×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 171: Las campanadas de la igl (29 de enero, 2016)

A mi aire 171: Las campanadas de la igl (29 de enero, 2016)

mi aire 171: Las campanadas de la iglesia, historias por Ticino y Castellón y... ¡a Bolivia! (29 de enero, 2016)

Hola amigos, bienvenidos a este nuevo podcast del 29 de enero. El frío ha llegado y ahora apetece escuchar historias al calor de la chimenea, por eso hoy os voy a contar de nuevo historias. Empezaremos con la de las campanas de la iglesia de Brione, os recomendaré una excursión por esa región del Ticino y después os hablaré de mi hermano Toni y su gatita Guira. Terminaré el podcast viajando a Bolivia, al color de ese país. Os presentaré a Freddy Mamani, un arquitecto de 44 años que retoma los elementos andinos en sus construcciones. Es el orgullo del pueblo indígena.

*

Uno, dos, tres, cuatro… quince, dieciséis, diecisiete… veintiocho, veintinueve, treinta… ¿sigo? ¿sabéis qué cuento? ¡No lo vais a adivinar nunca! Así sigo contando hasta cuarenta y dos. Sí, hasta cuarenta y dos. Todo ha empezado a las siete menos cinco de la mañana. ¿Sabéis qué he contado? ¿Qué es ese ruido por la mañana temprano que escuchan todos los habitantes de un pueblecito del Ticino? Campanadas [1], sí, amigos, las campanadas de la iglesia de Brione supra Minusio, un pueblo maravilloso que está cerca de Locarno. Cada mañana suenan las campanas y despiertan a los habitantes de Brione, por eso la gente del pueblo discute y discute sobre el tema. He visto un reportaje muy interesante sobre este problema en SRF. El cura dice que las campanadas son música para sus oídos, que difunden [2] amor. Él está convencido de que viviendo en Europa y siendo cristianos, las campanadas no deberían molestar. Tino, el hombre que las toca [3], no entiende las protestas: “¡toco un minuto menos!” dice ante sus vecinos. La gente, sin embargo, sigue quejándose, quiere menos campanadas, pero las protestas no sirven para nada. El cura y Tino son los jefes de la iglesia y los que deciden sobre la música que se escucha desde el campanario repartiendo amor cada día a las siete de la mañana. ¿Vosotros qué pensáis, queridos amigos? ¿Os molestaría oír cada mañana tantas campanadas? La verdad es que los habitantes de Brione no se deberían quejar tanto porque a las seis de la mañana en Camorino, en un pueblo que está al lado de Bellinzona, se escuchan ¡109 campanadas! Y eso... cada día.

*

Nosotros tenemos un pisito en Brione supra Minusio, alquilamos un apartamento desde noviembre hasta finales de abril, por eso me interesó especialmente el reportaje sobre las campanadas de la iglesia. A mí, la verdad, es que ese ruido no me molesta nada. Sinceramente, no me había dado cuenta de que las campanas suenan 42 veces. Para mí es una maravilla escaparme allí los fines de semana y hacer excursiones. En Brione duermo como un ángel [4] y Ticino es un cantón precioso. Por ejemplo, antes de que empezara a nevar hicimos una excursión fantástica desde allí al puente tibetano. Es un puente colgante de 270 metros de longitud y 130 metros de altura, que acaban de inaugurar en Monte Carasso. Nosotros cogimos un funicular para ahorrarnos [5] una buena subida y coger el camino que lleva al puente tibetano tranquilamente. El puente es una pasada, amigos, es espectacular, merece la pena totalmente el ir allí. Me gustó muchísimo atravesarlo, aunque en el medio… uyuyuy, el puente colgante bailaba un poco de un lado a otro y era mejor no mirar hacia abajo. Yo paré, respiré profundamente y miré a lo lejos; así me calmé y disfruté de nuevo de aquel lugar. Si vosotros tenéis vértigo [6], es mejor no cruzarlo completamente, pero os recomiendo el ir de todas formas allí. Encontráis información sobre el puente colgante y cómo ir en internet.

