×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Portuguese With Leo, A Descoberta do Brasil (pelos portugueses) // História de Portugal

A Descoberta do Brasil (pelos portugueses) // História de Portugal

Olá a todos e bem vindos de volta ao Portuguese With Leo!

Desde há uns meses para cá que o meu canal tem ganho muitos subscritores do Brasil,

e por isso hoje quero-vos falar sobre um tema muito importante tanto para portugueses

como brasileiros, que celebra amanhã, dia 22 de abril, quinhentos e vinte e um anos:

A descoberta do Brasil pelos portugueses!

Vamos começar o episódio primeiro com uma explicação do contexto histórico da descoberta do Brasil,

depois falaremos sobre quem terá sido o primeiro europeu a desembarcar no Brasil

e, finalmente, vamos acabar a falar sobre o primeiro documento escrito da história do Brasil

e que é considerado por muitos a certidão de nascimento do Brasil:

a Carta de Pero Vaz de Caminha.

Antes de começarmos, não se esqueçam de pôr um gosto no vídeo ou,

como dizem os nossos irmãos brasileiros, de dar uma curtida no vídeo.

E claro, não nos podemos esquecer de que neste episódio, sempre que eu falar de descobertas ou de explorações,

estarei a falar da perspetiva e ponto de vista dos europeus, sobretudo dos portugueses.

O nosso episódio de hoje começa então no século XV, altura em que os reinos de Portugal

e Castela estavam ambos a tentar descobrir o caminho marítimo para a Índia.

Atenção, embora nesta altura a Espanha, como a conhecemos hoje, ainda não existisse,

foi fundada uns anos mais tarde, no século XVI, vou referir-me muitas vezes ao longo do episódio

a Castela como Espanha e aos castelhanos como espanhóis.

Ora, Portugal achava que a melhor solução para chegar à Índia seria contornar o continente africano pelo sul,

enquanto que Espanha apostou em navegar para oeste, para dar a volta ao mundo até chegar à Ásia.

Acabou por ser Portugal a ter razão e a chegar à Índia primeiro, em 1498, graças ao navegador

Vasco da Gama e à sua tripulação.

Mas esse acontecimento histórico, conhecido como a Descoberta do Caminho Marítimo para a Índia,

é tema para um outro episódio.

Hoje vamos focar-nos na viagem dos espanhóis, que, em 1492, seguindo a proposta do navegador genovês

Cristóvão Colombo, decidiram navegar para Oeste para chegar até à Ásia.

Não descobriram a Ásia, mas fizeram uma descoberta ainda mais importante:

a descoberta do continente americano.

Com esta descoberta e com o início da exploração do continente americano pelos espanhóis,

ao mesmo tempo que os portugueses estavam a navegar ao longo da costa de África

para tentar chegar à Índia, o Oceano Atlântico tornou-se um território de disputas entre

Portugal e Castela.

Para evitar um conflito entre os dois países, o Papa Alexandre VI assinou a 4 de maio de 1493

a Bula Inter caetera.

Esta bula dividia o Oceano Atlântico em 2 partes, através de um meridiano localizado

a 100 léguas a oeste das ilhas de Cabo Verde.

Tudo o que fosse descoberto a oeste dessa linha pertencia aos espanhóis,

e tudo o que fosse descoberto a este pertencia aos portugueses.

O rei português D. João II não ficou satisfeito com o acordo e propôs a sua revisão.

Esta revisão acabou por ser feita na cidade de Tordesilhas, em Castela, a 7 de junho de 1494,

naquele que ficou conhecido como o Tratado de Tordesilhas.

Neste tratado, a linha de divisão do Oceano Atlântico foi mudada, passando esta a estar

a 370 léguas a oeste de Cabo Verde em vez das 100 léguas

que tinham sido definidas originalmente pelo papa.

Isto significa que o Brasil, que nesse ano, 1494, ainda não tinha sido descoberto,

ficava agora na área que os portugueses podiam explorar.

Há historiadores que defendem que o rei D. João II já sabia que existiam terras nessa área,

e que por isso é que insistiu tanto na mudança da linha de demarcação mais para oeste.

