×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 79: Febrero, Iñaki Urdang (10 de febrero de 2012)

A mi aire 79: Febrero, Iñaki Urdang (10 de febrero de 2012)

mi aire 79: Febrero, Iñaki Urdangarin, la historia de un gato (10 de febrero de 2012)

Hola amigos, soy Alicia.

Bienvenidos a este nuevo podcast de "A mi aire". Estamos a 10 de febrero, es invierno, hay nieve en las montañas, hace frío, los días son cortos y las noches largas. No me acostumbro al cielo gris, pero aún así [1] los fines de semana me doy mis buenos paseos. Hoy os voy a empezar hablando de eso, de lo que hago un fin de semana normal de febrero; luego hablaré del hombre más famoso del momento en España, Iñaki Urdangarin, enseguida oiréis por qué digo que él es el "maaaas" famoso de España. Terminaré contándoos la historia de un gato y poniéndoos de nuevo una pregunta. ¿Preparados para escuchar? ¡Pues vamos! Estos días grises de febrero invitan a quedarse en casa, ¿verdad?

A mí me invitan a no levantarme de la cama los fines de semana, pero claro, hay que hacer la compra de la semana, lavar la ropa, limpiar el piso... ¡Vaya!, que los sábados no me puedo quedar en la cama mirando hacia el techo. Así que los domingos aprovecho y me dejo mimar. David me trae el desayuno a la cama, escuchamos música y hablamos sobre todo intentando salvar al mundo. Luego, como soy una persona de costumbres fijas, me voy a comprar el periódico en bicicleta. Sí, salgo en bicicleta haga el tiempo que haga. Primero voy a por el periódico, compro El País, el único diario español que llega aquí en papel. El domingo es el único día de la semana que compro el periódico, los demás días me informo de lo que pasa por el mundo por Internet. Ya sé, ya sé, no tendría que informarme solo por Internet, pero ¡es tan práctico! ¿Cómo os informáis vosotros sobre la actualidad? ¡Sed sinceros! Seguro que os informáis como yo. Para mí el Internet es la ventana al mundo. ¡Es el mejor invento del siglo XX! Me he acostumbrado tanto a surfear que cuando no tengo acceso a la red me siento perdida. Bueno, continúo contándoos que hago el domingo.

Después de comprar el periódico me doy una vuelta en bicicleta para volver a casa como nueva. Estos días grises me tengo que mover y hacer un poco de ejercicio para cargar energía. Por la tarde siempre me doy largos paseos. Me gusta mucho ir al río Limmat o caminar por el Üetliberg. Ahora ya conozco bien la montañita de Zúrich, pero ¿sabéis lo que me pasó una vez? No os lo vais a creer: haciendo el camino de los planetas que hay en el Üetliberg, me perdí de verdad buscando Plutón, el planeta enano. Es que yo soy muy despistada y tengo una orientación malísima. Empecé a hacer el camino, primero vi el Sol, luego Mercurio, Venus, la Tierra, Marte... Todos estos planetas están muy cerca los unos de los otros y es muy fácil verlos, ¡encontrarlos, vaya! Pero luego seguí caminando y de repente se me hizo de noche buscando Plutón, no tenía ni idea de dónde estaba ese maldito planeta. ¡Madre mía, no sabía qué hacer! Al final bajé a la carretera, hice auto-stop y tuve una suerte inmensa: ¡me cogieron! Sí, me cogieron unos chicos muy majos [2]. Paró un coche, me subí y me llevaron hasta la estación de tren más cercana. Los chicos eran supersimpáticos, el problema fue que yo no los entendía cuando hablaban.

¡Hablaban un suizo-alemán tan raro! Luego me dijeron que eran del Wallis, que el suizo-alemán de allí no lo entiende mucha gente. Bueno, me tranquilicé un poco porque, después de tantos años en Suiza, me dio mucha vergüenza no entenderlos nada de nada [3].

En fin, lo peor de esta historia fue que precisamente esa noche estaba invitada a cenar en casa de los padres de David y naturalmente llegué supertarde y con los zapatos de montaña llenos de barro [4]. ¡Qué vergüenza! *

A veces pasan cosas que no entiendo.