Estas excursiones por el cantón de Ticino las podemos hacer sólo durante el invierno, porque, como os decía antes, nosotros alquilamos el pisito sólo de noviembre a abril. Luego en primavera y verano el precio del apartamento de Brione es el doble. Los dueños lo pueden alquilar mucho más caro. Y esto mismo le pasó a mi hermano Toni cuando trabajó en Castellón. Él vivió cinco años Benicasim [7], es un pueblo que está al lado de Castellón, en la Comunidad valenciana. Mi hermano podía alquilar el piso a un precio normal hasta el mes de junio, pero luego Toni tenía que irse y dejar el piso hasta finales de septiembre porque el dueño lo alquilaba por el doble. Benicasim está al lado del mar y el piso de Toni estaba muy cerca de la playa, de una playa de arena muy larga y tranquila. Toni vivía allí para trabajar, no para divertirse e ir a la playa. Por eso era realmente un fastidio y un problema tener siempre que dejar la casa en verano.

En aquella época Toni tenía una gatita negra negra que se llamaba Guira. Toni y Guira paseaban por la playa todas las tardes después de trabajar. La gatita se divertía a cada paso jugando con la arena. Una vez Guira se subió a un árbol del paseo y luego no pudo bajar. Mi hermano la llamó y llamó desde abajo: “¡Guira, Guira, baja!” Pero la gata le miraba asustada [8] desde arriba y temblaba. Toni intentó trepar [9] al árbol, subir él a por la gata, pero sin ningún éxito. Al final mi hermano tuvo que llamar a los bomberos para que le ayudaran a bajar a la gatita del árbol. ¡Menudo susto se llevaron Guira y Toni! Pasaron un mal rato los dos. A la semana Toni se dio cuenta de que Guira estaba embarazada. Sí, sí, por eso tuvo problemas el animalito para bajar del árbol. La gata fue mamá, tuvo 5 preciosos gatitos y mi hermano decidió cambiar de casa definitivamente con toda su familia (sus seis gatitos y él), cambiar a un piso del que no le echaran en verano. Fue una buena decisión. Vivió los últimos tres años de Castellón en otro lado, muy cómodo y sin estrés. Ah, y los gatitos los fue regalando uno a uno, no penséis que se quedó con los seis, ¡uy, no!

*

Colores, sí, colores por todas partes, en las polleras [10], en las blusas, en los ponchos… Si yo pienso en Bolivia me viene a la cabeza una india morena de trenzas largas con un sombrero bombín y un niño a la espalda. Una vez me dijo un amigo: Las bolivianas llevan a sus hijos a la espalda, porque así, cuando miran hacia atrás, ven el futuro. Esta frase me encantó y no la he olvidado. Mirar hacia atrás para ver el futuro, es decir, ven el futuro siempre.

Los indígenas no lo han tenido siempre fácil. La esclavitud fue abolida [11] en 1952, antes los indios eran discriminados y esclavizados. Hoy, sin embargo, ya no se sienten excluidos [12]. Para ellos el que Evo Morales llegara al poder es un orgullo, se sienten representados. Además, despacito los aimaras han hecho sus fortunas de manera informal: con su artesanía, vendiendo ropa o vendiendo verduras y frutas, o bien neveras y coches. Los indígenas migraron a la ciudad para trabajar y por ejemplo, en El Alto viven muchísimos. El Alto es una ciudad que está al lado de La Paz y aquí se encuentra el aeropuerto más alto del mundo, está a 4.008 metros de altitud sobre el nivel del mar. ¿Os imagináis el aterrizar [13] allí? Hay que tener mucho cuidado con el mal de altura, ¡pero mucho cuidado! Se recomienda descansar por lo menos 24 horas, comer ligero y beber mate de coca.

Bueno, pues como os decía, aquí en El Alto se encuentran muchos aimaras y ahora merece la pena una visita como turista a esa ciudad porque hay unas construcciones muy especiales, muy coloridas y llamativas [14]. El arquitecto andino Freddy Mamani es un albañil [15] que estudió y se convirtió en ingeniero y en constructor. Su arquitectura es el orgullo de los aimaras porque retoma elementos andinos. Las fachadas [16] son naranjas y verdes, azules y amarillas, tienen el color de las polleras, y los dibujos de fuera o del interior de los edificios son objetos de la mitología, como el cóndor andino, la mariposa, la araña o la antorcha [17]. Otra cosa que les gusta muchísimo a los aimaras es que en los edificios de Mamani siempre hay una sala grande para celebrar los grandes acontecimientos [18] de la vida. En el primer piso hay lugar para sus fiestas y reuniones, algo que antes no estaba pensado para los indígenas. Los aimaras son un pueblo muy sociable, las reuniones familiares siempre han sido fundamentales. Freddy Mamani dice: “Busco darle identidad a mi ciudad recuperando elementos de nuestra cultura originaria.” Y realmente es así, ha dado a la ciudad de El Alto alma e identidad. Su estilo independiente y único es hoy en día un orgullo para el pueblo indígena. Este hombre ha tenido fama y ha superado [19] las fronteras viajando a Argentina, Chile y Las Vegas para hablar de su estilo arquitectónico.