Com esta nova divisão do mundo entre Portugal e Espanha, os portugueses ficaram então livres

de explorar a zona do Atlântico Sul onde atualmente sabemos que está o Brasil.

Agora que sabemos o contexto histórico, quando e como é que o Brasil foi descoberto pelos portugueses?

A história oficial é que Portugal descobriu o Brasil a 22 de abril de 1500,

quando a armada de um jovem fidalgo de 33 anos chamado Pedro Álvares Cabral, cuja missão era seguir

a rota de Vasco da Gama até à Índia, se perdeu no Oceano Atlântico, navegou demasiado

para ocidente e foi dar à costa brasileira, onde atualmente está o estado da Bahia.

Pedro Álvares Cabral foi dar a uma terra que tinha um monte, ao qual deu o nome

de Monte Pascoal que, como devem ter calculado, vem da palavra Páscoa, uma vez que estávamos

na altura da Páscoa quando isto aconteceu.

Com esta versão dos acontecimentos, Pedro Álvares Cabral é considerado então o primeiro europeu

a chegar ao Brasil, tendo feito a sua descoberta de forma acidental,

e a data oficial é 22 de abril de 1500.

No entanto, hoje em dia acredita-se que os factos não tenham sido exatamente estes.

Isto porque existe uma viagem historicamente comprovada de um navegador espanhol chamado

Vicente Yáñez Pinzón, que desembarcou no atual Cabo de Santo Agostinho a 26 de janeiro de 1500,

ou seja, uns meses antes de Pedro Álvares Cabral.

Esta descoberta não foi reivindicada por Espanha uma vez que, como eu já disse,

segundo o Tratado de Tordesilhas, aqueles territórios estavam na zona em que só os portugueses podiam explorar,

não os espanhóis.

Isto significa que o primeiro europeu a chegar ao Brasil foi um navegador espanhol e não um português?

Talvez não, porque para além destas 2 viagens ao Brasil no ano 1500, a de Vicente Yáñez Pinzón

e a de Pedro Álvares Cabral, acredita-se que tenha havido uma outra viagem um ano e meio antes,

em finais do ano 1498, liderada pelo português Duarte Pacheco Pereira.

Esta viagem não está inteiramente comprovada, e acredita-se que tenha sido uma missão secreta

ao serviço da Coroa portuguesa que, como eu já disse, suspeitava que haviam terras naquela zona.

Seja qual for a história em que acreditemos, que tenha sido o português Duarte Pacheco Pereira

a descobrir o Brasil em 1498, ou o espanhol Vicente Yáñez Pinzón a descobri-lo

em janeiro de 1500, a descoberta oficial do Brasil continua a ser atribuída a Pedro Álvares Cabral

a 22 de abril de 1500.

E isto porque, quando Pedro Álvares Cabral e a sua tripulação descobriram o Brasil,

um dos membros da tripulação era o escrivão Pero Vaz de Caminha,

que escreveu uma carta ao rei D. Manuel,

detalhando o encontro entre os portugueses que acabavam de chegar ao Brasil e os povos indígenas que lá estavam.

Esta carta é um dos documentos mais importantes da História do Brasil, sendo considerada por muitos

a certidão de nascimento do país.

Na carta, Pero Vaz de Caminha descreve com muito detalhe o choque cultural entre os europeus e os indígenas americanos

e descreve a forma como eles inicialmente estabeleceram contacto,

comércio, e como até os indígenas participaram na primeira missa com os portugueses.

A Carta de Pero Vaz de Caminha é um pouco longa demais para que eu a possa ler neste vídeo,

mas se quiserem um futuro episódio dedicado inteiramente à leitura e análise da carta,

por favor digam nos comentários.

Para já, se a quiserem ler, está o link na descrição.

Espero que tenham gostado deste episódio sobre o momento em que Portugal descobriu o Brasil

e o início da história comum entre estes dois países.

Para aqueles de vocês com um nível de português avançado que estiverem interessados em saber

um pouco mais sobre a descoberta do Brasil pelos portugueses, sugiro que vão ver o vídeo

do programa Conta-me História que fala sobre este assunto.