Gente adinerada [5], con una posición social y con un cargo importante, engaña a los ciudadanos, hace cosas ilegales y juega de forma sucia con dinero público en beneficio propio. Es el caso de Iñaki Urdangarin. Vosotros, queridos oyentes, me vais a perdonar, pero no tengo ninguna compasión [6] con gente tan falsa. Este hombre, teniendo absolutamente todo, ¿piensa que los españoles somos idiotas o qué? ¿Cómo se explica el comportamiento del yerno del Rey? Sí, porque el señor Urdangarin está casado con una hija del Rey de España. Está casado con la Infanta Cristina de Borbón y Grecia desde el 1997 y tiene 4 hijos. Este hombre estudió ciencias empresariales en Barcelona, pero era jugador profesional de balonmano antes de casarse. La boda real le dio el tratamiento de Excelentísimo Señor, fue nombrado Duque de Palma de Mallorca, empezó a participar en actos públicos junto al Rey. Es decir, Iñaki era un hombre normal que gracias a ese matrimonio, subió de categoría y tuvo una posición social importante. Bueno, pues Urdangarin va a ir a juicio el día 25 de febrero por tomar dinero público y desviarlo [7] a sus empresas, entre otras cosas. Se cree que ha cometido [8] graves delitos fiscales [9], por eso le van a juzgar. De momento han pasado dos cosas: una es que la Casa Real le ha prohibido presentarse en público junto a ellos, por lo tanto ya no va a ningún acto oficial con la Infanta. Otra cosa bastante curiosa es que el Museo de Cera de Madrid ha quitado la figura de Iñaki de donde estaba, junto a los Reyes de España. Ahora la figura de cera de Urdangarin está con los jugadores de balonmano. Ya no está junto a su esposa y suegros, no, está con el equipo Olímpico, pero ¡eso sí! la figura está vestida de calle, sin el uniforme oficial del equipo. Yo solo espero, ¡y lo espero de verdad!, que la justicia sea igual para todos y que, si efectivamente Iñaki Urdangarin ha cometido delitos fiscales y ha jugado con dinero público, que le condenen [10] como a un ciudadano más.

¡Que no nos tomen el pelo [11], hombre! Que lo de Excelentísimo Señor y Duque de Palma no tiene aquí ninguna validez, ¡absolutamente ninguna! *

Mi vecina tiene un gato pequeño y gris que tiene el pelo suave y muy cortito.

Es un gatito precioso que se llama Ici. A mí me encanta, ya sabéis que me gustan mucho los gatos. Pues a Ici le ha pasado una cosa muy rara. Resulta que le empezó a oler mal el aliento, cuando se acercaba a ti y abría la boca, ¡uf, qué mal olía! ¡os lo juro! Entonces mi vecina llevó el gatito al veterinario. - A este gato le tenemos que quitar los colmillos [12], señora - . - Sí, está bien, haga lo que tenga que hacer, doctor -. Con estas palabras mi vecina le dio permiso al veterinario para hacer lo que quisiera con el gato. Bien, pues cuando mi vecina volvió a recoger a Ici, la pobre gatita no tenía ni un solo diente, sí, como lo estáis oyendo. El veterinario le sacó todos, pero que todos los dientes. Al parecer los tenía todos mal. - No se preocupe, señora, que los gatos no mastican, ellos tragan la comida tal cual [13], no necesitan los dientes -. ¡Qué pena nos dio ver a Ici así! Pero efectivamente fue un gran acierto [14]. Para nuestra sorpresa Ici está mucho mejor, come más, está en forma y todo sin sus preciosos dientes blancos. Pues hablando de gatos me viene a la cabeza una película que ha estado hasta hace muy poquito tiempo en cartelera: "El gato con botas".

Este film se podía ver en tres dimensiones y ¿sabéis que actor español le puso voz al gato? Hoy os vuelvo a hacer una pregunta y tenéis que escribirme la respuesta en la página web, ¿de acuerdo? Entonces mi pregunta es esa, os la repito: ¿qué actor español le puso voz al gato con botas? Bueno, os voy a dar alguna pista más. Este actor es malagueño, moreno y bastante guapo, aunque no es mi tipo. Yo no me iría a cenar con él, pero es verdad que vuelve locas a las mujeres, y sobre todo a una actriz rubia americana que conoció rodando la película "Two much" en el año 1995. Muy divertida la película, por cierto. Pues ahora la pareja vive en los Estados Unidos y tiene una niña, Stella del Carmen. Venga, ¡a ver quién sabe el nombre del actor! *

Bueno amigos, esto es todo por hoy.

