took a guided tour of the city and they told me a very curious story about the Lindenhof. El Lindenhof es una plaza de tilos [7] que está en el centro de Zúrich, está situada en una colinita [8], un poco en alto. The Lindenhof is a lime tree square [7] in the center of Zurich, situated on a little hill [8], a little high. Desde allí hay una vista preciosa sobre el río Limmat y la otra parte de la ciudad. Pues este parque de tilos tiene una fuente con una figura de una mujer. Well, this linden park has a fountain with a figure of a woman. Ella lleva una cacerola [9] en la cabeza. She has a saucepan [9] on her head. El guía nos contó el porqué. The guide told us why. Resulta que las mujeres salvaron a la ciudad de Zúrich de la invasión de los Habsburgo precisamente con cacerolas y sartenes [10]. It turns out that women saved the city of Zurich from the Habsburg invasion precisely with pots and pans [10]. Los hombres se habían ido a luchar a Rapperswil y ellas estaban solas en la ciudad. Cuando las mujeres vieron que atacaba [11] el enemigo, subieron con sartenes, cacerolas y cubiertos al Lindenhof, allí empezaron a hacer mucho ruido. When the women saw that the enemy was attacking [11], they went up to the Lindenhof with pans, saucepans and cutlery, there they started making a lot of noise. Las mujeres golpeaban las sartenes y cacerolas de metal con cucharas y tenedores haciendo un ruido enorme. The women banged on metal pans and saucepans with spoons and forks making a huge noise. Entonces los austriacos, al oír tanto alboroto [12], se fueron y no atacaron Zúrich. Then the Austrians, hearing so much uproar [12], left and did not attack Zurich. Pensaron que los hombres habían vuelto de la batalla. They thought that the men had returned from the battle. Por eso años después hicieron una fuente y una bonita escultura en honor a estas valientes mujeres. So years later they made a fountain and a beautiful sculpture in honor of these brave women.

Hoy os cuento esto porque me hace gracia como ha cambiado la historia. Las mujeres salvaron con ruido una ciudad suiza y ahora los argentinos quieren salvar su país haciendo el mismo ruido. The women saved a Swiss city with noise and now the Argentines want to save their country by making the same noise. Ellos quieren salvar Argentina de los políticos, quieren evitar malas decisiones, quiere mostrar su desacuerdo con Cristina Kirchner y protestar. They want to save Argentina from the politicians, they want to avoid bad decisions, they want to disagree with Cristina Kirchner and protest. Por eso la gente sale con las cacerolas a la calle y hace ruido, mucho ruido, hace un ruido imponente [13]. That is why people go out with the saucepans to the street and they make noise, a lot of noise, they make an impressive noise [13]. A este tipo de protesta se le llama cacerolazo.

El primer cacerolazo como forma de protesta tuvo lugar en Chile en el 1971. The first cacerolazo as a form of protest took place in Chile in 1971. Sí, tiene su origen allí, pero hoy en día se asocia a Argentina. Yes, it originates there, but today it is associated with Argentina. Hace justo un mes que hubo un cacerolazo impresionante en Argentina. Just a month ago there was an impressive cacerolazo in Argentina. El motivo de la manifestación fue la crisis económica, la inseguridad y la corrupción política. Esta manifestación fue apoyada por todos los argentinos estuvieran donde estuvieran. This demonstration was supported by all Argentines wherever they were. En Buenos Aires salieron a la calle millones de personas, pero también en Londres o París salieron los argentinos a manifestarse con cacerolas, sartenes y cubiertos para apoyar a sus compatriotas. In Buenos Aires, millions of people took to the streets, but also in London or Paris, Argentines went out to demonstrate with pots, pans and cutlery to support their compatriots. A mí me sorprendió esta forma de protesta. This form of protest surprised me. Nosotros también salimos a la calle. España vive manifestaciones un día sí y un día no, pero todavía no se ha adoptado [14] el cacerolazo. Spain experiences demonstrations one day yes and one day no, but the cacerolazo has not yet been adopted [14]. Sinceramente, no creo que se tarde demasiado tiempo en adoptarlo. A lo mejor haciendo más ruido, los políticos escuchan a los ciudadanos, porque de momento las manifestaciones y las huelgas no sirven para absolutamente nada. Maybe making more noise, politicians listen to citizens, because for the moment the protests and strikes are of absolutely no use.

***

Bueno amigos, y así llegamos al final de este podcast, esto es todo por hoy. Espero teneros de nuevo conmigo en dos semanas, aquí, en la página web www.podclub.ch. Entonces os hablaré de cómo se presenta la Navidad en mi país. Hasta ese día, cuidaros ¡y disfrutad del adviento!

1       cacahuetes: se comen de aperitivo y también se puede hacer aceite con ellos

2       hace años: hace muchísimo tiempo

3       importa bien poco: no importa absolutamente nada

4       culturista: persona que entrena todos los músculos del cuerpo para desarrollarlos al máximo 4 bodybuilder: person who trains all the muscles of the body to develop them to the maximum

5       oculto: tapado, escondido 5 hidden: covered, hidden

6       aplaudir: aquí significa animar, apoyar, sostener

7       tilo: un tipo de árbol, con su flor se hace una infusión tranquilizante, la tila 7 lime tree: a type of tree, with its flower a calming infusion is made, the lime tree

8       colinita: colina pequeña, una elevación pequeña, un montecito 8 little hill: small hill, a small rise, a little hill

9       cacerola: utensilio de metal que sirve para cocinar, para hacer sopas o guisos 9 saucepan: metal utensil for cooking, for making soups or stews

10     sartén: utensilio de metal que sirve para cocinar, sobre todo para freir o hacer algo a la plancha

11     atacar: ir contra alguien con fines bélicos; en una guerra, un ejército ataca y el otro se defiende 11 attack: go against someone for war purposes; in a war, one army attacks and the other defends itself

12     alboroto: ruido, jaleo 12 riot: noise, noise

13     imponente: grandísimo

14     adoptar: aquí significa tomar el cacerolazo como posesión, como algo propio, y hacerlo con 14 adopt: here it means taking the casserole as a possession, as something of your own, and doing it with

regularidad