O link está na descrição.

Muito obrigado por terem assistido até ao fim e até para a semana!

A Descoberta do Brasil (pelos portugueses) // História de Portugal Die Entdeckung Brasiliens (durch die Portugiesen) // Geschichte Portugals The Discovery of Brazil (by the Portuguese) // History of Portugal El descubrimiento de Brasil por los portugueses // Historia de Portugal La découverte du Brésil (par les Portugais) // Histoire du Portugal La scoperta del Brasile (da parte dei portoghesi) // Storia del Portogallo ポルトガル人による)ブラジルの発見 // ポルトガルの歴史 Odkrycie Brazylii (przez Portugalczyków) // Historia Portugalii Upptäckten av Brasilien (av portugiserna) // Portugals historia Brezilya'nın Keşfi (Portekizliler tarafından) // Portekiz Tarihi 巴西的发现(葡萄牙人)// 葡萄牙的历史 葡萄牙人发现巴西 // 葡萄牙历史

Olá a todos e bem vindos de volta ao Portuguese With Leo! Hello everyone and welcome back to Portuguese With Leo!

Desde há uns meses para cá que o meu canal tem ganho muitos subscritores do Brasil, For a few months now, my channel has gained many subscribers from Brazil, Depuis quelques mois, ma chaîne gagne beaucoup d'abonnés brésiliens,

e por isso hoje quero-vos falar sobre um tema muito importante tanto para portugueses and so today I want to talk to you about a very important topic for both Portuguese

como brasileiros, que celebra amanhã, dia 22 de abril, quinhentos e vinte e um anos: and Brazilians, which celebrates tomorrow, April 22nd, five hundred and twenty-one years:

A descoberta do Brasil pelos portugueses! The discovery of Brazil by the Portuguese!

Vamos começar o episódio primeiro com uma explicação do contexto histórico da descoberta do Brasil, We will start the episode first with an explanation of the historical context of the discovery of Brazil,

depois falaremos sobre quem terá sido o primeiro europeu a desembarcar no Brasil then we'll talk about who might have been the first European to land in Brazil

e, finalmente, vamos acabar a falar sobre o primeiro documento escrito da história do Brasil and, finally, we'll end the video talking about the first written document of the History of Brazil, et enfin, terminons par le premier document écrit de l'histoire du Brésil

e que é considerado por muitos a certidão de nascimento do Brasil: and which is considered by many to be Brazil's birth certificate:

a Carta de Pero Vaz de Caminha. the Letter of Pero Vaz de Caminha.

Antes de começarmos, não se esqueçam de pôr um gosto no vídeo ou, Before we start, don't forget to like the video or, Avant de commencer, n'oubliez pas d'aimer la vidéo,

como dizem os nossos irmãos brasileiros, de dar uma curtida no vídeo. as our Brazilian brothers say, "dar uma curtida no vídeo".

E claro, não nos podemos esquecer de que neste episódio, sempre que eu falar de descobertas ou de explorações, And of course, we must not forget that in this episode, whenever I talk about discoveries or explorations,

estarei a falar da perspetiva e ponto de vista dos europeus, sobretudo dos portugueses. Ich werde aus der Perspektive und dem Blickwinkel der Europäer, insbesondere der Portugiesen, sprechen. I will be talking about the perspective and point of view of the Europeans, especially the Portuguese. Я буду говорить с точки зрения европейцев, особенно португальцев.

O nosso episódio de hoje começa então no século XV, altura em que os reinos de Portugal Unsere heutige Episode beginnt also im 15. Jahrhundert, als die Königreiche von Portugal Our episode today begins in the 15th century, when the kingdoms of Portugal Notre épisode d'aujourd'hui commence donc au XVe siècle, lorsque les royaumes du Portugal Наш сегодняшний эпизод начинается в XV веке, когда королевства Португалии

e Castela estavam ambos a tentar descobrir o caminho marítimo para a Índia. and Castile were both trying to discover the sea route to India. и Кастилия пытались открыть морской путь в Индию.