Ya sabéis que me podéis seguir escuchando en la página web www.podclub.ch y escribirme ahí el nombre del actor. A ver, a ver quién lo sabe. El próximo día os hablaré de nuevo sobre Cuba, que mi hermana Lucía sigue teniendo contacto con gente de allá. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien. [1] aún así: a pesar de eso

[2] majos: agradables, simpáticos

[3] nada de nada: absolutamente nada

[4] llenos de barro: manchados con la tierra del camino, sucios

[5] adinerada: con dinero

[6] no tener compasión: no sentir lástima, tristeza, pena o dolor por alguien

[7] desviarlo: invertir el dinero sin derechos, sin ser legal en asuntos propios, en sus empresas; meter y utilizar el dinero para que sus empresas funcionen mejor

[8] cometer: hacer, infringir

[9] delito fiscal: engañar a la Hacienda Pública, a la administración del dinero del Estado; incumplir pagos (no pagar) al Estado que son obligatorios [10] condenar: poner una pena de cárcel o economica, culpar; lo contrario de absolver y perdonar

[11] tomar el pelo: burlarse, reírse de alguien

[12] colmillos: hay dos, son los dientes afilados que están entre los dientes normales y la primera muela

[13] tal cual: así, sin partir

[14] un gran acierto: una buena decisión


A mi aire 79: Febrero, Iñaki Urdang (10 de febrero de 2012) A mi aire 79: February, Iñaki Urdang (February 10, 2012) A mi aire 79 : février, Iñaki Urdang (10 février 2012)

mi aire 79: Febrero, Iñaki Urdangarin, la historia de un gato (10 de febrero de 2012) my air 79: February, Iñaki Urdangarin, the story of a cat (February 10, 2012)

Hola amigos, soy Alicia.

Bienvenidos a este nuevo podcast de "A mi aire". Estamos a  10 de febrero, es invierno, hay nieve en las montañas, hace frío, los días son cortos y las noches largas. We are on February 10, it is winter, there is snow in the mountains, it is cold, the days are short and the nights are long. No me acostumbro al cielo gris, pero aún así [1] los fines de semana me doy mis buenos paseos. I don't get used to the gray sky, but still [1] on weekends I take my good walks. Hoy os voy a empezar hablando de eso, de lo que hago un fin de semana normal de febrero; luego hablaré del hombre más famoso del momento en España, Iñaki Urdangarin, enseguida oiréis por qué digo que él es el "maaaas" famoso de España. Today I am going to start talking about that, what I do a normal weekend of February; Then I will talk about the most famous man of the moment in Spain, Iñaki Urdangarin, you will immediately hear why I say that he is the famous "maaaas" of Spain. Terminaré contándoos la historia de un gato y poniéndoos de nuevo una pregunta. I will end by telling you the story of a cat and asking you a question again. ¿Preparados para escuchar? ¡Pues vamos! Estos días grises de febrero invitan a quedarse en casa, ¿verdad? These gray days of February invite you to stay at home, right?

A mí me invitan a no levantarme de la cama los fines de semana, pero claro, hay que hacer la compra de la semana, lavar la ropa, limpiar el piso... They invite me not to get out of bed on weekends, but of course, you have to make the purchase of the week, wash your clothes, clean the floor ... ¡Vaya!, que los sábados no me puedo quedar en la cama mirando hacia el techo. Wow, that on Saturdays I can't stay in bed facing the ceiling. Así que los domingos aprovecho y me dejo mimar. So on Sundays I take advantage and let myself be pampered. David me trae el desayuno a la cama, escuchamos música y hablamos sobre todo intentando salvar al mundo. David brings me breakfast to bed, we listen to music and talk about everything trying to save the world. Luego, como soy una persona de costumbres fijas, me voy a comprar el periódico en bicicleta. Then, as I am a person of fixed customs, I am going to buy the newspaper by bicycle. Sí, salgo en bicicleta haga el tiempo que haga. Yes, I ride my bike for as long as I can. Primero voy a por el periódico, compro El País, el único diario español que llega aquí en papel. First I go for the newspaper, I buy El País, the only Spanish newspaper that arrives here on paper. El domingo es el único día de la semana que compro el periódico, los demás días me informo de lo que pasa por el mundo por Internet. Sunday is the only day of the week I buy the newspaper, the other days I am informed of what is going on in the world on the Internet. Ya sé, ya sé, no tendría que informarme solo por Internet, pero ¡es tan práctico! I know, I know, I wouldn't have to inform myself only on the Internet, but it's so practical! ¿Cómo os informáis vosotros sobre la actualidad? How do you inform yourself about current affairs? ¡Sed sinceros! Be honest! Seguro que os informáis como yo. Surely you inform yourself like me. Para mí el Internet es la ventana al mundo. For me the Internet is the window to the world. ¡Es el mejor invento del siglo XX! It is the best invention of the twentieth century! Me he acostumbrado tanto a surfear que cuando no tengo acceso a la red me siento perdida. I have become so used to surfing that when I don't have access to the network I feel lost. Bueno, continúo contándoos que hago el domingo. Well, I keep telling you what I do on Sunday.

