×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A mí aire (PodClub), A mi aire 198: Carretera; el amor y Man, el ermitaño de la Costa da Morte

A mi aire 198: Carretera; el amor y Man, el ermitaño de la Costa da Morte

Hola amigos, bienvenidos a este podcast del 13 de abril.

¿Os vais a algún lado ahora en Semana Santa? Yo me voy a caminar, voy a hacer senderismo de refugio en refugio. Pero si vosotros os vais en coche a algún lado, no os olvidéis de llevar el tanque [1] de gasolina siempre lleno. Hoy voy a empezar el podcast con un par de pequeñas historias de carretera. Y después otras pequeñas historias sobre el amor; en concreto vais a escuchar la historia de Man, el artista ermitaño, que se volvió loco por amor, se hizo un artista ermitaño y, al final, murió de pena en la Costa da Morte.¡Espero que os guste!

*

El sentarse al volante [2] el primer día de vacaciones y coger carretera [3], es para mí una de las cosas más excitantes que hay.

Se me mete un sentimiento increíble de libertad en el cuerpo. Me da igual si voy a España y tengo un viaje largo por delante, o si me voy al Tichino;la cosa es saber que tengo vacaciones y que puedo conducir a donde quiera y por las carreteras que me dé la gana [4]. Eso es libertad. Cuando Mirjam y Jessica estuvieron en la Patagonia me mandaron fotos de carreteras largas donde no se veía nada nada,sólo carretera. - Es genial-, me dijo Mirjam,- te sientas al volante y sientes libertad, sólo libertad -. Le pasa como a mí. No soy la única que es feliz al volante. ¡Es un gusto!

Lo importante es tener el tanque del coche lleno de gasolina, sí, que no falte para no tener malas sorpresas.

Yo me quedé una vez sin gasolina y es un rollo [5]. Me pasó en Francia. Iba con David en moto hacia Bilbao. Me acuerdo de que paramos en un pueblecito para comer. No me acuerdo del nombre del pueblo, pero me acuerdo de que era bonito y de que comimos una crêpe de jamón y queso. Bueno, después volvimos a coger la moto para seguir nuestro viaje. Entonces, de repente,David vio que la moto no tenía más gasolina y tenía que abrir la reserva. Intentó abrirla sí, pero la reserva… ¡ya estaba abierta! La moto avanzó 100 metros más en la autopista y tuvimos que parar. - ¿Qué pasa? - Le pregunté a David sorprendida. - Alguien nos ha abierto la reserva en el pueblo -.- ¿Cómo que han abierto la reserva? No entiendo nada -, le dije. – Mira -. Entonces me acerqué al motor y lo vi. Efectivamente la moto tiene una llave pequeñita, girándola abres la reserva y con esa gasolina llegas a la gasolinera siguiente. La reserva estaba abierta. Alguien nos había hecho una faena [6]. Esperamos ayuda como una hora a pleno sol en una autopista con mucha circulación y... sin agua. Al final eso fue lo peor, el sol y la sed. Vaya, con esto quiero decir que no es nada divertido quedarse sin gasolina.

Bueno, pues Mirjam me contó que en Patagonia son grandísimas las colas [7] en la gasolinera para conseguir nafta (como llaman en Argentina a la gasolina).

Me dijo que cuatro horas antes de devolver el coche de alquiler en el aeropuerto de Calafate vivieron su gran experiencia. – Cuando llegamos a la gasolinera vimos que había una cola de coches enorme. ¡Al menos 50 coches estaban esperando para poner gasolina! - .- ¿Y qué hicisteis? - Le pregunté yo. - Pues nos pusimos a la cola. Yo pensé que teníamos tiempo, pero a la media hora, como no se movía ningún coche, fui a preguntar. Me dijeron que justo ese día había una huelga [8] de camioneros [9] y que por eso no había gasolina -.- ¿Pero, Mirjam, que tiene que ver la huelga de camioneros con la gasolina? -.- Eso mismo me pregunté yo, Alicia. Resulta que los camiones tenían que llevar la gasolina a la gasolinera-. Ah, vaya,pensé. - El caso es que allí no tenían ni idea [10] de cuándo iba a llegar la gasolina -, continuó hablando mi amiga. – Al final cuatro horas no fueron suficientes, nos tuvimos que ir sin llenar el depósito para no perder el avión. No pudimos devolver el coche lleno -. ¡Qué cosas!, ¿eh, amigos?Aquí en Suiza esa situación es inimaginable [11].