Atenção, embora nesta altura a Espanha, como a conhecemos hoje, ainda não existisse, Quick note: although at this time Spain as we know it today did not exist yet, it Разумеется, в то время Испания в том виде, в котором мы знаем ее сегодня, еще не существовала,

foi fundada uns anos mais tarde, no século XVI, vou referir-me muitas vezes ao longo do episódio was founded a few years later, in the 16th century, I'll still be referring throughout the episode a été fondée quelques années plus tard, au XVIe siècle, je m'y référerai à de nombreuses reprises tout au long de l'épisode был основан несколькими годами позже, в XVI веке, и я буду неоднократно ссылаться на него на протяжении всего эпизода.

a Castela como Espanha e aos castelhanos como espanhóis. to Castile as Spain and to Castilians as Spaniards. La Castille est devenue l'Espagne et les Castillans sont devenus des Espagnols.

Ora, Portugal achava que a melhor solução para chegar à Índia seria contornar o continente africano pelo sul, Portugal war der Ansicht, dass der beste Weg nach Indien darin bestand, den afrikanischen Kontinent von Süden her zu umrunden, Now, Portugal thought that the best solution to reach India would be to go around the southern tip of the African continent, Португалия считала, что лучший способ достичь Индии - обогнуть африканский континент с юга,

enquanto que Espanha apostou em navegar para oeste, para dar a volta ao mundo até chegar à Ásia. while Spain bet on sailing west, to go around the world until reaching Asia. tandis que l'Espagne a choisi de naviguer vers l'ouest, autour du monde, en direction de l'Asie. В то время как Испания предпочла отправиться на запад вокруг света в Азию.

Acabou por ser Portugal a ter razão e a chegar à Índia primeiro, em 1498, graças ao navegador Portugal turned out to be right and to arrive in India first, in 1498, thanks to the navigator В итоге Португалия оказалась права и первой достигла Индии в 1498 году благодаря мореплавателю

Vasco da Gama e à sua tripulação. Vasco da Gama and his crew. Васко да Гама и его команда.

Mas esse acontecimento histórico, conhecido como a Descoberta do Caminho Marítimo para a Índia, But this historic event, known as the Discovery of the Sea Route to India, Mais cet événement historique, connu sous le nom de "découverte de la route maritime des Indes", n'a pas eu lieu, Но это историческое событие, известное как открытие морского пути в Индию,

é tema para um outro episódio. is a subject for another episode. это тема для другого эпизода.

Hoje vamos focar-nos na viagem dos espanhóis, que, em 1492, seguindo a proposta do navegador genovês Today we are going to focus on the voyage of the Spaniards, who, in 1492, following the proposal of the Genoese navigator Aujourd'hui, nous allons nous intéresser au voyage des Espagnols qui, en 1492, suite à la proposition du navigateur génois Сегодня мы сосредоточимся на путешествии испанцев, которые в 1492 году, следуя предложению генуэзского мореплавателя

Cristóvão Colombo, decidiram navegar para Oeste para chegar até à Ásia. Christopher Columbus, decided to sail west to reach Asia. Христофор Колумб решил плыть на запад, чтобы достичь Азии.

Não descobriram a Ásia, mas fizeram uma descoberta ainda mais importante: They did not discover Asia, but they made an even more important discovery:

a descoberta do continente americano. the discovery of the American continent.

Com esta descoberta e com o início da exploração do continente americano pelos espanhóis, With this discovery and the beginning of the exploration of the American continent by the Spanish,

ao mesmo tempo que os portugueses estavam a navegar ao longo da costa de África at the same time that the Portuguese were sailing along the coast of Africa В то самое время, когда португальцы плавали вдоль побережья Африки

para tentar chegar à Índia, o Oceano Atlântico tornou-se um território de disputas entre to try to reach India, the Atlantic Ocean became a territory of disputes between pour tenter d'atteindre l'Inde, l'Océan Atlantique est devenu un territoire de disputes entre чтобы попытаться достичь Индии, Атлантический океан стал территорией споров между

Portugal e Castela. Portugal and Castile .