Después de comprar el periódico me doy una vuelta en bicicleta para volver a casa como nueva. After buying the newspaper I ride a bike to go home as new. Estos días grises me tengo que mover y hacer un poco de ejercicio para cargar energía. These gray days I have to move and do some exercise to load energy. Por la tarde siempre me doy largos paseos. In the afternoon I always take long walks. Me gusta mucho ir al río Limmat o caminar por el Üetliberg. I really like going to the Limmat river or walking on the Üetliberg. Ahora ya conozco bien la montañita de Zúrich, pero ¿sabéis lo que me pasó una vez? Now I know Zurich's mountain well, but do you know what happened to me once? No os lo vais a creer: haciendo el camino de los planetas que hay en el Üetliberg, me perdí de verdad buscando Plutón, el planeta enano. You are not going to believe it: making the path of the planets in the Üetliberg, I got really lost looking for Pluto, the dwarf planet. Es que yo soy muy despistada y tengo una orientación malísima. I am very clueless and I have a very bad orientation. Empecé a hacer el camino, primero vi el Sol, luego Mercurio, Venus, la Tierra, Marte... Todos estos planetas están muy cerca los unos de los otros y es muy fácil verlos, ¡encontrarlos, vaya! I started to make the road, first I saw the Sun, then Mercury, Venus, Earth, Mars ... All these planets are very close to each other and it is very easy to see them, find them, go! Pero luego seguí caminando y de repente se me hizo de noche buscando Plutón, no tenía ni idea de dónde estaba ese maldito planeta. But then I kept walking and suddenly I was looking for Pluto at night, I had no idea where that damn planet was. ¡Madre mía, no sabía qué hacer! My mother, I didn't know what to do! Al final bajé a la carretera, hice auto-stop y tuve una suerte inmensa: ¡me cogieron! In the end I went down the road, made auto-stop and had immense luck: they took me! Sí, me cogieron unos chicos muy majos  [2]. Yes, they caught me very nice guys [2]. Paró un coche, me subí y me llevaron hasta la estación de tren más cercana. He stopped a car, got in and took me to the nearest train station. Los chicos eran supersimpáticos, el problema fue que yo no los entendía cuando hablaban. The boys were supersympathetic, the problem was that I didn't understand them when they talked.

¡Hablaban un suizo-alemán tan raro! They spoke such a rare Swiss-German! Luego me dijeron que eran del Wallis, que el suizo-alemán de allí no lo entiende mucha gente. Then they told me they were from Wallis, that the Swiss-German there doesn't understand many people. Bueno, me tranquilicé un poco porque, después de tantos años en Suiza, me dio mucha vergüenza no entenderlos nada de nada [3]. Well, I calmed down a bit because, after so many years in Switzerland, I was very embarrassed not to understand them at all [3].

En fin, lo peor de esta historia fue que precisamente esa noche estaba invitada a cenar en casa de los padres de David y naturalmente llegué supertarde y con los zapatos de montaña llenos de barro [4]. Anyway, the worst of this story was that precisely that night I was invited to dinner at the house of David's parents and naturally I arrived super-thin and with muddy mountain shoes [4]. ¡Qué vergüenza! What a shame! ***

A veces pasan cosas que no entiendo. Sometimes things happen that I don't understand.

