×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

InnerFrench - Vol. 1, #96 - Louise Michel : héroïne de la Commune et pionnière du féminisme (2)

#96 - Louise Michel : héroïne de la Commune et pionnière du féminisme (2)

Au moment où vous étiez à l'école de fait, on n'en parlait pas, mais les programmes scolaires changent. Donc maintenant, les élèves en ont plus entendu parler. C'est le produit du fait que… bah depuis finalement une décennie, et c'est lié à l'essor du mouvement féministe parce que le mouvement féministe a porté la figure de Louise Michel aussi, puisqu'elle même était… avait des propos féministes très clairs. On a des très belles citations féministe de Louise Michel, qui s'opposaient à la domination de la femme dans le cadre du mariage, qui s'opposaient à la prostitution, qui défendait une école pour les filles et les garçons et à l'époque ce n'était pas si évident que ça. Donc les féministes ont porté la figure de Louise Michel et l'ont mis en avant. Et d'autre part, en fait, depuis les années 2000, il y a un retour aussi de la mémoire de la Commune. Et finalement, cette rencontre entre ce retour de la mémoire de la Commune et cette… cette valorisation de la figure de Louise Michel par les féministes fait qu'elle devient depuis… depuis, je dirais 4-5 ans une figure désormais beaucoup plus importante et beaucoup plus connue et que donc, elle est rentrée dans les programmes scolaires il y a deux ans. Donc maintenant… maintenant, c'est le cas. Mais c'est vrai que… je pense qu'entre le moment où vous étiez à l'école… ça s'est fait justement le moment où vous l'avez rencontrée dans les milieux féministes et dans les écoles de journalistes, c'est aussi le moment où on ressort cette figure qui, avant, est connue essentiellement… La mémoire de la Commune et donc de Louise Michel elle était transmise uniquement dans les milieux militants, donc elle n'était pas dans le roman national comme la Commune ne l'était pas. Le roman national qui s'est quand même… évidemment, il évolue, mais c'est sédimenté au début de la Troisième République. Or, la Troisième République se sent finalement assez coupable de cette répression de la Commune et donc, la Troisième République veut oublier la Commune. C'est pour ça qu'elle va les amnistier : il faut oublier, il faut… comme on veut oublier une tache…une tache dans son histoire et donc, la Commune n'est jamais vraiment rentrée dans le roman national. C'est vrai qu'encore aujourd'hui, on entend encore beaucoup que la Commune a été un épisode insignifiant, en tout cas que ça n'a pas vraiment apporté un changement concret. Est-ce que la figure de Louise Michel, enfin ses actions, son militantisme, est-ce que c'est quelque chose qui est plutôt symbolique, qu'on retient dans l'histoire comme quelque chose de beau et des grands discours ou est-ce que concrètement, dans les lois, dans les habitudes sociales, elle a provoqué un réel changement ? Alors, la Commune a fait plus que ce que l'on veut bien dire souvent parce que au bout du compte, quand on regarde tout le programme de la Troisième République entre son installation définitive en 1880 et 1905, la Troisième République applique le programme de la Commune, c'est-à-dire que la Commune avait défendu l'école gratuite, laïque et obligatoire, elle est mise en place par les lois Ferry en 1881-82. La Commune avait proclamé le service militaire obligatoire pour tous, la Troisième République le met en place entre les années 90 et le début du vingtième. La Commune avait proclamé la séparation de l'Église et de l'État, l'Église et l'État sont séparés en 1905. Donc en fait, la plupart des programmes de la Commune, parce que la Commune a un programme républicain et que la République installée va reprendre le programme républicain qui était celui de la Commune, mais sans jamais en reconnaître la maternité communarde en fait. Comme si c'était la République, mais en fait, c'était déjà là, au moment de la Commune. Donc oui, ce qui a …enfin c'est difficile de dire qu'elle a agi puisque de toute façon c'est collectif, la Commune, donc c'est jamais elle toute seule, mais ces idées d'une école justement plus émancipatrice, plus ouverte pour les filles et pour les garçons, on va la retrouver par la suite. Et d'autre part, elle a pesé, pas forcément dans les lois qui vont venir, mais dans les idées. Il y a bien des choses qui restent de Louise Michel. Maintenant, quand on pense au milieu anarchiste et si l'on devait demander à quelqu'un quel est le drapeau de l'anarchiste, naturellement, il dirait le drapeau noir. On sait que le drapeau des anarchistes est le drapeau noir, parfois noir et rouge, mais c'était le drapeau noir. C'est Louise Michel qui a donné son drapeau noir à l'anarchisme. En fait, de retour d'amnistie, elle participe à un soulèvement parisien, à un moment où le pain est cher et il y a un soulèvement des classes populaires parisiennes contre des boulangeries que l'on pille et Louise Michel, avec un tissu, fabrique un drapeau noir et explique qu'elle utilisera désormais le drapeau noir et pas le drapeau rouge, car le drapeau rouge était celui de la Commune, mais qu'il a été souillé du sang des Communards et que maintenant, son drapeau et le drapeau du deuil de la Commune. Et ensuite le drapeau noir deviendra le drapeau des anarchistes. Déjà elle a laissé ça, elle a laissé dans toutes les manifestations où l'on voit des drapeaux anarchistes. En fait, dès qu'il est noir, on peut dire que c'est Louise Michel qui l'a laissé. Donc elle a bien laissé sa marque. Et vous parlez de couleur, de symbole ce qui me fait penser que l'on voit souvent son surnom «la Vierge rouge». Est-ce que vous pouvez expliquer ça ? Pourquoi ce surnom ? Est-ce que c'est un surnom acceptable ? Qui l'a donné et pourquoi ? Alors d'autant qu'elle ne s'habillait qu'en noir, Louise Michel. Toutes ces photos et représentations en attestent. Elle s'habille en noir parce qu'elle porte le deuil d'un journaliste qui avait été tué en duel par un membre de la famille de Bonaparte, lequel s'appelait Victor Noir, mais ce n'est pas parce que les elle est en noir, c'est parce que c'est le noir du deuil. «Vierge rouge» est un nom qui est donné d'abord par les opposants, par les Versaillais, avec deux éléments finalement qui sont censés être péjoratifs dans ce terme : «vierge». Évidemment, la vierge, on peut imaginer que c'est positif, la Sainte Vierge… mais en fait, le.. pour les hommes et les femmes du temps, la sexualité de Louise Michel fait l'objet de fantasmes les plus délirants et évidemment, comme elle est… comme elle est mal vue, vu que c'est une révolutionnaire, soit on… les révolutionnaires, soit on les sursexualisent et donc on en fait des prostituées, ce qui est difficile de faire de Louise Michel puisqu'on ne lui connaît pas de compagnon, soit on les sous-sexualisent. Et donc «vierge» en fait, c'est le terme utilisé, mais qui cache tout un discours sur : “cette femme est étrange, cette femme n'a pas de… n'a pas d'amoureux, n'est pas mariée et n'a pas de relations sexuelles, donc elle est forcément folle”, il y a cette idée. Donc «vierge» c'est négatif dans la bouche[/simple_tooltip] des gens de cette époque. Il s'agit de la sous-sexualiser, finalement de la sortir du groupe des femmes parce que la… la femme doit être mère, elle doit être… elle doit être épouse et donc si elle est vierge, c'est qu'il y a quelque chose qui ne va pas. La vieille fille, c'est forcément quelqu'un qui est acariâtre, qui a des tares parce que sinon, elle devrait être avec quelqu'un, voilà, il y a le côté comme ça. Et rouge, parce que rouge, c'était la couleur de la Commune, c'est la couleur des démocrates sociaux, ça deviendra la couleur des socialistes. Donc c'est une couleur qui rassemble les deux principales familles politiques de la Commune et c'est le drapeau de la Commune qui est rouge. Et donc, on l'appelle «la Vierge rouge» à cause de ça. Cela dit, donc c'est une… c'est au début une appellation dépréciative et critique, mais elle va être retournée et un certain nombre de ses soutiens vont se mettre à la désigner du nom de «Vierge rouge». Et ce retournement, il est facile parce que «vierge», je vous l'ai dit, dans le cas, c'est dans le journal Le Figaro, le journal Le Gaulois, c'est négatif parce que ça veut dire l'absence de sexualité, l'inquiétude, la… voilà…la folle qui ne peut pas être mère, mais c'est aussi nécessairement quelque chose de positif, «vierge». Il y a toujours, malgré tout, la figure de Marie donc «vierge» n'est pas nécessairement négatif. Et rouge, pour toute la famille… toute la famille démocrate, sociale, républicaine et socialiste, est une couleur connotée très, très positivement. Donc, le même mot pouvait, selon ceux qui l'utilisaient, être connoté très négativement, comme être connoté très positivement. Et donc il a été retourné et on peut le trouver dans des textes favorables à Louise Michel, utilisé de façon positive.