* El amor mueve montañas, el amor es ciego [12], el amor vuelve a uno loco [13]. ¿Es esto verdad?¿Estáis de acuerdo con estas frases? Yo creo que estas frases sí son verdad. Por amor uno hace lo impensable, se siente fuerte y lleno de energía, mueve montañas. Pero también hace cualquier tontería. Ay sí, el amor es ciego, la persona enamorada no ve, no piensa, simplemente hace, actúa.Huy, yo he hecho cosas tan tontas por amor. Por ejemplo, una vez salté desde un acantilado [14] para demostrarle al chico que me gustaba que yo era valiente. Salté desde un acantilado de 10 metros al pantano de San Juan y caí mal al agua, me hice muchísimo daño en la pierna, pero lo peor fue que no impresioné a Pepe, no. Nunca llegué a salir con [15] él. En fin. Me llamé tonta muchas veces.

¿Y habéis oído alguna vez la frase "el amor vuelve a uno loco"?

¿o “volverse loco por amor”? Ay, esto también puede pasar. Os voy a contar una historia verdadera muy particular, la historia de Manfred Gnädinger. A este hombre se le conocía en Galicia como Man, el artista ermitaño. Él era del lago Constanza y llegó a Camelle, un pueblo cerca de La Coruña, a principios de los 60. Man se enamoró de la maestra del pueblo y tuvo con ella una relación que lo ató para siempre a Galicia. Lo ató su amor hacia ella, pero también aquella zona gallega tan salvaje. Es que, como todo lo salvaje, allí hay algo mágico que cautivó [16] al alemán.Lamentablemente las cosas no le salieron muy bien a Man… La relación amorosa se rompió y el amor... lo volvió loco. Eso es lo que se dice en el pueblo.Man se refugió en una casita de 16 metros cuadrados en la Costa da Morte.Entonces empezó a pintar, a hacer murales y a hacer esculturas con piedras, restos de naufragios y esqueletos de cetáceos [17]... Hizo de su jardín un museo, un jardín marítimo único de esculturas.

Man era todo un artista.

Pero él no estaba psicológicamente muy bien, empezó a perder el contacto con la gente, vivía solo y aislado en esa pequeña casita junto al mar y empezó a quitarse la ropa. Al final, Man iba en taparrabos [18], sólo con un calzoncillo, como los hombres prehistóricos. Vivía para él mismo en una profunda unión a la naturaleza haciendo esculturas y pintando. Murió en el 2002, el año de la catástrofe del Prestige. ¿Os acordáis de lo que pasó con ese buque [19] petrolero? El Prestige tuvo un accidente frente a la costa gallega, perdió muchísimo petróleo que afectó a 2000 kilómetros de costa. La marea negra [20] creó una auténtica catástrofe medioambiental. Murieron muchísimos peces y aves, fue horrible. Fue entonces cuando también murió Man. Se dice que cuando el Prestige tuvo el accidente, Man dejó de medicarse y que murió de pena.

Ahora el refugio de Man es una ruina, pero la Diputación de La Coruña va a invertir unos 20.000 euros en la reconstrucción de la caseta [21] y su obra artística.

Un bonito proyecto. Man se volvió loco por amor, se convirtió en un artista ermitaño, murió de pena y ahora Galicia lo va a resucitar [22].

* Por cierto, si ahora vais a la Costa da Morte veréis que el agua es azul. No se ven restos de petróleo.Como decía un amigo de mi madre: el mar es como una lavadora, él se limpiará solo -. Gracias a Dios fue así y hoy en día vuelven a nadar los peces.

Bueno, amigos, ya me despido.

Os espero el 28 de abril en podclub.ch o vía app. Ese día es os hablaré del final de la ETA, es que por fin ha llegado el desarme [23] del grupo terrorista.

Mientras tanto podéis aprender las palabras nuevas de esta emisión con el entrenador de vocabulario y ver fotos en Instagram con #amiaire y #podclubalicia.

Os deseo una buena Semana Santa y hasta dentro de dos semanas, amigos.


A mi aire 198: Carretera; el amor y Man, el ermitaño de la Costa da Morte A mi aire 198: Road; love and Man, the hermit of the Costa da Morte A mi aire 198: Дорога; любовь и человек, отшельник из Коста-да-Морте

Hola amigos, bienvenidos a este podcast del 13 de abril.