Para evitar um conflito entre os dois países, o Papa Alexandre VI assinou a 4 de maio de 1493 To avoid a conflict between the two countries, Pope Alexander VI signed on May 4, 1493 Чтобы избежать конфликта между двумя странами, папа Александр VI подписал 4 мая 1493 года

a Bula Inter caetera. the bull Inter caetera. Була Интер и так далее.

Esta bula dividia o Oceano Atlântico em 2 partes, através de um meridiano localizado This bull divided the Atlantic Ocean into 2 parts, through a meridian located Cette bulle divise l'océan Atlantique en 2 parties, par un méridien situé Эта булла разделила Атлантический океан на 2 части через меридиан, расположенный

a 100 léguas a oeste das ilhas de Cabo Verde. 100 leagues west of the islands of Cape Verde. В 100 лигах к западу от островов Зеленого Мыса.

Tudo o que fosse descoberto a oeste dessa linha pertencia aos espanhóis, Anything that was discovered to the west of that line belonged to the Spanish, Все, что было обнаружено к западу от этой линии, принадлежало испанцам,

e tudo o que fosse descoberto a este pertencia aos portugueses. and anything that was discovered to the east belonged to the Portuguese. et tout ce qui y a été découvert appartenait aux Portugais. И все, что там было обнаружено, принадлежало португальцам.

O rei português D. João II não ficou satisfeito com o acordo e propôs a sua revisão. The Portuguese king D. João II was not satisfied with the agreement and proposed its revision. Португальский король Жуан II не был удовлетворен соглашением и предложил пересмотреть его.

Esta revisão acabou por ser feita na cidade de Tordesilhas, em Castela, a 7 de junho de 1494, This revision ended up being done in the city of Tordesillas, in Castile, on June 7, 1494, Этот пересмотр был осуществлен в городе Тордесильяс в Кастилии 7 июня 1494 года,

naquele que ficou conhecido como o Tratado de Tordesilhas. in what became known as the Treaty of Tordesillas. в результате чего был заключен Тордесильясский договор.

Neste tratado, a linha de divisão do Oceano Atlântico foi mudada, passando esta a estar In diesem Vertrag wurde die Trennungslinie des Atlantischen Ozeans wie folgt geändert In this treaty, the dividing line of the Atlantic Ocean was moved Dans ce traité, la ligne de démarcation de l'océan Atlantique a été modifiée pour devenir В этом договоре разделительная линия Атлантического океана была изменена на

a 370 léguas a oeste de Cabo Verde em vez das 100 léguas to 370 leagues west of Cape Verde instead of the 100 leagues 370 лиг к западу от Кабо-Верде вместо 100 лиг

que tinham sido definidas originalmente pelo papa. that had been originally defined by the pope. которые первоначально были определены Папой.

Isto significa que o Brasil, que nesse ano, 1494, ainda não tinha sido descoberto, This means that Brazil, which in that year, 1494, had not yet been discovered, Cela signifie que le Brésil, qui en cette année 1494, n'avait pas encore été découvert, Это означает, что Бразилия, которая в том, 1494 году, еще не была открыта,

ficava agora na área que os portugueses podiam explorar. was now in the area that the Portuguese could explore. теперь находился в районе, который португальцы могли использовать в своих целях.

Há historiadores que defendem que o rei D. João II já sabia que existiam terras nessa área, Einige Historiker argumentieren, dass König João II. bereits wusste, dass es in dem Gebiet Land gab, There are historians who argue that King D. João II already knew that there was land in this area, Некоторые историки утверждают, что король Жуан II уже знал о наличии земли в этом районе,

e que por isso é que insistiu tanto na mudança da linha de demarcação mais para oeste. and that that's why he insisted so much on moving the demarcation line further west. и именно поэтому он так настаивал на переносе демаркационной линии дальше на запад.

Com esta nova divisão do mundo entre Portugal e Espanha, os portugueses ficaram então livres With this new division of the world between Portugal and Spain, the Portuguese were now free Avec ce nouveau partage du monde entre le Portugal et l'Espagne, les Portugais sont alors libres После нового раздела мира между Португалией и Испанией португальцы получили свободу

de explorar a zona do Atlântico Sul onde atualmente sabemos que está o Brasil. to explore the area of ​​the South Atlantic where we currently know Brazil is located. чтобы исследовать район Южной Атлантики, где, как мы теперь знаем, находится Бразилия.