Venga, amigos, ¿tenéis ganas de conocer el estilo sorprendente de Mamani? ¿Nos vamos a Bolivia?

*

Bueno, hemos llegado al final de este podcast. ¿Os he despertado las ganas de viajar? ¡Eso espero! Podríais viajar a Bolivia, pero si está demasiado lejos, siempre tenéis la opción de hacer una excursión por el cantón del Ticino, que también merece la pena.

El próximo día os hablaré de “Acción Poética”, un movimiento precioso de poesía que se inició en México y ha llegado hasta un pueblecito de la Comunidad de Madrid. Espero teneros de nuevo conmigo el 12 de febrero en la página web www.podclub.ch o vía app. Mientras tanto podéis practicar con el entrenador de vocabulario para aprender las palabras nuevas. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien.

[1] (la) campanada: el sonido que producen las campanas de una iglesia

[2] difundir: repartir, extender

[3] tocar las campanas: tirar de una cuerda atada a la campana para que esta se mueva de un lado a otro y suene

[4] dormir como un ángel: dormir muy bien

[5] ahorrarse la subida: aquí significa no tener que hacer la subida que normalmente es obligatoria para ir al puente

[6] (el) vértigo : miedo a las alturas

[7] Benicasim: https://es.wikipedia.org/wiki/Benicasim

[8] mirar asustado/a: mirar con miedo

[9] trepar: subir a un sitio alto y difícil ayudándose con los pies y las manos

[10] (la) pollera: falda

[11] ser abolido: dejar sin vigencia una ley, no ser ya válida una ley ; ser eliminado

[12] sentirse excluido: sentirse dejado a un lado, discriminado

[13] aterrizar: dicho de un avión que baja y se posa en una pista, toma tierra llegando al destino

[14] llamativo: que llaman la atención exageradamente por ser especial

[15] albañil: obrero, persona que trabaja en la construcción de casas o edificios

[16] (la) fachada: la parte exterior de un edificio o construcción de cualquier tipo

[17] (la) antorcha: utensilio que sirve para dar luz, por una parte se coge y por la otra hay fuego y alumbra

[18] (el) acontecimiento: es un hecho o suceso que tiene importancia

[19] superar fronteras: pasar las fronteras, tener fama en otro país


A mi aire 171: Las campanadas de la igl (29 de enero, 2016) A mi aire 171: The bells of the igl (January 29, 2016) A mi aire 171 : Les cloches de l'igl (29 janvier, 2016)

mi aire 171: Las campanadas de la iglesia, historias por Ticino y Castellón y... ¡a Bolivia! (29 de enero, 2016)

Hola amigos, bienvenidos a este nuevo podcast del 29 de enero. El frío ha llegado y ahora apetece escuchar historias al calor de la chimenea, por eso hoy os voy a contar de nuevo historias. Empezaremos con la de las campanas de la iglesia de Brione, os recomendaré una excursión por esa región del Ticino y después os hablaré de mi hermano Toni y su gatita Guira. Terminaré el podcast viajando a Bolivia, al color de ese país. Os presentaré a Freddy Mamani, un arquitecto de 44 años que retoma los elementos andinos en sus construcciones. Es el orgullo del pueblo indígena.

