×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

InnerFrench - Vol. 1, #96 - Louise Michel : héroïne de la Commune et pionnière du féminisme (1)

#96 - Louise Michel : héroïne de la Commune et pionnière du féminisme (1)

Salut à toutes et à tous, bienvenue ! Je suis ravi de vous retrouver pour cet épisode un peu spécial puisque pour la première fois, je vais laisser les rênes à quelqu'un d'autre. «Laisser les rênes», ça veut dire donner les commandes, le contrôle à une autre personne. On a reçu plein de commentaires positifs à propos de l'interview avec l'historien Florent Vandepitte donc on a décidé de continuer ce format. Mais en plus, aujourd'hui, c'est une autre membre de l'équipe qui s'y colle, qui s'en charge. C'est Ingrid qui va mener l'entretien ! Elle a interviewé l'historienne Mathilde Larrère pour parler de Louise Michel. Donc, vous voyez, aujourd'hui, c'est un épisode 100% féminin. Mathilde Larrère est enseignante-chercheuse à l'Université Paris-Est Marne la Vallée. Elle est spécialiste des mouvements révolutionnaires en France au 19ème siècle. Récemment, elle a publié deux livres : Il était une fois les révolutions en 2019 et Rage against the machisme l'année dernière. Elle est aussi très suivie sur Twitter, où elle partage régulièrement des petits cours pour clarifier certains concepts historiques. Aujourd'hui, Mathilde Larrère va donc nous parler de Louise Michel. Si vous avez écouté l'épisode précédent, celui sur la Commune, vous avez déjà entendu ce nom, vous allez voir que c'est un personnage fascinant. Louise Michel est née en 1830 en Haute-Marne, dans l'est de la France. Elle a commencé sa carrière en tant qu‘institutrice, autrement dit maîtresse d'école, à l'époque du Second Empire. Vous savez, quand le neveu de Napoléon était au pouvoir (on en a parlé dans le dernier épisode). À partir de ce moment-là, l'éducation est devenue un des grands combats de sa vie. Elle s'est battue pendant des années pour réformer l'école et la rendre accessible à tous. À 26 ans, elle a déménagé à Paris. Dans la capitale, elle a commencé à s'engager politiquement en faveur des idées républicaines. Plus tard, elle a participé à l'insurrection de la Commune, dont elle est devenue une des principales figures, en prenant les armes pour combattre l'armée versaillaise. Suite à la défaite des Communards, elle a été déportée, envoyée dans un camp de travail en Nouvelle-Calédonie. Elle a pu rentrer à Paris six ans plus tard, où elle a continué son combat politique, dorénavant, au sein du mouvement anarchiste. Jusqu'à sa mort en 1905, Louise Michel a défendu les opprimés, les pauvres, les femmes et les animaux. Plus tard, les mouvements féministes ont reconnu en elle une pionnière de leur cause.

Voilà, je vous ai donné ces quelques repères, ces grandes lignes, pour que l'entretien soit plus facile à comprendre. Je vous rappelle aussi que, comme d'habitude, la transcription de l'épisode est disponible sur innerfrench.com. Et maintenant, je laisse la parole à Mathilde Larrère et Ingrid qui vont nous raconter comment Louise Michel a marqué l'histoire de la France. Mathilde Larrère, bonjour !

Bonjour !

Merci d'être avec moi aujourd'hui pour cet épisode consacré à Louise-Michel. Avec vous, on va revenir sur le parcours de cette écrivaine et militante anarchiste qui a joué un rôle important dans la Commune il y a 150 ans. Mathilde Larrère, vous êtes historienne, spécialiste des mouvements révolutionnaires et vous avez écrit plusieurs livres sur les femmes dans les révolutions. Vous êtes également active sur Twitter, où vous partagez des fils thématiques sur des sujets historiques souvent liés à l'actualité politique et sociale française. Je vous avoue que je vous suis sur Twitter depuis longtemps et que j'admire votre travail de démocratisation de l'histoire. Eh ben, merci !

Alors vous partagez souvent des histoires méconnues ou mal connues. C'est par exemple le cas de Louise Michel. Donc, personnellement, j'ai été à l'école de la République française de mes 2 ans jusqu'à mes 18 ans, puis à l'université à Paris et c'est seulement pendant mes études de journalisme que j'ai découvert l'existence de cette femme exceptionnelle et si importante pour comprendre notre histoire. Alors j'imagine, comme je vous disais auparavant hors micro, j'imagine que nos auditeurs, même s'ils sont francophiles, comme ils ne sont pas français, ils n'ont pas forcément entendu parler de Louise Michel. Alors pour commencer, comment est-ce qu'on peut la présenter ? J'ai dit : écrivaine, militante, anarchiste. Est-ce-que c'est une bonne définition ? Elle était aussi féministe, journaliste ? Comment, en quelques mots, on la présente ?