Agora que sabemos o contexto histórico, quando e como é que o Brasil foi descoberto pelos portugueses? Now that we know the historical context, when and how was Brazil discovered by the Portuguese? Теперь, когда мы знаем исторический контекст, когда и как португальцы открыли Бразилию?

A história oficial é que Portugal descobriu o Brasil a 22 de abril de 1500, The official story is that Portugal discovered Brazil on April 22, 1500,

quando a armada de um jovem fidalgo de 33 anos chamado Pedro Álvares Cabral, cuja missão era seguir als die Armada eines jungen 33-jährigen Adligen namens Pedro Álvares Cabral, der den Auftrag hatte, die when the armada of a young 33-year-old nobleman named Pedro Álvares Cabral, whose mission was to follow lorsque l'armada d'un jeune noble de 33 ans, Pedro Álvares Cabral, qui avait pour mission de suivre les когда армада молодого 33-летнего дворянина Педру Альвареса Кабрала, чья миссия заключалась в том, чтобы следовать за

a rota de Vasco da Gama até à Índia, se perdeu no Oceano Atlântico, navegou demasiado Vasco da Gamas Route nach Indien, verirrte sich im Atlantik, segelte zu weit Vasco da Gama's route to India, got lost in the Atlantic Ocean, sailed too far Маршрут Васко да Гамы в Индию, заблудился в Атлантическом океане, заплыл слишком далеко

para ocidente e foi dar à costa brasileira, onde atualmente está o estado da Bahia. nach Westen und gelangte an die brasilianische Küste, wo sich heute der Bundesstaat Bahia befindet. to the west and ended up on the Brazilian coast, where the state of Bahia is currently located. На запад и оказались на бразильском побережье, где сегодня находится штат Баия.

Pedro Álvares Cabral foi dar a uma terra que tinha um monte, ao qual deu o nome Pedro Álvares Cabral landed in an place that had a hill, which he named Педро Альварес Кабрал отправился в страну, где был холм, который он назвал

de Monte Pascoal que, como devem ter calculado, vem da palavra Páscoa, uma vez que estávamos von Monte Pascoal, das, wie Sie vielleicht bemerkt haben, von dem Wort Ostern kommt, denn wir waren Monte Pascoal, which, as you may have guessed, comes from the word Páscoa (Easter), since it was из Монте Паскоаль, что, как вы, наверное, догадались, происходит от слова "Пасха", поскольку мы были

na altura da Páscoa quando isto aconteceu. around Easter time that this happened. à Pâques lorsque cela s'est produit.

Com esta versão dos acontecimentos, Pedro Álvares Cabral é considerado então o primeiro europeu With this version of events, Pedro Álvares Cabral is considered the first European Avec cette version des faits, Pedro Álvares Cabral est alors considéré comme le premier Européen à s'être engagé dans la lutte contre la pauvreté. Согласно этой версии событий, Педру Алварес Кабрал считался первым европейским

a chegar ao Brasil, tendo feito a sua descoberta de forma acidental, to arrive in Brazil, having made his discovery accidentally, прибыв в Бразилию, случайно обнаружив ее,

e a data oficial é 22 de abril de 1500. and the official date is April 22nd, 1500.

No entanto, hoje em dia acredita-se que os factos não tenham sido exatamente estes. However, today it is believed that the facts were not exactly these. Однако сегодня считается, что это были не совсем точные факты.

Isto porque existe uma viagem historicamente comprovada de um navegador espanhol chamado This is because there is a historically proven trip by a Spanish navigator named Это связано с тем, что существует исторически доказанное путешествие испанского мореплавателя под названием

Vicente Yáñez Pinzón, que desembarcou no atual Cabo de Santo Agostinho a 26 de janeiro de 1500, Vicente Yáñez Pinzón, who landed in the current Cabo de Santo Agostinho on January 26th, 1500, Vicente Yáñez Pinzón, qui a débarqué dans l'actuel Cabo de Santo Agostinho le 26 janvier 1500, Висенте Яньес Пинсон, который высадился на территории современного Кабо-де-Санто-Агостиньо 26 января 1500 года,

ou seja, uns meses antes de Pedro Álvares Cabral. that is, a few months before Pedro Álvares Cabral. то есть за несколько месяцев до Педру Алвареша Кабрала.