***

Uno, dos, tres, cuatro… quince, dieciséis, diecisiete… veintiocho, veintinueve, treinta… ¿sigo? ¿sabéis qué cuento? ¡No lo vais a adivinar nunca! You will never guess! Así sigo contando hasta cuarenta y dos. So I keep counting to forty-two. Sí, hasta cuarenta y dos. Todo ha empezado a las siete menos cinco de la mañana. Everything started at five to seven in the morning. ¿Sabéis qué he contado? Do you know what I have told? ¿Qué es ese ruido por la mañana temprano que escuchan todos los habitantes de un pueblecito del Ticino? Campanadas [1], sí, amigos, las campanadas de la iglesia de Brione supra Minusio, un pueblo maravilloso que está cerca de Locarno. Cada mañana suenan las campanas y despiertan a los habitantes de Brione, por eso la gente del pueblo discute y discute sobre el tema. He visto un reportaje muy interesante sobre este problema en SRF. El cura dice que las campanadas son música para sus oídos, que difunden [2] amor. The priest says that the chimes are music to his ears, that they spread [2] love. Él está convencido de que viviendo en Europa y siendo cristianos, las campanadas no deberían molestar. He is convinced that living in Europe and being Christians, the bells should not disturb. Tino, el hombre que las toca [3], no entiende las protestas: “¡toco un minuto menos!” dice ante sus vecinos. Tino, the man who touches them [3], does not understand the protests: "I play one minute less!" he says to his neighbors. La gente, sin embargo, sigue quejándose, quiere menos campanadas, pero las protestas no sirven para nada. People, however, continue to complain, they want less bells, but the protests are useless. El cura y Tino son los jefes de la iglesia y los que deciden sobre la música que se escucha desde el campanario repartiendo amor cada día a las siete de la mañana. The priest and Tino are the heads of the church and those who decide on the music that is heard from the bell tower, distributing love every day at seven in the morning. ¿Vosotros qué pensáis, queridos amigos? ¿Os molestaría oír cada mañana tantas campanadas? La verdad es que los habitantes de Brione no se deberían quejar tanto porque a las seis de la mañana en Camorino, en un pueblo que está al lado de Bellinzona, se escuchan ¡109 campanadas! Y eso... cada día.

***

Nosotros tenemos un pisito en Brione supra Minusio, alquilamos un apartamento desde noviembre hasta finales de abril, por eso me interesó especialmente el reportaje sobre las campanadas de la iglesia. A mí, la verdad, es que ese ruido no me molesta nada. Sinceramente, no me había dado cuenta de que las campanas suenan 42 veces. Para mí es una maravilla escaparme allí los fines de semana y hacer excursiones. En Brione duermo como un ángel [4] y Ticino es un cantón precioso. Por ejemplo, antes de que empezara a nevar hicimos una excursión fantástica desde allí al puente tibetano. For example, before it started to snow we took a fantastic excursion from there to the Tibetan bridge. Es un puente colgante de 270 metros de longitud y 130 metros de altura, que acaban de inaugurar en Monte Carasso. It is a suspension bridge 270 meters long and 130 meters high, which has just been inaugurated in Monte Carasso. Nosotros cogimos un funicular para ahorrarnos [5] una buena subida y coger el camino que lleva al puente tibetano tranquilamente. We took a funicular to save [5] a good climb and take the path that leads to the Tibetan bridge quietly. El puente es una pasada, amigos, es espectacular, merece la pena totalmente el ir allí. The bridge is amazing, friends, it is spectacular, it is totally worth going there. Me gustó muchísimo atravesarlo, aunque en el medio… uyuyuy, el puente colgante bailaba un poco de un lado a otro y era mejor no mirar hacia abajo. I really liked going through it, although in the middle ... wow, the suspension bridge danced a little from one side to the other and it was better not to look down. Yo paré, respiré profundamente y miré a lo lejos; así me calmé y disfruté de nuevo de aquel lugar. I stopped, took a deep breath and looked into the distance; so I calmed down and enjoyed that place again. Si vosotros tenéis vértigo [6], es mejor no cruzarlo completamente, pero os recomiendo el ir de todas formas allí. If you have vertigo [6], it is better not to cross it completely, but I recommend you go there anyway. Encontráis información sobre el puente colgante y cómo ir en internet.

Estas excursiones por el cantón de Ticino las podemos hacer sólo durante el invierno, porque, como os decía antes, nosotros alquilamos el pisito sólo de noviembre a abril. We can do these excursions through the canton of Ticino only during the winter, because, as I said before, we rent the little apartment only from November to April. Luego en primavera y verano el precio del apartamento de Brione es el doble. Los dueños lo pueden alquilar mucho más caro. Y esto mismo le pasó a mi hermano Toni cuando trabajó en Castellón. And the same thing happened to my brother Toni when he worked in Castellón. Él vivió cinco años Benicasim [7], es un pueblo que está al lado de Castellón, en la Comunidad valenciana. Mi hermano podía alquilar el piso a un precio normal hasta el mes de junio, pero luego Toni tenía que irse y dejar el piso hasta finales de septiembre porque el dueño lo alquilaba por el doble. Benicasim está al lado del mar y el piso de Toni estaba muy cerca de la playa, de una playa de arena muy larga y tranquila. Toni vivía allí para trabajar, no para divertirse e ir a la playa. Por eso era realmente un fastidio y un problema tener siempre que dejar la casa en verano.