Oui, elle était tout ça donc elle est institutrice aussi et c'est très important et dans sa vie, et dans ses combats. Elle a toute une part de ces combats où elle défend l'école, l'école pour toutes et pour tous et un enseignement qu'elle veut émancipateur. Donc, c'est une institutrice, une écrivaine, une poétesse, elle fait des poèmes aussi. Mais c'est militante, socialiste puis anarchiste infatigable. Elle a milité toute sa vie. On l'associe souvent à la Commune, mais il ne faut pas oublier que Louise Michel ne se limite pas à la Commune. Elle a été au cœur des combats sociaux et politiques jusqu'à sa mort en 1905. Elle a fait de nombreuses années de prison, elle a fait du bagne. Donc… donc elle a une vie extrêmement longue, bien supérieure aux 72 jours de la Commune, d'engagement au service de la justice sociale, de l'égalité et de la cause des femmes. Ok, donc vous dites que c'est une militante socialiste d'abord, puis anarchiste. On comprend donc que son positionnement a évolué. Quel a été son cheminement ? Est-ce que ça a été progressif ?

Oui, c'est progressif. Alors, jeune, elle républicaine, mais elle défend ce qu'on appelle la République démocratique et sociale donc elle est proche… alors là c'est des gens que vos auditeurs et auditrices ne connaîtront pas forcément, mais comme Blanqui, qui est un grand démocrate social qui a fait la révolution de 1848. Donc elle est favorable à une république, mais une république qui soit soucieuse d'égalité et pas seulement de liberté, qui est une République qui fasse passer les droits sociaux comme… comme importants, donc le droit au travail, le droit à l'instruction, le droit à l'assistance. Et donc au début, elle est plutôt proche de ces milieux-là.