Mhm… Finalement, c'est un petit peu comme les féministes à travers le temps qui sont critiquées, soit parce qu'elles… on les voit comme sans sexualité, sans homme ou au contraire, avec trop d'hommes, c'est quelque chose qui n'a pratiquement pas évolué. Ah pas du tout ! C'est toujours… Oui, enfin … pas du tout, ça n'a pas du tout évolué, vous avez tout à fait raison. Comme l'image de… dans la représentation conventionnelle du monde, la femme doit être épouse et mère, rangée et fidèle. Eh bien toutes celles qui sortent de… de cette image, et donc au foyer donc surtout pas en politique, donc toutes celles qui sortent de cette image, et notamment celles qui rentrent en politique, sont toujours suspectes d'être soit sur, soit sous-sexualisées. Est-ce que Louise Michel elle-même se définissait comme féministe ou est-ce que, de fait, en tant que femme puissante, elle est devenue féministe, une figure féministe ?

Alors elle aurait eu du mal à se définir comme féministe puisque au moment… en tout cas au moment de la Commune et pratiquement jusqu'à sa mort, le mot n'existe pas encore. Donc, elle ne pouvait pas l'utiliser tout simplement parce que… alors on l'avait vu apparaître dans les années 1830 mais il avait encore ensuite disparu. C'est plutôt Hubertine Auclert, donc dans les années 80, qui va reprendre ce mot et lui donner finalement le sens qui est le mot, qui est le mot… qui est son sens contemporain donc… celles et ceux qui défendent l'égalité femmes hommes et se battent pour l'émancipation et la liberté et les droits des femmes. Mais à l'époque, elle ne pouvait pas le dire parce que… parce que de toute façon, le mot n'existait pas. En revanche, elle l'était très clairement…. elle affirmait très clairement son soutien à la cause des femmes. Elle se présentait comme femme soutenant la cause des femmes. Je vous le dis en 1869, elle signe, avec d'ailleurs d'autres, d'autres… puisqu'elle n'est pas la seule, d'autres femmes que, rétrospectivement, on va qualifier de féministes, Paule Minck, Andrée Léo. Elle signe un texte pour l'émancipation des femmes, un manifeste pour les droits des femmes, et elle a participé à tous les clubs de femmes de la Commune donc elle… elle assume absolument sa position que maintenant, nous, nous qualifierons de féministe. Et vous avez écrit donc plusieurs livres sur les révolutions, sur les femmes contre le machisme, etc. Est-ce que pour vous, Louise Michel est vraiment le personnage incontournable de la lutte révolutionnaire et de la lutte féministe en France ?