En aquella época Toni tenía una gatita negra negra que se llamaba Guira. Toni y Guira paseaban por la playa todas las tardes después de trabajar. La gatita se divertía a cada paso jugando con la arena. Una vez Guira se subió a un árbol del paseo y luego no pudo bajar. Mi hermano la llamó y llamó desde abajo: “¡Guira, Guira, baja!” Pero la gata le miraba asustada [8] desde arriba y temblaba. Toni intentó trepar [9] al árbol, subir él a por la gata, pero sin ningún éxito. Al final mi hermano tuvo que llamar a los bomberos para que le ayudaran a bajar a la gatita del árbol. ¡Menudo susto se llevaron Guira y Toni! Pasaron un mal rato los dos. They both had a hard time. A la semana Toni se dio cuenta de que Guira estaba embarazada. Sí, sí, por eso tuvo problemas el animalito para bajar del árbol. La gata fue mamá, tuvo 5 preciosos gatitos y mi hermano decidió cambiar de casa definitivamente con toda su familia (sus seis gatitos y él), cambiar a un piso del que no le echaran en verano. The cat was a mother, she had 5 beautiful kittens and my brother decided to move permanently with his whole family (he and his six kittens), to move to an apartment from which they would not kick him out in summer. Fue una buena decisión. Vivió los últimos tres años de Castellón en otro lado, muy cómodo y sin estrés. Ah, y los gatitos los fue regalando uno a uno, no penséis que se quedó con los seis, ¡uy, no! Oh, and the kittens were given away one by one, do not think that he kept all six, oh no!

***

Colores, sí, colores por todas partes, en las polleras [10], en las blusas, en los ponchos… Si yo pienso en Bolivia me viene a la cabeza una india morena de trenzas largas con un sombrero bombín y un niño a la espalda. Colors, yes, colors everywhere, in the skirts [10], in the blouses, in the ponchos ... If I think of Bolivia, a brunette Indian woman with long braids comes to mind with a bowler hat and a child on her back . Una vez me dijo un amigo: Las bolivianas llevan a sus hijos a la espalda, porque así, cuando miran hacia atrás, ven el futuro. Once a friend told me: Bolivian women carry their children on their backs, because that way, when they look back, they see the future. Esta frase me encantó y no la he olvidado. Mirar hacia atrás para ver el futuro, es decir, ven el futuro siempre.

Los indígenas no lo han tenido siempre fácil. La esclavitud fue abolida [11] en 1952, antes los indios eran discriminados y esclavizados. Slavery was abolished [11] in 1952, before the Indians were discriminated against and enslaved. Hoy, sin embargo, ya no se sienten excluidos [12]. Today, however, they no longer feel left out [12]. Para ellos el que Evo Morales llegara al poder es un orgullo, se sienten representados. Además, despacito los aimaras han hecho sus fortunas de manera informal: con su artesanía, vendiendo ropa o vendiendo verduras y frutas, o bien neveras y coches. In addition, the Aymara people have slowly made their fortunes informally: with their crafts, selling clothes or selling vegetables and fruits, or refrigerators and cars. Los indígenas migraron a la ciudad para trabajar y por ejemplo, en El Alto viven muchísimos. The indigenous people migrated to the city to work and, for example, in El Alto they live very many. El Alto es una ciudad que está al lado de La Paz y aquí se encuentra el aeropuerto más alto del mundo, está a 4.008 metros de altitud sobre el nivel del mar. ¿Os imagináis el aterrizar [13] allí? Can you imagine landing [13] there? Hay que tener mucho cuidado con el mal de altura, ¡pero mucho cuidado! Se recomienda descansar por lo menos 24 horas, comer ligero y beber mate de coca.