¿Os vais a algún lado ahora en Semana Santa? Are you going somewhere now at Easter? Yo me voy a caminar, voy a hacer senderismo de refugio en refugio. I'm going to walk, I'm going to hike from refuge to refuge. Pero si vosotros os vais en coche a algún lado, no os olvidéis de llevar el tanque [1] de gasolina siempre lleno. But if you are going somewhere by car, do not forget to keep the tank [1] of gasoline always full. Hoy voy a empezar el podcast con un par de pequeñas historias de carretera. Today I'm going to start the podcast with a couple of little road stories. Y después otras pequeñas historias sobre el amor; en concreto vais a escuchar la historia de Man, el artista ermitaño, que se volvió loco por amor, se hizo un artista ermitaño y, al final, murió de pena en la Costa da Morte.¡Espero que os guste! And then other little stories about love; specifically you are going to listen to the story of Man, the hermit artist, who went crazy for love, became a hermit artist and, in the end, died of grief on the Costa da Morte. I hope you like it! А потом другие рассказы о любви; В частности, вы услышите историю Человека, художника-отшельника, который сошел с ума от любви, стал художником-отшельником и, в конце концов, умер от горя на Коста-да-Морте. Надеюсь, вам понравится!

***

El sentarse al volante [2] el primer día de vacaciones y coger carretera [3], es para mí una de las cosas más excitantes que hay. Sitting behind the wheel [2] on the first day of vacation and hitting the road [3] is for me one of the most exciting things there is. Сесть за руль [2] в первый день отпуска и отправиться в путь [3] - одна из самых захватывающих вещей для меня.

Se me mete un sentimiento increíble de libertad en el cuerpo. An incredible feeling of freedom creeps into my body. В мое тело проникает невероятное чувство свободы. Me da igual si voy a España y tengo un viaje largo por delante, o si me voy al Tichino;la cosa es saber que tengo vacaciones y que puedo conducir a donde quiera y por las carreteras que me dé la gana [4]. I do not care if I go to Spain and I have a long trip ahead, or if I go to Tichino, the thing is to know that I have vacations and that I can drive wherever I want and on the roads that I feel like [4]. Меня не волнует, поеду ли я в Испанию и у меня впереди долгая поездка, или если я поеду в Тичино, главное знать, что у меня отпуск, и что я могу ездить куда угодно и по дорогам, которые хочу. [4]. Eso es libertad. Cuando Mirjam y Jessica estuvieron en la Patagonia me mandaron fotos de carreteras largas donde no se veía nada nada,sólo carretera. When Mirjam and Jessica were in Patagonia they sent me photos of long roads where nothing was seen at all, only road. - Es genial-, me dijo Mirjam,- te sientas al volante y sientes libertad, sólo libertad -. "It's great," Mirjam told me, "you sit behind the wheel and feel freedom, only freedom." «Это здорово, - сказала мне Мирджам, - ты садишься за руль и чувствуешь свободу, просто свободу». Le pasa como a mí. It happens to him like me. Такое случается с ним, как со мной. No soy la única que es feliz al volante. I am not the only one who is happy behind the wheel. ¡Es un gusto! It is a pleasure!

Lo importante es tener el tanque del coche lleno de gasolina, sí, que no falte para no tener malas sorpresas. The important thing is to have the tank of the car full of gasoline, yes, that does not lack so as not to have bad surprises.