En tout cas, c'est un ou une… un des personnages et donc sans nul doute l'une des principales femmes incontournables de cette histoire, ça, c'est sûr. Je ne dirais pas que c'est la seule parce que je… je fais toujours attention à ce qu'aucune figure fut-elle intéressante, riche et touchante comme celle de Louise Michel, n'invisibilise la lutte collective qu'il y a derrière. Louise Michel ne doit pas être la forêt, enfin l'arbre qui cache la forêt des femmes. Il y avait plein d'autres femmes qui se sont battues à son époque comme avant, et il n'y a pas de raison de parler d'elles et d'oublier les autres, que ce soit la Commune, Nathalie Lemel, Elisabeth Dmitrieff, Paule Minck, Andrée Léo et tant d'autres. Et en 1848, Jeanne de Rouen, Janine de Boyer. Il y en a tellement que… il ne faut pas qu'elle… il ne faut pas que ce soit la seule dont on se souvienne et qu'on oublie les autres. On a tellement déjà oublié les femmes derrière des grandes figures d'hommes. Ce n'est pas pour créer une grande figure de femme qui fasse la même chose sur les autres femmes. Mais cela étant dit, évidemment, quand il faut en citer ne serait-ce que cinq, elle est dans les cinq. Mais en général, je me refuse à n'en citer qu'une, mais si on me dit cinq, je la mets dedans, bien sûr, parce qu'elle rassemble tout ça, mais je la… sans la réduire à la Commune, en n'oubliant jamais ce qu'elle a fait après, en n'oubliant jamais ses combats aux côtés des travailleurs et des travailleuses et des femmes. Les animaux, c'est quelque chose ! En relisant les textes de Louise Michel, c'est une des premières à défendre les droits des animaux et à s'opposer à la violence qui pouvait être faite aux animaux. Dans la France de la fin du 19ème siècle, elle a des positions extrêmement avant-gardistes pour la défense des animaux et disons que, voilà… quand l'homme… l'homme oublie ses droits et oublie ce qu'il est, quand il maltraite un animal. Et si nos auditeurs et auditrices ont envie d'en savoir plus, justement, sur toutes ces femmes, sur Louise Michel, ces combats qui sont si différents, si diverses et aussi sur les autres femmes que vous avez citées, j'avais envie de leur conseiller vos deux derniers livres, notamment aux Éditions du Détour, parce que j'ai l'impression que c'est des livres qui sont quand même accessibles, qui permettent de vulgariser, de ne pas utiliser des mots trop compliqués, il y a aussi des images. Donc est-ce que ça c'est… c'est une volonté que vous avez spécifique de pouvoir justement partager les histoires de ces femmes pour qu'elles soient plus connues pour un peu rattraper ce manquement dans le roman national et dans l'histoire ? Oui, ça…c'est… je peux le dire, c'est un combat que je mène c'est-à-dire que je… j'essaie de passer le savoir scientifique, universitaire, académique, passionnant, foisonnant, mais parfois difficile à comprendre parce que… parce qu'écrit avec une complexité qui n'est pas à la portée de tous les publics, parce que souvent allusif, comme on écrit quand on est prof, on écrit pour des gens qui sont censés connaître, donc on explicite pas les concepts, on reste… Il y a beaucoup de livres qui sont passionnants, mais qui ne sont pas lisibles par tout le monde. Et moi, je pense qu'il faut absolument transmettre ce savoir qui se trouve… parce qu'il est cherché… les produits de la recherche universitaire pour le grand public, et donc, je suis très attentive à l'éducation populaire, à la vulgarisation et justement, à adopter une langue simple qui soit… lisible ou écoutable par des gens qui n'ont pas forcément dix années de formation en histoire et un énorme bagage de connaissances historiques avec eux. Est-ce que ces femmes dont vous parlez dans vos livres n'ont… étaient moins prises au sérieux parce qu'elles étaient des femmes ou parce que leurs combats étaient vus comme plus futiles parce que sociaux ? Vous parlez des animaux, par exemple. C'est vrai que souvent, on voit même encore aujourd'hui les luttes des intellectuels que certains combats sont vus comme pas assez sérieux. Qu'est-ce qui jouait sur le fait qu'elles soient si inconnues : leur sexe ou leur combat ? Leur sexe ! Parce que … parce que les combats qu'elles menaient, on parle des animaux, mais au même moment, Zola mène le même combat et il n'est absolument pas tourné en ridicule parce que c'est Zola. Et par ailleurs, les combats que mènent Louise Michel sur l'instruction, sur la justice sociale, sur la lutte contre le capitalisme, les autres le mènent de la même façon et eux, ont leur place dans l'histoire. Non, c'est parce que c'est une femme et parce que… parce que les femmes n'ont pas pendant très longtemps, pas eu leur place, de toute façon, dans la politique, dans la cité etc. On considérait que leur place était au foyer, donc dès qu'elles sortaient de leur place, on essayait de les y remettre. Et après, elles n'ont pas eu leur place dans l'histoire. On ne racontait pas cette histoire et le rôle qu'elles ont joué. Et c'est depuis les années 70, l'œuvre de… d'historiens et d'historiennes, que de rappeler et de démontrer, d'illustrer et de faire passer cette, cette… ce rôle qu'ont joué les femmes et des femmes dans notre histoire pour qu'on ne l'oublie pas. Eh bien, merci beaucoup de participer à la diffusion de ce savoir, c'est vrai qu'il est très important. Moi, je trouve ça passionnant et je suis sûre que nos auditeurs vont… et auditrices vont aussi être très intéressés, vont vouloir creuser le sujet donc pour… pour que vous puissiez vous pencher sur le sujet donc vos deux derniers livres, c'est Il était une fois les révolutions et, je vais peut-être mal le prononcer pour nos auditeurs anglophones, désolée, mais Rage against the machisme. Donc, voilà, n'hésitez pas, c'est aux éditions du Détour. Merci beaucoup, je termine tout le temps mes interviews en demandant si on a oublié quelque chose d'essentiel. Alors si je vous dis Louise Michel, les révolutions, est-ce que vous pensez qu'il y a quelque chose vraiment essentiel que vous voudriez rajouter pour qu'on sache sur elle ? Qu'est-ce que je voudrais rajouter sur Louise Michel ? Là, je ne vois pas, je crois qu'on a quand même bien fait le tour. On a dit beaucoup de choses sur Louise Michel. Elle était d'un courage, je pense, assez exceptionnel. Souvent, les gens me demandent ce que… si j'aurais aimé être Louise Michel, non, je n'aurais jamais eu le courage qu'elle a eu. Très bien. Merci beaucoup pour avoir accepté l'invitation et pour nous avoir éclairé sur ce sujet. Merci !

Bon, je ne sais pas ce que vous en avez pensé, mais moi, j'ai trouvé cet épisode passionnant. J'ai appris énormément de choses. Donc, un grand merci à Mathilde Larrère et Ingrid pour cet entretien. J'espère que ce nouveau format vous plait. J'imagine que certains d'entre vous en avaient marre d‘entendre seulement ma voix. Donc maintenant, il y a un peu plus de diversité. Mais si vous trouvez ces entretiens trop difficiles, dites-le nous. Tout le monde ne progresse pas à la même vitesse, c'est normal. Peut-être qu'il faut créer un autre podcast plus avancé pour les interviews et continuer les épisodes solos, ici, je ne sais pas, on expérimente, mais dans tous les cas, on a besoin de vos retours, de votre feedback pour savoir si on va dans la bonne direction ou non. Donc, dites nous tout ça dans les commentaires ou en envoyant un email à bonjour@innerfrench.com.

Merci à toutes et à tous pour votre fidélité. N'oubliez pas de faire un peu de français tous les jours et on se retrouve très bientôt pour un nouvel épisode. Ciao !

#96 - Louise Michel : héroïne de la Commune et pionnière du féminisme (2) #96 - Louise Michel: Heldin der Kommune und Pionierin des Feminismus (2) #96 - Louise Michel: Commune heroine and feminist pioneer (2) #96 - Louise Michel: heroína de la Comuna y pionera del feminismo (2) #96 - Louise Michel: eroina della Comune e pioniera del femminismo (2) #96 - Louise Michel: heldin van de Commune en pionier van het feminisme (2) #96 - Louise Michel: heroína da Comuna e pioneira do feminismo (2) #96 - Луиза Мишель: героиня Коммуны и пионер феминизма (2) #96 - Louise Michel: Komün kahramanı ve feminizmin öncüsü (2) 第96章 路易丝·米歇尔:公社女英雄、女权主义先驱(2)