Bueno, pues como os decía, aquí en El Alto se encuentran muchos aimaras y ahora merece la pena una visita como turista a esa ciudad porque hay unas construcciones muy especiales, muy coloridas y llamativas [14]. El arquitecto andino Freddy Mamani es un albañil [15] que estudió y se convirtió en ingeniero y en constructor. The Andean architect Freddy Mamani is a bricklayer [15] who studied and became an engineer and a builder. Su arquitectura es el orgullo de los aimaras porque retoma elementos andinos. Las fachadas [16] son naranjas y verdes, azules y amarillas, tienen el color de las polleras, y los dibujos de fuera o del interior de los edificios son objetos de la mitología, como el cóndor andino, la mariposa, la araña o la antorcha [17]. Otra cosa que les gusta muchísimo a los aimaras es que en los edificios de Mamani siempre hay una sala grande para celebrar los grandes acontecimientos [18] de la vida. En el primer piso hay lugar para sus fiestas y reuniones, algo que antes no estaba pensado para los indígenas. On the first floor there is a place for their parties and meetings, something that was not previously thought for the indigenous people. Los aimaras son un pueblo muy sociable, las reuniones familiares siempre han sido fundamentales. Freddy Mamani dice: “Busco darle identidad a mi ciudad recuperando elementos de nuestra cultura originaria.” Y realmente es así, ha dado a la ciudad de El Alto alma e identidad. Freddy Mamani says: "I seek to give identity to my city by recovering elements of our original culture." And it really is so, it has given the city of El Alto soul and identity. Su estilo independiente y único es hoy en día un orgullo para el pueblo indígena. Este hombre ha tenido fama y ha superado [19] las fronteras viajando a Argentina, Chile y Las Vegas para hablar de su estilo arquitectónico.

Venga, amigos, ¿tenéis ganas de conocer el estilo sorprendente de Mamani? ¿Nos vamos a Bolivia?

***

Bueno, hemos llegado al final de este podcast. ¿Os he despertado las ganas de viajar? ¡Eso espero! Podríais viajar a Bolivia, pero si está demasiado lejos, siempre tenéis la opción de hacer una excursión por el cantón del Ticino, que también merece la pena.

El próximo día os hablaré de “Acción Poética”, un movimiento precioso de poesía que se inició en México y ha llegado hasta un pueblecito de la Comunidad de Madrid. Espero teneros de nuevo conmigo el 12 de febrero en la página web www.podclub.ch o vía app. Mientras tanto podéis practicar con el entrenador de vocabulario para aprender las palabras nuevas. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien.

[1] (la) campanada: el sonido que producen las campanas de una iglesia

[2] difundir: repartir, extender [2] spread: distribute, spread

[3] tocar las campanas: tirar de una cuerda atada a la campana para que esta se mueva de un lado a otro y suene [3] ring the bells: pull a rope tied to the bell so that it moves from side to side and rings

[4] dormir como un ángel: dormir muy bien

[5] ahorrarse la subida: aquí significa no tener que hacer la subida que normalmente es obligatoria para ir al puente [5] saving the climb: here it means not having to do the climb that is normally mandatory to go to the bridge

[6] (el) vértigo : miedo a las alturas

[7] Benicasim: https://es.wikipedia.org/wiki/Benicasim

[8] mirar asustado/a: mirar con miedo

[9] trepar: subir a un sitio alto y difícil ayudándose con los pies y las manos [9] climbing: climbing to a high and difficult place using your feet and hands

[10] (la) pollera: falda

[11] ser abolido: dejar sin vigencia una ley, no ser ya válida una ley ; ser eliminado

[12] sentirse excluido: sentirse dejado a un lado, discriminado [12] feeling left out: feeling left out, discriminated against

[13] aterrizar: dicho de un avión que baja y se posa en una pista, toma tierra llegando al destino [13] landing: said of an airplane that descends and lands on a runway, lands on the ground reaching its destination

[14] llamativo: que llaman la atención exageradamente por ser especial [14] striking: they attract exaggerated attention for being special

[15] albañil: obrero, persona que trabaja en la construcción de casas o edificios

[16] (la) fachada: la parte exterior de un edificio o construcción de cualquier tipo

[17] (la) antorcha: utensilio que sirve para dar luz, por una parte se coge y por la otra hay fuego y alumbra [17] (the) torch: utensil that serves to give light, on the one hand it is taken and on the other there is fire and it shines

[18] (el) acontecimiento: es un hecho o suceso que tiene importancia

[19] superar fronteras: pasar las fronteras, tener fama en otro país