Yo me quedé una vez sin gasolina y es un rollo [5]. I once ran out of gasoline and it is a pain [5]. Однажды у меня кончился бензин, и это облом [5]. Me pasó en Francia. It happened to me in France. Iba con David en moto hacia Bilbao. I was going with David on a motorcycle to Bilbao. Me acuerdo de que paramos en un pueblecito para comer. I remember that we stopped in a little village to eat. No me acuerdo del nombre del pueblo, pero me acuerdo de que era bonito y de que comimos una crêpe de jamón y queso. I don't remember the name of the town, but I remember that it was pretty and that we had a ham and cheese pancake. Я не помню название города, но помню, что он был красивым и что мы ели блинчики с ветчиной и сыром. Bueno, después volvimos a coger la moto para seguir nuestro viaje. Well, then we got back on the bike to continue our journey. Entonces, de repente,David vio que la moto no tenía más gasolina y tenía que abrir la reserva. Then suddenly David saw that the bike had no more gasoline and had to open the reserve. Затем внезапно Дэвид увидел, что в байке больше нет бензина, и ему пришлось открыть резерв. Intentó abrirla sí, pero la reserva… ¡ya estaba abierta! He tried to open it yes, but the reservation ... it was already open! La moto avanzó 100 metros más en la autopista y tuvimos que parar. The bike moved 100 meters further on the highway and we had to stop. Велосипед проехал еще 100 метров по трассе, и нам пришлось остановиться. - ¿Qué pasa? - What happens? - Le pregunté a David sorprendida. - I asked David surprised. - Alguien nos ha abierto la reserva en el pueblo -.- ¿Cómo que han abierto la reserva? - Someone has opened the reservation for us in the village -.- What do you mean they have opened the reservation? - Кто-то открыл резервацию в городе - - Как открыли резервацию? No entiendo nada -, le dije. I don't understand anything - I said. – Mira -. Entonces me acerqué al motor y lo vi. So I went over to the engine and saw it. Я подошел к двигателю и увидел его. Efectivamente la moto tiene una llave pequeñita, girándola abres la reserva y con esa gasolina llegas a la gasolinera siguiente. Indeed the motorcycle has a tiny key, turning it opens the reserve and with that gasoline you get to the next gas station. Действительно, у мотоцикла есть маленький ключик, поворачивая его, вы открываете резерв и с этим бензином прибываете на следующую заправку. La reserva estaba abierta. Alguien nos había hecho una faena [6]. Someone had done a job for us [6]. Кто-то сделал нам работу по дому [6]. Esperamos ayuda como una hora a pleno sol en una autopista con mucha circulación y... sin agua. We expect help for about an hour in full sun on a highway with a lot of traffic and ... no water. Мы ожидаем помощи, как час на полном солнце на шоссе с интенсивным движением и ... без воды. Al final eso fue lo peor, el sol y la sed. In the end that was the worst, the sun and the thirst. Vaya, con esto quiero decir que no es nada divertido quedarse sin gasolina. Wow, by that I mean it's no fun running out of gas. Вау, я имею в виду, что кончиться бензин - неинтересно.

Bueno, pues Mirjam me contó que en Patagonia son grandísimas las colas [7] en la gasolinera para conseguir nafta (como llaman en Argentina a la gasolina). Well, Mirjam told me that in Patagonia there are huge queues [7] at the gas station to get gasoline (as they call gasoline in Argentina). Ну, Мирьям сказала мне, что в Патагонии на заправках стоят огромные очереди [7] за бензином (так в Аргентине называют бензин).

Me dijo que cuatro horas antes de devolver el coche de alquiler en el aeropuerto de Calafate vivieron su gran experiencia. He told me that four hours before returning the rental car at the Calafate airport they had their great experience. Он сказал мне, что за четыре часа до возврата арендованной машины в аэропорту Калафате у них был отличный опыт. – Cuando llegamos a la gasolinera vimos que había una cola de coches enorme. - When we got to the gas station we saw that there was a huge queue of cars. ¡Al menos 50 coches estaban esperando para poner gasolina! - .- ¿Y qué hicisteis? - .- And what did you do? - Le pregunté yo. - I asked him. - Pues nos pusimos a la cola. - Well, we got in line. - Ну, мы встали в очередь. Yo pensé que teníamos tiempo, pero a la media hora, como no se movía ningún coche, fui a preguntar. I thought we had time, but after half an hour, as no car was moving, I went to ask. Я думал, что у нас есть время, но через полчаса, поскольку машина не двигалась, я пошел спросить. Me dijeron que justo ese día había una huelga [8] de camioneros [9] y que por eso no había gasolina -.- ¿Pero, Mirjam, que tiene que ver la huelga de camioneros con la gasolina? They told me that just that day there was a strike [8] by truckers [9] and that was why there was no gasoline -.- But, Mirjam, what does the truckers strike have to do with gasoline? Мне сказали, что как раз в тот день была забастовка дальнобойщиков [8] [9] и поэтому не было бензина. - Но, Мирьям, какое отношение забастовка дальнобойщиков имеет к бензину? -.- Eso mismo me pregunté yo, Alicia. -.- That's what I asked myself, Alicia. Resulta que los camiones tenían que llevar la gasolina a la gasolinera-. It turns out that the trucks had to take the gasoline to the gas station. Оказывается, грузовики должны были отвезти бензин на заправку. Ah, vaya,pensé. Ah, wow, I thought. - El caso es que allí no tenían ni idea [10] de cuándo iba a llegar la gasolina -, continuó hablando mi amiga. - The fact is that there they had no idea [10] when the gasoline was going to arrive - my friend continued speaking. - Дело в том, что там не знали [10], когда будет бензин, - продолжал мой друг. – Al final cuatro horas no fueron suficientes, nos tuvimos que ir sin llenar el depósito para no perder el avión. - In the end, four hours were not enough, we had to leave without filling the tank so as not to miss the plane. No pudimos devolver el coche lleno -. We could not return the full car -. ¡Qué cosas!, ¿eh, amigos?Aquí en Suiza esa situación es inimaginable [11]. What things, eh, friends? Here in Switzerland that situation is unimaginable [11].