Au moment où vous étiez à l'école de fait, on n'en parlait pas, mais les programmes scolaires changent. At the time you were in de facto school, we didn't talk about it, but the school programs are changing. Cuando estabas en la escuela, no hablábamos de eso, pero los programas escolares cambian. Donc maintenant, les élèves en ont plus entendu parler. So now the students have heard more about it. Así que ahora los estudiantes han oído más al respecto. C'est le produit du fait que… bah depuis finalement une décennie, et c'est lié à l'essor du mouvement féministe parce que le mouvement féministe a porté la figure de Louise Michel aussi, puisqu'elle même était… avait des propos féministes très clairs. It is the product of the fact that… well for finally a decade, and it is linked to the rise of the feminist movement because the feminist movement carried the figure of Louise Michel too, since she herself was… had remarks very clear feminists. On a des très belles citations féministe de Louise Michel, qui s'opposaient à la domination de la femme dans le cadre du mariage, qui s'opposaient à la prostitution, qui défendait une école pour les filles et les garçons et à l'époque ce n'était pas si évident que ça. We have very beautiful feminist quotes from Louise Michel, who opposed the domination of women in marriage, who opposed prostitution, who defended a school for girls and boys and at the time it wasn't that obvious. У нас есть очень красивые феминистские цитаты Луизы Мишель, которая выступала против доминирования женщин в рамках брака, которая выступала против проституции, которая защищала школу для девочек и мальчиков, и в то время это не было так очевидно. Donc les féministes ont porté la figure de Louise Michel et l'ont mis en avant. So feminists have worn the figure of Louise Michel and put it forward. Et d'autre part, en fait, depuis les années 2000, il y a un retour aussi de la mémoire de la Commune. And on the other hand, in fact, since the 2000s, there has also been a return to the memory of the Municipality. Et finalement, cette rencontre entre ce retour de la mémoire de la Commune et cette… cette valorisation de la figure de Louise Michel par les féministes fait qu'elle devient depuis… depuis, je dirais 4-5 ans une figure désormais beaucoup plus importante et beaucoup plus connue et que donc, elle est rentrée dans les programmes scolaires il y a deux ans. And finally, this encounter between this return of the memory of the Municipality and this ... this valuation of the figure of Louise Michel by feminists means that since ... since then, I would say 4-5 years a figure now much more important and much better known and therefore, it entered school programs two years ago. Donc maintenant… maintenant, c'est le cas. So now… now it is. Mais c'est vrai que… je pense qu'entre le moment où vous étiez à l'école… ça s'est fait justement le moment où vous l'avez rencontrée dans les milieux féministes et dans les écoles de journalistes, c'est aussi le moment où on ressort cette figure qui, avant, est connue essentiellement… La mémoire de la Commune et donc de Louise Michel elle était transmise uniquement dans les milieux militants, donc elle n'était pas dans le roman national comme la Commune ne l'était pas. But it's true that… I think that between the time you were at school… it happened precisely the moment you met her in feminist circles and in schools for journalists, it was also the moment when one brings out this figure which, before, is known primarily… The memory of the Commune and therefore of Louise Michel it was transmitted only in the militant circles, so it was not in the national novel as the Commune does it. was not. Le roman national qui s'est quand même… évidemment, il évolue, mais c'est sédimenté au début de la Troisième République. The national novel which is still… obviously, it evolves, but it is sedimented at the beginning of the Third Republic. Or, la Troisième République se sent finalement assez coupable de cette répression de la Commune et donc, la Troisième République veut oublier la Commune. However, the Third Republic finally feels quite guilty of this repression of the Commune and therefore, the Third Republic wants to forget the Commune. C'est pour ça qu'elle va les amnistier : il faut oublier, il faut… comme on veut oublier une tache…une tache dans son histoire et donc, la Commune n'est jamais vraiment rentrée dans le roman national. That is why it is going to grant them amnesty: we must forget, we must… just as we want to forget a stain… a stain in its history and therefore, the Municipality has never really entered into the national novel. C'est vrai qu'encore aujourd'hui, on entend encore beaucoup que la Commune a été un épisode insignifiant, en tout cas que ça n'a pas vraiment apporté un changement concret. It is true that even today, we still hear a lot that the Commune was an insignificant episode, in any case that it did not really bring about a concrete change. Est-ce que la figure de Louise Michel, enfin ses actions, son militantisme, est-ce que c'est quelque chose qui est plutôt symbolique, qu'on retient dans l'histoire comme quelque chose de beau et des grands discours ou est-ce que concrètement, dans les lois, dans les habitudes sociales, elle a provoqué un réel changement ? Is the figure of Louise Michel, finally her actions, her activism, is it something that is rather symbolic, that we retain in history as something beautiful and great speeches or is it? it concretely, in the laws, in the social habits, it caused a real change? Alors, la Commune a fait plus que ce que l'on veut bien dire souvent parce que au bout du compte, quand on regarde tout le programme de la Troisième République entre son installation définitive en 1880 et 1905, la Troisième République applique le programme de la Commune, c'est-à-dire que la Commune avait défendu l'école gratuite, laïque et obligatoire, elle est mise en place par les lois Ferry en 1881-82. So, the Commune did more than what is often meant because at the end of the day, when we look at the entire program of the Third Republic between its final installation in 1880 and 1905, the Third Republic applies the program of the Municipality, that is to say that the Municipality had defended free, secular and compulsory school, it was set up by the Ferry laws in 1881-82. La Commune avait proclamé le service militaire obligatoire pour tous, la Troisième République le met en place entre les années 90 et le début du vingtième. The Commune had proclaimed compulsory military service for all, the Third Republic put it in place between the 90s and the beginning of the twentieth. La Commune avait proclamé la séparation de l'Église et de l'État, l'Église et l'État sont séparés en 1905. The Commune had proclaimed the separation of Church and State, Church and State are separated in 1905. Donc en fait, la plupart des programmes de la Commune, parce que la Commune a un programme républicain et que la République installée va reprendre le programme républicain qui était celui de la Commune, mais sans jamais en reconnaître la maternité communarde en fait. So in fact, most of the programs of the Commune, because the Commune has a republican program and the installed Republic will take over the republican program which was that of the Commune, but without ever recognizing its communal maternity in fact. Comme si c'était la République, mais en fait, c'était déjà là, au moment de la Commune. As if it were the Republic, but in fact it was already there, at the time of the Commune. Donc oui, ce qui a …enfin c'est difficile de dire qu'elle a agi puisque de toute façon c'est collectif, la Commune, donc c'est jamais elle toute seule, mais ces idées d'une école justement plus émancipatrice, plus ouverte pour les filles et pour les garçons, on va la retrouver par la suite. So yes, which has ... well it's difficult to say that she acted since in any case it is collective, the Municipality, so it is never her alone, but these ideas of a more emancipating school. , more open for girls and boys, we will find it later. Et d'autre part, elle a pesé, pas forcément dans les lois qui vont venir, mais dans les idées. And on the other hand, it weighed, not necessarily in the laws to come, but in the ideas. Il y a bien des choses qui restent de Louise Michel. There are many things that remain of Louise Michel. Maintenant, quand on pense au milieu anarchiste et si l'on devait demander à quelqu'un quel est le drapeau de l'anarchiste, naturellement, il dirait le drapeau noir. Now when you think of the anarchist milieu and if you were to ask someone what the anarchist flag is, naturally he would say the black flag. Ahora bien, si pensamos en el entorno anarquista, si preguntáramos a alguien cuál es la bandera de los anarquistas, naturalmente diría que la bandera negra. On sait que le drapeau des anarchistes est le drapeau noir, parfois noir et rouge, mais c'était le drapeau noir. We know that the flag of the anarchists is the black flag, sometimes black and red, but it was the black flag. Sabemos que la bandera de los anarquistas es la bandera negra, a veces negra y roja, pero era la bandera negra. C'est Louise Michel qui a donné son drapeau noir à l'anarchisme. It was Louise Michel who gave her black flag to anarchism. Fue Louise Michel quien dio al anarquismo su bandera negra. En fait, de retour d'amnistie, elle participe à un soulèvement parisien, à un moment où le pain est cher et il y a un soulèvement des classes populaires parisiennes contre des boulangeries que l'on pille et Louise Michel, avec un tissu, fabrique un drapeau noir et explique qu'elle utilisera désormais le drapeau noir et pas le drapeau rouge, car le drapeau rouge était celui de la Commune, mais qu'il a été souillé du sang des Communards et que maintenant, son drapeau et le drapeau du deuil de la Commune. In fact, back from amnesty, she takes part in a Parisian uprising, at a time when bread is expensive and there is an uprising of the Parisian working classes against bakeries that are looted and Louise Michel, with a cloth, makes a black flag and explains that she will now use the black flag and not the red flag, because the red flag was that of the Commune, but that it was stained with the blood of the Communards and that now, its flag and the flag of mourning for the Municipality. De hecho, a su regreso de la amnistía, participó en un levantamiento en París, en un momento en que el pan era caro y había un levantamiento de las clases trabajadoras parisinas contra las panaderías que estaban siendo saqueadas. Louise Michel, con un trozo de tela, hizo una bandera negra y explicó que a partir de ahora utilizaría la bandera negra y no la roja, porque la bandera roja era la de la Comuna, pero se había manchado con la sangre de los comuneros y ahora su bandera era la bandera de luto por la Comuna. Et ensuite le drapeau noir deviendra le drapeau des anarchistes. And then the black flag will become the flag of the anarchists. Déjà elle a laissé ça, elle a laissé dans toutes les manifestations où l'on voit des drapeaux anarchistes. Already she left that, she left in all the demonstrations where we see anarchist flags. Ya lo ha dejado, lo ha dejado en todas las manifestaciones donde se ven banderas anarquistas. En fait, dès qu'il est noir, on peut dire que c'est Louise Michel qui l'a laissé. In fact, as soon as it is black, we can say that it was Louise Michel who left it. De hecho, en cuanto es negro, podemos decir que fue Louise Michel quien lo dejó. Donc elle a bien laissé sa marque. So she has left her mark. Et vous parlez de couleur, de symbole ce qui me fait penser que l'on voit souvent son surnom «la Vierge rouge». And you speak of color, of symbol which makes me think that we often see her nickname "the Red Virgin". Y mencionas el color, el simbolismo, lo que me hace pensar que a menudo vemos su apodo de "la Virgen Roja". Est-ce que vous pouvez expliquer ça ? Can you explain that? Pourquoi ce surnom ? Why this nickname? Est-ce que c'est un surnom acceptable ? Is that an acceptable nickname? Qui l'a donné et pourquoi ? Who gave it and why? Alors d'autant qu'elle ne s'habillait qu'en noir, Louise Michel. So especially since she only dressed in black, Louise Michel. Toutes ces photos et représentations en attestent. All these photos and representations attest to this. Todas estas fotos e imágenes dan fe de ello. Elle s'habille en noir parce qu'elle porte le deuil d'un journaliste qui avait été tué en duel par un membre de la famille de Bonaparte, lequel s'appelait Victor Noir, mais ce n'est pas parce que les elle est en noir, c'est parce que c'est le noir du deuil. She dresses in black because she is in mourning for a journalist who had been killed in a duel by a member of Bonaparte's family, who was called Victor Noir, but it is not because she is in black, it is because it is the black of mourning. Viste de negro porque llora la muerte de un periodista asesinado en duelo por un miembro de la familia de Bonaparte, que se llamaba Victor Noir, pero no es porque vista de negro, sino porque es el negro del luto. «Vierge rouge» est un nom qui est donné d'abord par les opposants, par les Versaillais, avec deux éléments finalement qui sont censés être péjoratifs dans ce terme : «vierge». "Red Virgin" is a name that is given first by opponents, by the Versaillais, with two elements that are ultimately supposed to be pejorative in this term: "virgin". "Vierge rouge" es un nombre dado por primera vez por los opositores, por los Versaillais, con dos elementos que en última instancia se suponen peyorativos en este término: "virgen". Évidemment, la vierge, on peut imaginer que c'est positif, la Sainte Vierge… mais en fait, le.. pour les hommes et les femmes du temps, la sexualité de Louise Michel fait l'objet de fantasmes les plus délirants et évidemment, comme elle est… comme elle est mal vue, vu que c'est une révolutionnaire, soit on… les révolutionnaires, soit on les sursexualisent et donc on en fait des prostituées, ce qui est difficile de faire de Louise Michel puisqu'on ne lui connaît pas de compagnon, soit on les sous-sexualisent. Obviously, the virgin, one can imagine that it is positive, the Blessed Virgin… but in fact, the .. for the men and the women of the time, the sexuality of Louise Michel is the object of the most delirious fantasies and obviously , as she is ... as she is frowned upon, since she is a revolutionary, either we ... revolutionaries, or we oversexualize them and therefore we make prostitutes out of them, which is difficult to do with Louise Michel since we do not he does not know a companion, or we under-sexualize them. Claro, la Virgen María, se podría pensar que es positivo, la Santísima Virgen... pero en realidad... para los hombres y las mujeres de la época, la sexualidad de Louise Michel era objeto de las fantasías más delirantes y, evidentemente, como estaba... como estaba mal vista, dado que era una revolucionaria, o bien... a las revolucionarias, o bien las sexualizaban en exceso y, por tanto, las convertían en prostitutas, lo que era difícil de hacer con Louise Michel, ya que no tenía compañera conocida, o bien las infrasexualizaban. Et donc «vierge» en fait, c'est le terme utilisé, mais qui cache tout un discours sur : “cette femme est étrange, cette femme n'a pas de… n'a pas d'amoureux, n'est pas mariée et n'a pas de relations sexuelles, donc elle est forcément folle”, il y a cette idée. And so "virgin" in fact, that is the term used, but which hides a whole discourse on: "this woman is strange, this woman has no ... has no lovers, is not married and doesn't have sex, so she's bound to be crazy ”, there's that idea. Y entonces 'virgen' de hecho, ese es el término usado, pero esconde todo un discurso sobre: "esta mujer es extraña, esta mujer no tiene un... no tiene un amante, no está casada y no tiene relaciones sexuales, así que debe estar loca", existe esta idea. Donc «vierge» c'est négatif dans la bouche[/simple_tooltip] des gens de cette époque. So "virgin" is negative in the mouth [/ simple_tooltip] of people of that time. Así que "virgen" es negativo en boca[/simple_tooltip] de la gente de aquella época. Il s'agit de la sous-sexualiser, finalement de la sortir du groupe des femmes parce que la… la femme doit être mère, elle doit être… elle doit être épouse et donc si elle est vierge, c'est qu'il y a quelque chose qui ne va pas. It is about sub-sexualizing her, finally taking her out of the group of women because the… the woman must be a mother, she must be… she must be a wife and therefore if she is a virgin, it is because there is has something wrong. Se trata de sub-sexualizarla, de sacarla del grupo de mujeres porque la... la mujer tiene que ser madre, tiene que ser... tiene que ser esposa y, por tanto, si es virgen, algo va mal. La vieille fille, c'est forcément quelqu'un qui est acariâtre, qui a des tares parce que sinon, elle devrait être avec quelqu'un, voilà, il y a le côté comme ça. The old maid is necessarily someone who is cantankerous, who has flaws because otherwise she would have to be with someone, there you have the side like that. La solterona es inevitablemente alguien cascarrabias, que tiene defectos porque si no tendría que estar con alguien, ya está, está el lado así. Et rouge, parce que rouge, c'était la couleur de la Commune, c'est la couleur des démocrates sociaux, ça deviendra la couleur des socialistes. And red, because red was the color of the Commune, it is the color of the social democrats, it will become the color of the socialists. Donc c'est une couleur qui rassemble les deux principales familles politiques de la Commune et c'est le drapeau de la Commune qui est rouge. So it is a color that brings together the two main political families of the Municipality and it is the flag of the Municipality which is red. Así que es un color que une a las dos principales familias políticas de la Comuna, y la bandera de la Comuna es roja. Et donc, on l'appelle «la Vierge rouge» à cause de ça. And so, we call her "the Red Madonna" because of that. Cela dit, donc c'est une… c'est au début une appellation dépréciative et critique, mais elle va être retournée et un certain nombre de ses soutiens vont se mettre à la désigner du nom de «Vierge rouge». Having said that, so it's a… it's a disparaging and critical appellation at first, but it's going to be turned around and a number of her supporters will start to refer to her as the “Red Virgin”. Dicho esto, es un... es un nombre despectivo y crítico al principio, pero se le va a dar la vuelta y algunos de sus partidarios van a empezar a llamarla la "Virgen Roja". Et ce retournement, il est facile parce que «vierge», je vous l'ai dit, dans le cas, c'est dans le journal Le Figaro, le journal Le Gaulois, c'est négatif parce que ça veut dire l'absence de sexualité, l'inquiétude, la… voilà…la folle qui ne peut pas être mère, mais c'est aussi nécessairement quelque chose de positif, «vierge». And this reversal, it is easy because "virgin", I told you, in the case, it is in the newspaper Le Figaro, the newspaper Le Gaulois, it is negative because it means the absence. of sexuality, worry, the… here is… the madwoman who cannot be a mother, but it is also necessarily something positive, “virgin”. Y esta inversión es fácil porque "virgen", como he dicho, en el caso de Le Figaro y Le Gaulois, es negativo porque significa ausencia de sexualidad, ansiedad, la... ahí tienes... la loca que no puede ser madre, pero también es necesariamente algo positivo, "virgen". Il y a toujours, malgré tout, la figure de Marie donc «vierge» n'est pas nécessairement négatif. There is always, despite everything, the figure of Mary so “virgin” is not necessarily negative. Et rouge, pour toute la famille… toute la famille démocrate, sociale, républicaine et socialiste, est une couleur connotée très, très positivement. And red, for the whole family… the whole Democratic, Social, Republican and Socialist family, is a color with a very, very positive connotation. Donc, le même mot pouvait, selon ceux qui l'utilisaient, être connoté très négativement, comme être connoté très positivement. So the same word could, according to those who used it, have a very negative connotation, as well as a very positive connotation. Así que, dependiendo de quién la utilizara, la misma palabra podía tener connotaciones muy negativas, así como muy positivas. Et donc il a été retourné et on peut le trouver dans des textes favorables à Louise Michel, utilisé de façon positive. And so it has been turned around and we can find it in texts favorable to Louise Michel, used in a positive way. Y así se le dio la vuelta y puede encontrarse en textos favorables a Louise Michel, utilizado de forma positiva.