Esta descoberta não foi reivindicada por Espanha uma vez que, como eu já disse, Wie ich bereits sagte, hat Spanien diese Entdeckung seitdem nicht mehr für sich beansprucht, This discovery was not claimed by Spain because, as I already said, С тех пор, как я уже говорил, Испания не претендовала на это открытие,

segundo o Tratado de Tordesilhas, aqueles territórios estavam na zona em que só os portugueses podiam explorar, according to the Treaty of Tordesillas, those territories were in the area where only the Portuguese could explore, Selon le traité de Tordesillas, ces territoires se trouvaient dans la zone que seuls les Portugais pouvaient explorer, Согласно Тордесильясскому договору, эти территории находились в зоне, которую могли исследовать только португальцы,

não os espanhóis. not the Spanish.

Isto significa que o primeiro europeu a chegar ao Brasil foi um navegador espanhol e não um português? Does this mean that the first European to arrive in Brazil was a Spanish navigator and not a Portuguese? Значит ли это, что первым европейцем, прибывшим в Бразилию, был испанский, а не португальский мореплаватель?

Talvez não, porque para além destas 2 viagens ao Brasil no ano 1500, a de Vicente Yáñez Pinzón Maybe not, because in addition to these 2 trips to Brazil in the year 1500, Vicente Yáñez Pinzón's Возможно, и нет, ведь кроме этих двух поездок в Бразилию в 1500-х годах, Висенте Яньес Пинсон

e a de Pedro Álvares Cabral, acredita-se que tenha havido uma outra viagem um ano e meio antes, and Pedro Álvares Cabral's, it is believed that there was another trip a year and a half earlier, et celui de Pedro Álvares Cabral, on pense qu'un autre voyage a eu lieu un an et demi plus tôt, и Педру Альвареса Кабрала, считается, что еще одно плавание было совершено на полтора года раньше,

em finais do ano 1498, liderada pelo português Duarte Pacheco Pereira. towards the end of the year 1498, led by Portuguese Duarte Pacheco Pereira. в конце 1498 года под предводительством португальца Дуарте Пачеко Перейры.

Esta viagem não está inteiramente comprovada, e acredita-se que tenha sido uma missão secreta This trip is not entirely proven, and it is believed to have been a secret mission Это путешествие не совсем доказано, считается, что это была секретная миссия.

ao serviço da Coroa portuguesa que, como eu já disse, suspeitava que haviam terras naquela zona. at the service of the Portuguese Crown, which, as I already said, suspected that there were lands in that area. на службе у португальской короны, которая, как я уже говорил, подозревала, что в этом районе есть земля.

Seja qual for a história em que acreditemos, que tenha sido o português Duarte Pacheco Pereira Whichever version we believe, whether it was the Portuguese Duarte Pacheco Pereira who Quelle que soit l'histoire à laquelle nous croyons, celle du Portugais Duarte Pacheco Pereira Какой бы ни была история, в которую мы верим, что это был португалец Дуарте Пачеко Перейра.

a descobrir o Brasil em 1498, ou o espanhol Vicente Yáñez Pinzón a descobri-lo discovered Brazil in 1498, or the Spaniard Vicente Yáñez Pinzón who discovered it открытие Бразилии в 1498 году, или открытие ее испанцем Висенте Яньесом Пинсоном

em janeiro de 1500, a descoberta oficial do Brasil continua a ser atribuída a Pedro Álvares Cabral in January 1500, the official discovery of Brazil is still attributed to Pedro Álvares Cabral

a 22 de abril de 1500. on April 22nd, 1500.