*** El amor mueve montañas, el amor es ciego [12], el amor vuelve a uno loco [13]. ¿Es esto verdad?¿Estáis de acuerdo con estas frases? Love moves mountains, love is blind [12], love drives one crazy [13]. Yo creo que estas frases sí son verdad. Is this true? Do you agree with these phrases? Por amor uno hace lo impensable, se siente fuerte y lleno de energía, mueve montañas. I believe that these sentences are true. Из-за любви человек делает немыслимое, чувствует себя сильным и энергичным, горы сверлит. Pero también hace cualquier tontería. For love one does the unthinkable, feels strong and full of energy, moves mountains. Ay sí, el amor es ciego, la persona enamorada no ve, no piensa, simplemente hace, actúa.Huy, yo he hecho cosas tan tontas por amor. But he also does anything silly. Por ejemplo, una vez salté desde un acantilado [14] para demostrarle al chico que me gustaba que yo era valiente. Oh yes, love is blind, the person in love does not see, does not think, just does, acts. Oh, I have done such silly things for love. Например, однажды я спрыгнул со скалы [14], чтобы показать мальчику, что мне нравится, что я храбрый. Salté desde un acantilado de 10 metros al pantano de San Juan y caí mal al agua, me hice muchísimo daño en la pierna, pero lo peor fue que no impresioné a Pepe, no. For example, I once jumped off a cliff [14] to show the boy that I liked that I was brave. Я прыгнул с 10-метрового обрыва в водохранилище Сан-Хуан и сильно упал в воду, сильно повредил ногу, но хуже всего было то, что я не впечатлил Пепе, нет. Nunca llegué a salir con [15] él. I jumped from a 10-meter cliff into the San Juan swamp and fell badly into the water, I did a lot of damage to my leg, but the worst thing was that I didn't impress Pepe, no. En fin. I never got to date [15] him. Me llamé tonta muchas veces. Anyway. Я много раз называл себя тупицей.

¿Y habéis oído alguna vez la frase "el amor vuelve a uno loco"? I called myself a fool many times. А вы когда-нибудь слышали фразу «любовь сводит с ума»?

¿o “volverse loco por amor”? And have you ever heard the phrase "love makes one crazy"? Или «сойти с ума от любви»? Ay, esto también puede pasar. Or "go crazy for love"? Os voy a contar una historia verdadera muy particular, la historia de Manfred Gnädinger. Alas, this can also happen. Я собираюсь рассказать вам очень конкретную правдивую историю - историю Манфреда Гнэдингера. A este hombre se le conocía en Galicia como Man, el artista ermitaño. I am going to tell you a very particular true story, the story of Manfred Gnädinger. Él era del lago Constanza y llegó a Camelle, un pueblo cerca de La Coruña, a principios de los 60. This man was known in Galicia as Man, the hermit artist. Он был из озера Констанца и приехал в Камелле, городок недалеко от Ла-Корунья, в начале 1960-х годов. Man se enamoró de la maestra del pueblo y tuvo con ella una relación que lo ató para siempre a Galicia. He was from Lake Constanza and came to Camelle, a town near La Coruña, in the early 1960s. Мужчина влюбился в деревенскую учительницу и завязал с ней отношения, навсегда привязавшие его к Галиции. Lo ató su amor hacia ella, pero también aquella zona gallega tan salvaje. Man fell in love with the village teacher and had a relationship with her that tied him forever to Galicia. Es que, como todo lo salvaje, allí hay algo mágico que cautivó [16] al alemán.Lamentablemente las cosas no le salieron muy bien a Man… La relación amorosa se rompió y el amor... lo volvió loco. His love for her tied him up, but also that wild Galician area. Eso es lo que se dice en el pueblo.Man se refugió en una casita de 16 metros cuadrados en la Costa da Morte.Entonces empezó a pintar, a hacer murales y a hacer esculturas con piedras, restos de naufragios y esqueletos de cetáceos [17]... Hizo de su jardín un museo, un jardín marítimo único de esculturas. It is that, like everything wild, there is something magical that captivated [16] the German. Unfortunately things did not go very well for Man ... The love relationship broke and love ... drove him crazy.