Mhm… Finalement, c'est un petit peu comme les féministes à travers le temps qui sont critiquées, soit parce qu'elles… on les voit comme sans sexualité, sans homme ou au contraire, avec trop d'hommes, c'est quelque chose qui n'a pratiquement pas évolué. Mhm… Finally, it's a little bit like feminists through time who are criticized, either because they… we see them as without sexuality, without man or on the contrary, with too many men, that's something something that has hardly changed. Ah pas du tout ! Ah not at all! C'est toujours… Oui, enfin … pas du tout, ça n'a pas du tout évolué, vous avez tout à fait raison. It's still… Yes, well… not at all, it hasn't changed at all, you're absolutely right. Comme l'image de… dans la représentation conventionnelle du monde, la femme doit être épouse et mère, rangée et fidèle. Like the image of… in the conventional representation of the world, the woman is to be wife and mother, tidy and faithful. Eh bien toutes celles qui sortent de… de cette image, et donc au foyer donc surtout pas en politique, donc toutes celles qui sortent de cette image, et notamment celles qui rentrent en politique, sont toujours suspectes d'être soit sur, soit sous-sexualisées. Well all those who come out of ... of this image, and therefore at home and therefore especially not in politics, therefore all those who come out of this image, and in particular those who enter in politics, are always suspected of being either on or under. -sexualized. Est-ce que Louise Michel elle-même se définissait comme féministe ou est-ce que, de fait, en tant que femme puissante, elle est devenue féministe, une figure féministe ? Did Louise Michel herself define herself as a feminist or, in fact, as a powerful woman, she became a feminist, a feminist figure?