E isto porque, quando Pedro Álvares Cabral e a sua tripulação descobriram o Brasil, This is because, when Pedro Álvares Cabral and his crew discovered Brazil, А все потому, что когда Педро Альварес Кабрал и его команда открыли Бразилию,

um dos membros da tripulação era o escrivão Pero Vaz de Caminha, one of the crew members was the scribe Pero Vaz de Caminha, Одним из членов экипажа был клерк Перо Ваз де Каминья,

que escreveu uma carta ao rei D. Manuel, who wrote a letter to King Manuel I,

detalhando o encontro entre os portugueses que acabavam de chegar ao Brasil e os povos indígenas que lá estavam. detailing the meeting between the Portuguese who had just arrived in Brazil and the indigenous peoples who were there. détaillant la rencontre entre les Portugais qui venaient d'arriver au Brésil et les peuples indigènes qui s'y trouvaient. подробно описывает встречу португальцев, только что прибывших в Бразилию, с коренными народами, которые там проживали.

Esta carta é um dos documentos mais importantes da História do Brasil, sendo considerada por muitos This letter is one of the most important documents in the History of Brazil, being considered by many Cette lettre est l'un des documents les plus importants de l'histoire du Brésil. Это письмо - один из самых важных документов в истории Бразилии, и многие считают его

a certidão de nascimento do país. to be the country's birth certificate. свидетельство о рождении в стране.

Na carta, Pero Vaz de Caminha descreve com muito detalhe o choque cultural entre os europeus e os indígenas americanos In the letter, Pero Vaz de Caminha describes in great detail the cultural shock between Europeans and American Indians Dans cette lettre, Pero Vaz de Caminha décrit avec force détails le choc culturel entre les Européens et les Amérindiens В письме Перо Ваз де Каминья подробно описывает культурное столкновение между европейцами и коренными американцами

e descreve a forma como eles inicialmente estabeleceram contacto, and describes the way they initially established contact,

comércio, e como até os indígenas participaram na primeira missa com os portugueses. trade, and even how the Indians participated in the first mass with the Portuguese. et comment même les indigènes ont participé à la première messe avec les Portugais.

A Carta de Pero Vaz de Caminha é um pouco longa demais para que eu a possa ler neste vídeo, The Letter of Pero Vaz de Caminha is a little too long for me to read it in this video, Письмо Перо Ваз де Каминья слишком длинное, чтобы я мог прочитать его в этом видео,

mas se quiserem um futuro episódio dedicado inteiramente à leitura e análise da carta, but if you want a future episode devoted entirely to reading and analyzing the letter, но если вы хотите, чтобы будущий эпизод был полностью посвящен чтению и анализу письма,

por favor digam nos comentários. please let me know in the comments.

Para já, se a quiserem ler, está o link na descrição. For now, if you want to read it, the link is in the description. Pour l'instant, si vous voulez le lire, il y a un lien dans la description. Пока что, если вы хотите прочитать ее, ссылка есть в описании.

Espero que tenham gostado deste episódio sobre o momento em que Portugal descobriu o Brasil I hope you enjoyed this episode about the moment when Portugal discovered Brazil

e o início da história comum entre estes dois países. and the beginning of the common history between these two countries. и начало общей истории между этими двумя странами.

Para aqueles de vocês com um nível de português avançado que estiverem interessados em saber For those of you with an advanced level of Portuguese who are interested in knowing Для тех, кто владеет португальским языком на продвинутом уровне, и кому интересно знать

um pouco mais sobre a descoberta do Brasil pelos portugueses, sugiro que vão ver o vídeo a little more about the discovery of Brazil by the Portuguese, I suggest you go watch the Если вы хотите узнать немного больше об открытии Бразилии португальцами, предлагаю вам посмотреть видеоролик

do programa Conta-me História que fala sobre este assunto. "Conta-me História" video that covers this subject. программы "Расскажи мне свою историю", посвященной этой теме.

O link está na descrição. The link is in the description. Ссылка находится в описании.

Muito obrigado por terem assistido até ao fim e até para a semana! Thank you very much for watching until the end and until next week! Большое спасибо, что досмотрели до конца, и до встречи на следующей неделе!