Man era todo un artista. That is what is said in the town. Man took refuge in a small house of 16 square meters on the Costa da Morte. Then he began to paint, to make murals and to make sculptures with stones, shipwrecks and skeletons of cetaceans [17] ... He made his garden a museum, a unique maritime sculpture garden.

Pero él no estaba psicológicamente muy bien, empezó a perder el contacto con la gente, vivía solo y aislado en esa pequeña casita junto al mar y empezó a quitarse la ropa. Man was quite an artist. Al final, Man iba en taparrabos [18], sólo con un calzoncillo, como los hombres prehistóricos. But he was not psychologically very well, he began to lose contact with people, he lived alone and isolated in that little house by the sea and began to take off his clothes. Vivía para él mismo en una profunda unión a la naturaleza haciendo esculturas y pintando. In the end, Man was in a loincloth [18], wearing only a brief, like prehistoric men. Murió en el 2002, el año de la catástrofe del Prestige. He lived for himself in a deep union with nature, making sculptures and painting. Он умер в 2002 году, в год катастрофы "Престижа". ¿Os acordáis de lo que pasó con ese buque [19] petrolero? He died in 2002, the year of the Prestige catastrophe. El Prestige tuvo un accidente frente a la costa gallega, perdió muchísimo petróleo que afectó a 2000 kilómetros de costa. Do you remember what happened to that oil tanker [19]? La marea negra [20] creó una auténtica catástrofe medioambiental. The Prestige had an accident off the Galician coast, it lost a lot of oil that affected 2,000 kilometers of coastline. Murieron muchísimos peces y aves, fue horrible. The black tide [20] created a real environmental catastrophe. Fue entonces cuando también murió Man. Many fish and birds died, it was horrible. Se dice que cuando el Prestige tuvo el accidente, Man dejó de medicarse y que murió de pena. It was then that Man also died. Говорят, что когда «Престиж» попал в аварию, Человек перестал принимать лекарства и умер от горя.

Ahora el refugio de Man es una ruina, pero la Diputación de La Coruña va a invertir unos 20.000 euros en la reconstrucción de la caseta [21] y su obra artística. It is said that when the Prestige had the accident, Man stopped taking medication and died of grief.

Un bonito proyecto. Now Man's refuge is a ruin, but the Diputación de La Coruña is going to invest about 20,000 euros in the reconstruction of the house [21] and his artistic work. Man se volvió loco por amor, se convirtió en un artista ermitaño, murió de pena y ahora Galicia lo va a resucitar [22].

*** Por cierto, si ahora vais a la Costa da Morte veréis que el agua es azul. Man went mad out of love, became a hermit artist, died of grief and now Galicia is going to resurrect him [22]. No se ven restos de petróleo.Como decía un amigo de mi madre: el mar es como una lavadora, él se limpiará solo -. Gracias a Dios fue así y hoy en día vuelven a nadar los peces. By the way, if you now go to the Costa da Morte you will see that the water is blue.

Bueno, amigos, ya me despido. There are no traces of oil. As a friend of my mother said: the sea is like a washing machine, it will clean itself.

Os espero el 28 de abril en podclub.ch o vía app. Thank God it was like that and today the fish are swimming again. Ese día es os hablaré del final de la ETA, es que por fin ha llegado el desarme [23] del grupo terrorista.

Mientras tanto podéis aprender las palabras nuevas de esta emisión con el entrenador de vocabulario y ver fotos en Instagram con #amiaire y #podclubalicia.

Os deseo una buena Semana Santa y hasta dentro de dos semanas, amigos. That day I will tell you about the end of ETA, it is that the disarmament [23] of the terrorist group has finally arrived.