Quand on se rapproche de la Commune, elle va fréquenter de plus en plus les milieux que l'on va appeler socialistes, mais donc plutôt proche de Proudhon, pas trop de Marx parce que Marx n'est pas très connu en France à l'époque, mais elle est proche… elle est entre les démocrates sociaux et les socialistes. Et c'est l'expérience de la Commune, c'est l'expérience ensuite, lorsqu'elle est en… elle va être jugée, condamnée au bagne et au bagne elle va rencontrer des anarchistes, dont Nathalie Lemel et d'autres qu'elle va faire évoluer finalement sa conception politique et verser dans l'anarchisme, ce qui, pour elle, implique de ne plus faire confiance à la démocratie, de ne plus faire confiance aux élections, de ne plus faire confiance à la représentation nationale et de défendre une organisation politique par petites cellules autonomes et sans… sans État, voilà, ce qui est le propre de l'anarchisme. Elle… plus elle avance, plus elle considère que c'est le pouvoir qui corrompt et que donc, il faut s'en prendre au pouvoir et éviter des formes de pouvoir pour garantir les valeurs qui sont les siennes de justice. Ce qui m'intrigue alors, c'est de savoir comment elle est tombée dans le militantisme à l'origine. Est-ce que c'est par son éducation ou par un événement particulier ? On peut retracer l'origine de son… de son militantisme ? Alors elle est…elle est assez tôt un proche des milieux républicains donc… c'est une jeune femme qui naît en Haute-Marne, qui reçoit une éducation alors sans doute parce que… parce que son père était … qui n'est pas son père légitime, qui était le châtelain du château où exerçait sa mère donc c'est un… c'est une… Elle est le résultat d'un amour ancillaire, enfin… Quelle est la part de l'amour là-dedans, c'est toujours difficile à savoir. Mais elle reçoit une éducation et elle devient institutrice. Or, bah… dans les milieux des instituteurs et des institutrices, il y avait déjà un souci bien souvent de justice sociale. C'étaient des milieux qui étaient déjà à la base plus républicains. Quand elle… quand elle obtient son brevet d'institutrice, c'est là… c'est là qu'on a sa première prise de position. Donc avant, on ne sait pas très bien quand est-ce que le changement s'opère, mais quand elle devient institutrice, on est sous le Second Empire et sous le Second Empire, en France, pour exercer le métier d'institutrice, il faut prêter, dans une école publique, il faut prêter un serment de fidélité à l'Empereur. Et elle se refuse à prêter ce serment, comme d'ailleurs d'autres instituteurs et institutrices à l'époque, parce que, justement, elle refuse de soutenir l'Empereur et cela marque son positionnement plutôt républicain. Et elle va monter à Paris, où elle va créer des écoles libres pour pouvoir enseigner. Et là, elle se rapproche des milieux républicains, démocrates et sociaux fréquentant leurs clubs, rencontrant un certain nombre d'entre eux. Elle écrit d'ailleurs dans le journal de Blanqui, elle écrit dans le journal de Vallès et donc c'est comme ça que l'on sait qu'elle est plutôt proche de ces idées-là. Alors, je rappelle à nos auditeurs et auditrices que le Second Empire a eu lieu de 1852 à 1870. Dans les épisodes précédents du podcast, Hugo vous a parlé de Napoléon III, c'était le neveu de Napoléon 1er. Eh bien, c'est au tout début de ce régime que Louise Michel refuse de prêter serment. Donc elle militait déjà activement depuis des années, pendant près de vingt ans, quand la Commune (ce pourquoi elle est célèbre aujourd'hui) a commencé. Alors qu'elle a été son… son rôle exactement dans la Commune ? Est-ce qu'elle a été une actrice majeure de cette lutte ou est-ce qu'elle a été seulement un personnage parmi d'autres ? Alors elle est un parmi d'autres. D'autant que la Commune, justement, tous les gens, hommes et femmes de la Commune ont toujours été soucieux qu'il n'y ait pas de personnification du pouvoir ou des pouvoirs au moment de la Commune. La Commune est un évènement profondément collectif et tout le monde veillait bien à ce qu‘il n'y ait pas des personnalités qui se dégagent. Donc, il n'y a pas de pas… pas… Louise Michel, mais pas plus non plus. C'est sans doute pour ça… Parce que vous avez dit au début que Louise Michel est peu connue, mais c'est sans doute la plus connue, sans nul doute, des Communards et des Communardes. En France quand on demande à des gens qui connaissent peu la Commune, si on leur demande un nom de Communards ou de Communardes, c'est Louise Michel. Il y a beaucoup d'écoles à son nom, il y a des rues à son nom, il y a des places à son nom. Et depuis deux ans, elle est la seule référence à la Commune dans les programmes scolaires. Donc, c'est nouveau, mais elle est de plus en plus… elle est de plus en plus connue. Et je pense que si elle est si connue, c'est parce que justement, la Commune n'ayant pas dans l'organisation de ces pouvoirs… il n'y a pas un chef de la Commune, il y a, il y a… c'est toujours des pouvoirs collégiaux, collectifs. Il n'y a pas de figure de grand homme qui s'impose s'agissant de la Commune. Et finalement, c'est cette absence d'une figure de grand homme qui, dans le cadre, en plus, de notre histoire qui… de France qui valorise toujours les grands hommes au détriment des femmes, on puisse avoir cette figure de femme qui s'illustre. Alors, qu'est-ce qu'elle fait dans la Commune ? Elle avait déjà été très active avant la Commune, dans lesiège de Paris, parce qu'avant que Paris ne se soulève et ne devienne la Commune, Paris a été assiégée par les armées prussiennes pendant presque trois mois, de septembre à janvier 1870-1871. Et elle a déjà eu un rôle très important, elle fréquentait des clubs, elle… elle veillait beaucoup au ravitaillement, notamment elle a assuré le ravitaillement des élèves de son école, pour être sûre qu'ils puissent manger. Paris étant aussi assiégé, on a… est mort de faim dans le Paris de la Commune, on a mangé des rats, des chats, des éléphants, pour ceux qui avaient les moyens de manger les éléphants du zoo.