Gente adinerada  [5], con una posición social y con un cargo importante, engaña a los ciudadanos, hace cosas ilegales y juega de forma sucia con dinero público en beneficio propio. Wealthy people [5], with a social position and an important position, cheat citizens, do illegal things and play dirty with public money for their own benefit. Es el caso de Iñaki Urdangarin. This is the case of Iñaki Urdangarin. Vosotros, queridos oyentes, me vais a perdonar, pero no tengo ninguna compasión [6] con gente tan falsa. You, dear listeners, will forgive me, but I have no compassion [6] for such false people. Este hombre, teniendo absolutamente todo, ¿piensa que los españoles somos idiotas o qué? This man, having absolutely everything, does he think that we Spaniards are idiots or what? ¿Cómo se explica el comportamiento del yerno del Rey? How is the behavior of the King's son-in-law explained? Sí, porque el señor Urdangarin está casado con una hija del Rey de España. Yes, because Mr. Urdangarin is married to a daughter of the King of Spain. Está casado con la Infanta Cristina de Borbón y Grecia desde el 1997 y tiene 4 hijos. He is married to Infanta Cristina de Borbón y Grecia since 1997 and has 4 children. Este hombre estudió ciencias empresariales en Barcelona, pero era jugador profesional de balonmano antes de casarse. This man studied business science in Barcelona, but was a professional handball player before getting married. La boda real le dio el tratamiento de Excelentísimo Señor, fue nombrado Duque de Palma de Mallorca, empezó a participar en actos públicos junto al Rey. The royal wedding gave him the treatment of His Excellency, he was named Duke of Palma de Mallorca, he began to participate in public events with the King. Es decir, Iñaki era un hombre normal que gracias a ese matrimonio, subió de categoría y tuvo una posición social importante. That is, Iñaki was a normal man who, thanks to that marriage, rose in rank and had an important social position. Bueno, pues Urdangarin va a ir a juicio el día 25 de febrero por tomar dinero público y desviarlo  [7] a sus empresas, entre otras cosas. Well, Urdangarin is going to go to trial on February 25 for taking public money and diverting it [7] to his companies, among other things. Se cree que ha cometido  [8] graves delitos fiscales [9], por eso le van a juzgar. It is believed that he has committed [8] serious tax crimes [9], for that reason they are going to judge him. De momento han pasado dos cosas: una es que la Casa Real le ha prohibido presentarse en público junto a ellos, por lo tanto ya no va a ningún acto oficial con la Infanta. At the moment two things have happened: one is that the Royal House has forbidden him to appear in public with them, therefore he is no longer going to any official event with the Infanta. Otra cosa bastante curiosa es que el Museo de Cera de Madrid ha quitado la figura de Iñaki de donde estaba, junto a los Reyes de España. Another rather curious thing is that the Madrid Wax Museum has removed the figure of Iñaki from where he was, along with the Kings of Spain. Ahora la figura de cera de Urdangarin está con los jugadores de balonmano. Urdangarin's wax figure is now with handball players. Ya no está junto a su esposa y suegros, no, está con el equipo Olímpico, pero ¡eso sí! He is no longer with his wife and in-laws, no, he is with the Olympic team, but yes! la figura está vestida de calle, sin el uniforme oficial del equipo. the figure is dressed for the street, without the official team uniform. Yo solo espero, ¡y lo espero de verdad!, que la justicia sea igual para todos y que, si efectivamente Iñaki Urdangarin ha cometido delitos fiscales y ha jugado con dinero público, que le condenen  [10] como a un ciudadano más. I just hope, and I really hope it!, That justice is the same for everyone and that, if indeed Iñaki Urdangarin has committed tax crimes and has played with public money, that they condemn him [10] as just another citizen.

¡Que no nos tomen el pelo [11], hombre! Don't kid us [11], man! Que lo de Excelentísimo Señor y Duque de Palma no tiene aquí ninguna validez, ¡absolutamente ninguna! That that of His Excellency and Duke of Palma has no validity here, absolutely none! ***

Mi vecina tiene un gato pequeño y gris que tiene el pelo suave y muy cortito. My neighbor has a small gray cat that has soft, very short hair.