Alors elle aurait eu du mal à se définir comme féministe puisque au moment… en tout cas au moment de la Commune et pratiquement jusqu'à sa mort, le mot n'existe pas encore. So she would have found it difficult to define herself as a feminist since at the time ... at least at the time of the Commune and practically until her death, the word did not yet exist. Donc, elle ne pouvait pas l'utiliser tout simplement parce que… alors on l'avait vu apparaître dans les années 1830 mais il avait encore ensuite disparu. So she couldn't use it just because… so it had been seen appearing in the 1830s, but then it was gone again. C'est plutôt Hubertine Auclert, donc dans les années 80, qui va reprendre ce mot et lui donner finalement le sens qui est le mot, qui est le mot… qui est son sens contemporain donc… celles et ceux qui défendent l'égalité femmes hommes et se battent pour l'émancipation et la liberté et les droits des femmes. It is rather Hubertine Auclert, therefore in the 80s, who will take up this word and finally give it the meaning which is the word, which is the word ... which is its contemporary meaning therefore ... those who defend equality for women men and fight for emancipation and freedom and women's rights. Mais à l'époque, elle ne pouvait pas le dire parce que… parce que de toute façon, le mot n'existait pas. But at the time, she couldn't say it because… because the word didn't exist anyway. En revanche, elle l'était très clairement…. On the other hand, it was very clearly…. elle affirmait très clairement son soutien à la cause des femmes. she was very clear in her support for the cause of women. Elle se présentait comme femme soutenant la cause des femmes. She presented herself as a woman supporting the cause of women. Je vous le dis en 1869, elle signe, avec d'ailleurs d'autres, d'autres… puisqu'elle n'est pas la seule, d'autres femmes que, rétrospectivement, on va qualifier de féministes, Paule Minck, Andrée Léo. I tell you in 1869, she signed, along with others, others ... since she is not the only one, other women whom, in retrospect, we will qualify as feminists, Paule Minck, Andrée Leo. Elle signe un texte pour l'émancipation des femmes, un manifeste pour les droits des femmes, et elle a participé à tous les clubs de femmes de la Commune donc elle… elle assume absolument sa position que maintenant, nous, nous qualifierons de féministe. She signed a text for the emancipation of women, a manifesto for the rights of women, and she participated in all the women's clubs in the Municipality so she… she absolutely assumes her position that now we will qualify as feminist. Et vous avez écrit donc plusieurs livres sur les révolutions, sur les femmes contre le machisme, etc. And so you wrote several books on revolutions, on women against machismo, etc. Est-ce que pour vous, Louise Michel est vraiment le personnage incontournable de la lutte révolutionnaire et de la lutte féministe en France ? For you, Louise Michel is really the essential character of the revolutionary struggle and the feminist struggle in France?