Et donc, elle….elle a déjà un rôle important, elle était… elle a même déjà un rôle politique important puisqu'il y a des soulèvements pendant cette période, notamment juste après l'armistice le 22 juin, il y a une tentative de prise de l'hôtel de ville et Louise Michel y participe. Ce qui a beaucoup marqué les contemporains et maintenant, c'est qu'elle y participe habillée en homme ce qui est interdit. A l'époque, une femme ne peut pas s'habiller en homme, c'est interdit par la loi. Et là, elle a fait le coup de feu donc elle avait un fusil et elle a tiré, ce qui, là aussi, était inenvisageable pour une femme à l'époque. Donc, quand la Commune commence, elle est déjà connue, Louise Michel. En 1869, avec d'autres femmes, elle a signé un manifeste pour les droits des femmes et l'égalité hommes-femmes. Elle est déjà connue aussi dans les milieux féministes donc ce n'est pas une personnalité lambda. Pendant la Commune, elle va… elle va jouer… alors la particularité de Louise Michel pendant la Commune, c'est que c'est vraiment une combattante alors que beaucoup de femmes de la Commune ne sont pas allés jusqu'à prendre les armes parce que vraiment, ça ne se faisait pas à l'époque. Et… ni les hommes, ni les femmes n'envisagaient que les femmes puissent combattre, or elle, elle a combattu. Elle a d'ailleurs passé une grande partie de la Commune, non pas à Paris, mais sur les lieux des combats qui opposaient les armées de la Commune aux armées de Versailles, donc là où était le pouvoir, dans la banlieue de Paris, à l'ouest, donc au fort d'Issy les Moulineaux, etc. Elle s'est battue, c'était… elle s'est battue les armes à la main. Elle a d'ailleurs été blessée, mais elle est là… dès qu'elle a été remise, elle s'est rebattue. Mais sinon, elle a participé aux quelques clubs auxquels elle appartenait et elle a écrit beaucoup dans les journaux de la Commune.

Oui, elle s'est donc battue avec les armes et avec la plume, comme je vous ai entendu dire dans une de vos interviews. Je rappelle que les journaux ont joué un rôle très important dans la mobilisation du peuple à cette époque. Est-ce qu'on peut dire donc qu'à ce moment-là, Louise Michel est une figure politique connue dans tout Paris et même peut-être dans toute la France ? Toute la France, je ne sais pas, mais elle était connue dans Paris. En tout cas, elle était connue dans les milieux… des milieux de gauche, les milieux très radicaux. Elle est…là, elle était connue. Elle va être encore plus connue après la Commune, en fait. Pendant la Commune, elle est une parmi d'autres, mais… mais après la Commune, là, c'est là que commence vraiment la construction de la figure de Louise Michel. Déjà, du fait de son procès, elle est… elle n'est pas arrêtée, Louise Michel, elle a réussi à se cacher, mais les forces de l'ordre ont arrêté sa mère. Et une affiche… des affiches sont placardées dans Paris expliquant que si Louise Michel ne se rend pas, c'est sa mère qui sera incarcérée à sa place et donc, évidemment, elle vient se rendre pour que sa mère soit libérée. Et donc elle va être jugée et lors de son procès, le 18 décembre 1871, elle est d'un courage qui va forcer l'admiration, ne niant absolument aucun des faits qui lui sont reprochés, ne tendant… enfin ne prenant aucune des perches qu'on lui tend pour la sauver, notamment les juges essaient de lui faire dire qu'elle a rejoint la Commune par amour. Elle aurait été finalement… c'est l'amoureuse qui aurait suivi Théophile Ferré et c'est pour ça qu'elle se serait, aux dires des juges, corrompue dans la Commune. Elle dit : Mais non, pas du tout. Je n'avais qu'une passion : la révolution. Et elle est là, elle est face à ses juges et elle est debout, elle dit : Mais vous êtes des hommes, je suis une femme. De toute façon, quoi que je dise, vous n'allez pas changer, tuez-moi. Ne soyez pas lâches, tuez-moi. Je mérite le plomb comme mes camarades. En fait, elle va être condamnée au bagne parce qu'on n'a peu condamné à mort des femmes. Il y avait…. Leur sexe les a protégées, quelque part, de la condamnation, de la condamnation à mort.