Es un gatito precioso que se llama Ici. It is a beautiful kitten named Ici. A mí me encanta, ya sabéis que me gustan mucho los gatos. I love it, you know that I really like cats. Pues a Ici le ha pasado una cosa muy rara. Well, a very strange thing has happened to Ici. Resulta que le empezó a oler mal el aliento, cuando se acercaba a ti y abría la boca, ¡uf, qué mal olía! It turns out that his breath started to smell bad, when he approached you and opened his mouth, oops, how bad it smelled! ¡os lo juro! I swear to you! Entonces mi vecina llevó el gatito al veterinario. So my neighbor took the kitten to the vet. - A este gato le tenemos que quitar los colmillos  [12], señora - . - We have to remove the fangs of this cat [12], ma'am. - Sí, está bien, haga lo que tenga que hacer, doctor -. - Yes, it is well, do what you have to do, doctor -. Con estas palabras mi vecina le dio permiso al veterinario para hacer lo que quisiera con el gato. With these words, my neighbor gave the vet permission to do whatever he wanted with the cat. Bien, pues cuando mi vecina volvió a recoger a Ici, la pobre gatita no tenía ni un solo diente, sí, como lo estáis oyendo. Well, when my neighbor came back to pick up Ici, the poor kitten didn't have a single tooth, yes, as you are hearing. El veterinario le sacó todos, pero que todos los dientes. The vet removed all but all of the teeth. Al parecer los tenía todos mal. Apparently it was all wrong. - No se preocupe, señora, que los gatos no mastican, ellos tragan la comida tal cual [13], no necesitan los dientes -. - Do not worry, madam, that cats do not chew, they swallow food as it is [13], they do not need teeth. ¡Qué pena nos dio ver a Ici así! How sad to see Ici like this! Pero efectivamente fue un gran acierto [14]. But it was indeed a great success [14]. Para nuestra sorpresa Ici está mucho mejor, come más, está en forma y todo sin sus preciosos dientes blancos. To our surprise, Ici is much better, eats more, is fit and everything without her beautiful white teeth. Pues hablando de gatos me viene a la cabeza una película que ha estado hasta hace muy poquito tiempo en cartelera: "El gato con botas". Well, speaking of cats, a movie that has been on the bill until a very short time ago comes to mind: "Puss in Boots."

Este film se podía ver en tres dimensiones y ¿sabéis que actor español le puso voz al gato? This film could be seen in three dimensions and do you know which Spanish actor voiced the cat? Hoy os vuelvo a hacer una pregunta y tenéis que escribirme la respuesta en la página web, ¿de acuerdo? Today I ask you a question again and you have to write me the answer on the website, okay? Entonces mi pregunta es esa, os la repito: ¿qué actor español le puso voz al gato con botas? So my question is that, I repeat it: what Spanish actor voiced Puss in Boots? Bueno, os voy a dar alguna pista más. Well, I'm going to give you some more clues. Este actor es malagueño, moreno y bastante guapo, aunque no es mi tipo. This actor is from Malaga, dark and quite handsome, although he is not my type. Yo no me iría a cenar con él, pero es verdad que vuelve locas a las mujeres, y sobre todo a una actriz rubia americana que conoció rodando la película "Two much" en el año 1995. I would not go to dinner with him, but it is true that he drives women crazy, and especially an American blonde actress who he met shooting the movie "Two much" in 1995. Muy divertida la película, por cierto. Very funny movie, by the way. Pues ahora la pareja vive en los Estados Unidos y tiene una niña, Stella del Carmen. Well now the couple lives in the United States and has a daughter, Stella del Carmen. Venga, ¡a ver quién sabe el nombre del actor! Come on, see who knows the actor's name! ***

Bueno amigos, esto es todo por hoy. Well folks, this is it for today.

Ya sabéis que me podéis seguir escuchando en la página web www.podclub.ch y escribirme ahí el nombre del actor. You already know that you can continue listening to me on the website www.podclub.ch and write the actor's name there. A ver, a ver quién lo sabe. Let's see who knows. El próximo día os hablaré de nuevo sobre Cuba, que mi hermana Lucía sigue teniendo contacto con gente de allá. The next day I will talk to you again about Cuba, that my sister Lucía continues to have contact with people from there. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien. Until then, take care of yourself and do very well. [1] aún así: a pesar de eso [1] still: despite that

[2] majos: agradables, simpáticos

[3] nada de nada: absolutamente nada

[4] llenos de barro: manchados con la tierra del camino, sucios [4] full of mud: stained with dirt from the road, dirty

[5] adinerada: con dinero [5] wealthy: with money

[6] no tener compasión: no sentir lástima, tristeza, pena o dolor por alguien

[7] desviarlo: invertir el dinero sin derechos, sin ser legal en asuntos propios, en sus empresas; meter y utilizar el dinero para que sus empresas funcionen mejor

[8] cometer: hacer, infringir

[9] delito fiscal: engañar a la Hacienda Pública, a la administración del dinero del Estado; incumplir pagos (no pagar) al Estado que son obligatorios [10] condenar: poner una pena de cárcel o economica, culpar; lo contrario de absolver y perdonar

[11] tomar el pelo: burlarse, reírse de alguien

[12] colmillos: hay dos, son los dientes afilados que están entre los dientes normales y la primera muela [12] fangs: there are two, they are the sharp teeth that are between the normal teeth and the first tooth

[13] tal cual: así, sin partir [13] as is: like this, without leaving

[14] un gran acierto: una buena decisión