En tout cas, c'est un ou une… un des personnages et donc sans nul doute l'une des principales femmes incontournables de cette histoire, ça, c'est sûr. In any case, she's one or one… one of the characters and therefore undoubtedly one of the main essential women in this story, that's for sure. Je ne dirais pas que c'est la seule parce que je… je fais toujours attention à ce qu'aucune figure fut-elle intéressante, riche et touchante comme celle de Louise Michel, n'invisibilise la lutte collective qu'il y a derrière. I would not say that it is the only one because I ... I always take care that no figure, however interesting, rich and touching like that of Louise Michel, does not make the collective struggle behind it invisible. . Louise Michel ne doit pas être la forêt, enfin l'arbre qui cache la forêt des femmes. Louise Michel must not be the forest, finally the tree which hides the forest of women. Il y avait plein d'autres femmes qui se sont battues à son époque comme avant, et il n'y a pas de raison de parler d'elles et d'oublier les autres, que ce soit la Commune, Nathalie Lemel, Elisabeth Dmitrieff, Paule Minck, Andrée Léo et tant d'autres. There were plenty of other women who fought in her time as before, and there is no reason to talk about them and forget the others, whether it be the Municipality, Nathalie Lemel, Elisabeth Dmitrieff , Paule Minck, Andrée Léo and many others. Et en 1848, Jeanne de Rouen, Janine de Boyer. And in 1848, Jeanne de Rouen, Janine de Boyer. Il y en a tellement que… il ne faut pas qu'elle… il ne faut pas que ce soit la seule dont on se souvienne et qu'on oublie les autres. There are so many of them that… it must not be… it must not be the only one that we remember and forget about the others. On a tellement déjà oublié les femmes derrière des grandes figures d'hommes. We have already forgotten the women behind great figures of men. Ce n'est pas pour créer une grande figure de femme qui fasse la même chose sur les autres femmes. It is not to create a tall figure of a woman who does the same on other women. Mais cela étant dit, évidemment, quand il faut en citer ne serait-ce que cinq, elle est dans les cinq. But that being said, of course, when you have to name even five, she is in the five. Mais en général, je me refuse à n'en citer qu'une, mais si on me dit cinq, je la mets dedans, bien sûr, parce qu'elle rassemble tout ça, mais je la… sans la réduire à la Commune, en n'oubliant jamais ce qu'elle a fait après, en n'oubliant jamais ses combats aux côtés des travailleurs et des travailleuses et des femmes. But in general, I refuse to name just one, but if I am told five, I put it in, of course, because it brings all that together, but I… without reducing it to the Commune, never forgetting what she did afterwards, never forgetting her struggles alongside workers and women. Les animaux, c'est quelque chose ! Animals are something! En relisant les textes de Louise Michel, c'est une des premières à défendre les droits des animaux et à s'opposer à la violence qui pouvait être faite aux animaux. By rereading the texts of Louise Michel, she is one of the first to defend animal rights and to oppose violence that could be done to animals. Dans la France de la fin du 19ème siècle, elle a des positions extrêmement avant-gardistes pour la défense des animaux et disons que, voilà… quand l'homme… l'homme oublie ses droits et oublie ce qu'il est, quand il maltraite un animal. In France at the end of the 19th century, it has extremely avant-garde positions for the defense of animals and let's say that, here it is ... when man ... man forgets his rights and forgets what he is, when he mistreats an animal. Et si nos auditeurs et auditrices ont envie d'en savoir plus, justement, sur toutes ces femmes, sur Louise Michel, ces combats qui sont si différents, si diverses et aussi sur les autres femmes que vous avez citées, j'avais envie de leur conseiller vos deux derniers livres, notamment aux Éditions du Détour, parce que j'ai l'impression que c'est des livres qui sont quand même accessibles, qui permettent de vulgariser, de ne pas utiliser des mots trop compliqués, il y a aussi des images. And if our listeners want to know more, precisely, about all these women, about Louise Michel, these fights that are so different, so diverse and also about the other women you have mentioned, I wanted to advise them your last two books, especially at Éditions du Détour, because I have the impression that they are books that are still accessible, which allow you to popularize, not to use too complicated words, there are also pictures. Donc est-ce que ça c'est… c'est une volonté que vous avez spécifique de pouvoir justement partager les histoires de ces femmes pour qu'elles soient plus connues pour un peu rattraper ce manquement dans le roman national et dans l'histoire ? So is that… it's a specific desire that you have to be able to share the stories of these women so that they may be better known in order to make up for this failure in the national novel and in history? ? Oui, ça…c'est… je peux le dire, c'est un combat que je mène c'est-à-dire que je… j'essaie de passer le savoir scientifique, universitaire, académique, passionnant, foisonnant, mais parfois difficile à comprendre parce que… parce qu'écrit avec une complexité qui n'est pas à la portée de tous les publics, parce que souvent allusif, comme on écrit quand on est prof, on écrit pour des gens qui sont censés connaître, donc on explicite pas les concepts, on reste… Yes, that… it's… I can say it, it's a fight that I lead that is to say that I… I try to pass the scientific knowledge, university, academic, fascinating, abundant, but sometimes difficult to understand because… because written with a complexity which is not within the reach of all audiences, because often allusive, as we write when we are a teacher, we write for people who are supposed to know, therefore we do not explain the concepts, we stay ... Il y a beaucoup de livres qui sont passionnants, mais qui ne sont pas lisibles par tout le monde. There are a lot of books which are fascinating, but which are not readable by everyone. Et moi, je pense qu'il faut absolument transmettre ce savoir qui se trouve… parce qu'il est cherché… les produits de la recherche universitaire pour le grand public, et donc, je suis très attentive à l'éducation populaire, à la vulgarisation et justement, à adopter une langue simple qui soit… lisible ou écoutable par des gens qui n'ont pas forcément dix années de formation en histoire et un énorme bagage de connaissances historiques avec eux. And me, I think that it is absolutely necessary to transmit this knowledge which is ... because it is sought ... the products of university research for the general public, and therefore, I am very attentive to popular education, to popularization and precisely, to adopt a simple language that is ... readable or listenable by people who do not necessarily have ten years of training in history and an enormous baggage of historical knowledge with them. Est-ce que ces femmes dont vous parlez dans vos livres n'ont… étaient moins prises au sérieux parce qu'elles étaient des femmes ou parce que leurs combats étaient vus comme plus futiles parce que sociaux ? Weren't these women you talk about in your books… taken less seriously because they were women or because their struggles were seen as more futile because they were social? Vous parlez des animaux, par exemple. You talk about animals, for example. C'est vrai que souvent, on voit même encore aujourd'hui les luttes des intellectuels que certains combats sont vus comme pas assez sérieux. It is true that we often see even today the struggles of intellectuals that certain fights are seen as not serious enough. Qu'est-ce qui jouait sur le fait qu'elles soient si inconnues : leur sexe ou leur combat ? What was playing on the fact that they were so unknown: their gender or their fight? Leur sexe ! Their sex! Parce que … parce que les combats qu'elles menaient, on parle des animaux, mais au même moment, Zola mène le même combat et il n'est absolument pas tourné en ridicule parce que c'est Zola. Because… because the fights they were leading, we talk about animals, but at the same time, Zola is fighting the same fight and he is absolutely not ridiculed because it is Zola. Et par ailleurs, les combats que mènent Louise Michel sur l'instruction, sur la justice sociale, sur la lutte contre le capitalisme, les autres le mènent de la même façon et eux, ont leur place dans l'histoire. And in addition, the fights led by Louise Michel on education, on social justice, on the fight against capitalism, the others lead it in the same way and they have their place in history. Non, c'est parce que c'est une femme et parce que… parce que les femmes n'ont pas pendant très longtemps, pas eu leur place, de toute façon, dans la politique, dans la cité etc. No, it's because she's a woman and because… because for a very long time women didn't have their place, anyway, in politics, in the city and so on. On considérait que leur place était au foyer, donc dès qu'elles sortaient de leur place, on essayait de les y remettre. We considered their place to be in the home, so as soon as they left their place, we tried to put them back. Et après, elles n'ont pas eu leur place dans l'histoire. And afterwards, they did not have their place in history. On ne racontait pas cette histoire et le rôle qu'elles ont joué. We didn't tell this story and the role they played. Et c'est depuis les années 70, l'œuvre de… d'historiens et d'historiennes, que de rappeler et de démontrer, d'illustrer et de faire passer cette, cette… ce rôle qu'ont joué les femmes et des femmes dans notre histoire pour qu'on ne l'oublie pas. And it has been since the 1970s, the work of ... historians, to recall and demonstrate, illustrate and convey this, this ... this role played by women and men. women in our history so that we don't forget. Eh bien, merci beaucoup de participer à la diffusion de ce savoir, c'est vrai qu'il est très important. Well, thank you very much for participating in the dissemination of this knowledge, it is true that it is very important. Moi, je trouve ça passionnant et je suis sûre que nos auditeurs vont… et auditrices vont aussi être très intéressés, vont vouloir creuser le sujet donc pour… pour que vous puissiez vous pencher sur le sujet donc vos deux derniers livres, c'est Il était une fois les révolutions et, je vais peut-être mal le prononcer pour nos auditeurs anglophones, désolée, mais Rage against the machisme. Me, I find it fascinating and I am sure that our listeners will… and listeners will also be very interested, will want to dig into the subject so for… so that you can lean on the subject so your last two books are He Once upon a time there were revolutions and, I might pronounce it wrong to our English-speaking listeners, sorry, but Rage against the machismo. Donc, voilà, n'hésitez pas, c'est aux éditions du Détour. So, there you go, don't hesitate, it's published by Éditions du Détour. Merci beaucoup, je termine tout le temps mes interviews en demandant si on a oublié quelque chose d'essentiel. Thank you very much, I end my interviews all the time by asking if we forgot something essential. Alors si je vous dis Louise Michel, les révolutions, est-ce que vous pensez qu'il y a quelque chose vraiment essentiel que vous voudriez rajouter pour qu'on sache sur elle ? So if I tell you Louise Michel, revolutions, do you think there is something really essential that you would like to add so that we know about her? Qu'est-ce que je voudrais rajouter sur Louise Michel ? What would I like to add about Louise Michel? Là, je ne vois pas, je crois qu'on a quand même bien fait le tour. There, I do not see, I think that we did the trick all the same. On a dit beaucoup de choses sur Louise Michel. A lot has been said about Louise Michel. Elle était d'un courage, je pense, assez exceptionnel. She was of a courage, I think, quite exceptional. Souvent, les gens me demandent ce que… si j'aurais aimé être Louise Michel, non, je n'aurais jamais eu le courage qu'elle a eu. Often people ask me what… if I would have liked to be Louise Michel, no, I would never have had the courage she had. La gente me pregunta a menudo que... si me hubiera gustado ser Louise Michel, no, nunca habría tenido el valor que ella tuvo. Très bien. Very well. Merci beaucoup pour avoir accepté l'invitation et pour nous avoir éclairé sur ce sujet. Thank you very much for accepting the invitation and for enlightening us on this subject. Merci !

Bon, je ne sais pas ce que vous en avez pensé, mais moi, j'ai trouvé cet épisode passionnant. Well, I don't know what you thought about it, but I found this episode fascinating. J'ai appris énormément de choses. I learned a lot of things. Donc, un grand merci à Mathilde Larrère et Ingrid pour cet entretien. So, a big thank you to Mathilde Larrère and Ingrid for this interview. J'espère que ce nouveau format vous plait. I hope you like this new format. J'imagine que certains d'entre vous en avaient marre d‘entendre seulement ma voix. I imagine some of you were fed up with just hearing my voice. Donc maintenant, il y a un peu plus de diversité. So now there is a little more diversity. Mais si vous trouvez ces entretiens trop difficiles, dites-le nous. But if you find these interviews too difficult, let us know. Tout le monde ne progresse pas à la même vitesse, c'est normal. Not everyone is progressing at the same speed, that's normal. Peut-être qu'il faut créer un autre podcast plus avancé pour les interviews et continuer les épisodes solos, ici, je ne sais pas, on expérimente, mais dans tous les cas, on a besoin de vos retours, de votre feedback pour savoir si on va dans la bonne direction ou non. Maybe we need to create another more advanced podcast for the interviews and continue the solo episodes, here, I don't know, we are experimenting, but in any case, we need your feedback, your feedback to know whether we are going in the right direction or not. Donc, dites nous tout ça dans les commentaires ou en envoyant un email à bonjour@innerfrench.com. So tell us all that in the comments or by sending an email to bonjour@innerfrench.com.

Merci à toutes et à tous pour votre fidélité. Thank you to everyone for your loyalty. N'oubliez pas de faire un peu de français tous les jours et on se retrouve très bientôt pour un nouvel épisode. Don't forget to do a little French every day and we'll see you very soon for a new episode. Ciao ! Ciao!