Donc son procès, déjà, marque le coup et puis, à son retour du bagne, elle va être acclamée parce que l'on parle d'elle, parce qu'elle a des soutiens qui entretiennent sa mémoire. Et par la suite, en fait d'elle-même, elle va entretenir sa figure. Quand elle rentre du bagne, elle propose tout de suite à tous les journaux, quelle que soit leur bord politique, une interview en échange de sommes d'argent qu'elle va donner aux réfugiés ou aux amnistiées de la Commune pour les aider à s'en sortir financièrement. Donc, tous les journaux de l'époque et même les journaux les plus conservateurs comme Le Gaulois, vont avoir leur interview de Louise Michele ou évidemment elle dit ce qu'elle pense, elle ne change pas en fonction. Et ensuite va multiplier les conférences, être là à tous les moments de commémoration de la Commune donc elle a largement participé à la construction de sa figure. Louise Michel, pour montrer son importance dans la Commune, c'est une des rares femmes dont on ait fait une statue de son vivant au musée Grévin. Et le musée Grévin lui envoie des lettres pour lui dire : Vous voulez être présentée comme ça ? Comment ? Et elle… et c'est elle qui choisit comment elle va être mise en statue de cire dans ce fameux musée Grévin qui était déjà important à l'époque. Donc c'est une figure très importante. Elle est régulièrement arrêtée parce qu'elle participe à des rassemblements et à des rassemblements de nature insurrectionnelle. À chaque fois qu'elle est arrêtée le pouvoir est embêté parce que Louise Michel en prison, ça veut dire des journaux qui appellent à sa libération, des pétitions qui disent : non, pas encore Louise Michel en prison. Donc, ils la gracient, elle dit : Ah non, non. Moi, je ne sors pas tant que tout le monde ne sort pas. Donc vraiment c'est voilà…c'est, c'est… elle est très, très connue. C'est une des personnalités, alors pas celles dont on parle le plus dans la presse des années 1890-1900, mais après… après les chefs de gouvernement et les principales personnalités politiques du moment. C'est une des dix personnalités les plus citées dans la presse de l'époque. Ah d'accord, donc, elle était vraiment connue à l'époque. C'était pas… c'était une personne parmi d'autres, mais qui, après, est devenue une superstar, on peut dire. Mais du coup, je me demande comment… comment est-ce que ça se fait que moi, j'en ai entendu parler seulement très tard, quand j'ai commencé à fréquenter des milieux féministes ou des journalistes ? Pourquoi est-ce qu'on n'en a pas parlé à l'école ? Est-ce que c'est une volonté de ne pas la placer dans le roman national, à une certaine époque, en tout cas ?

#96 - Louise Michel : héroïne de la Commune et pionnière du féminisme (1) #96 - Louise Michel: Heldin der Kommune und Pionierin des Feminismus (1) #96 - Louise Michel: heroine of the Commune and pioneer of feminism (1) #96 - Louise Michel: heroína de la Comuna y pionera del feminismo (1) #96 - Louise Michel: eroina della Comune e pioniera del femminismo (1) #96 - Louise Michel: heldin van de Commune en pionier van het feminisme (1) #96 - Louise Michel: heroína da Comuna e pioneira do feminismo (1) #96 - Луиза Мишель: героиня Коммуны и пионер феминизма (1) #96 - Louise Michel: Komün kahramanı ve feminizmin öncüsü (1) 第96章 路易丝·米歇尔:公社女英雄、女权主义先驱(1)

Salut à toutes et à tous, bienvenue ! Hi everyone, welcome! Je suis ravi de vous retrouver pour cet épisode un peu spécial puisque pour la première fois, je vais laisser les rênes à quelqu'un d'autre. I am delighted to see you again for this somewhat special episode since for the first time, I am going to hand over the reins to someone else. «Laisser les rênes», ça veut dire donner les commandes, le contrôle à une autre personne. "Leaving the reins" means giving the commands, the control to another person. On a reçu plein de commentaires positifs à propos de l'interview avec l'historien Florent Vandepitte donc on a décidé de continuer ce format. We received a lot of positive comments about the interview with historian Florent Vandepitte so we decided to continue this format. Mais en plus, aujourd'hui, c'est une autre membre de l'équipe qui s'y colle, qui s'en charge. But in addition, today, it is another member of the team who sticks to it, who takes care of it. C'est Ingrid qui va mener l'entretien ! Ingrid is going to lead the interview! Elle a interviewé l'historienne Mathilde Larrère pour parler de Louise Michel. She interviewed historian Mathilde Larrère to talk about Louise Michel. Donc, vous voyez, aujourd'hui, c'est un épisode 100% féminin. So, you see, today is a 100% female episode. Mathilde Larrère est enseignante-chercheuse à l'Université Paris-Est Marne la Vallée. Mathilde Larrère is a teacher-researcher at the University of Paris-Est Marne la Vallée. Elle est spécialiste des mouvements révolutionnaires en France au 19ème siècle. She is a specialist in revolutionary movements in France in the 19th century. Récemment, elle a publié deux livres : Il était une fois les révolutions en 2019 et Rage against the machisme l'année dernière. Recently, she published two books: Once Upon a Time in Revolutions in 2019 and Rage Against the Machismo last year. Elle est aussi très suivie sur Twitter, où elle partage régulièrement des petits cours pour clarifier certains concepts historiques. She is also very popular on Twitter, where she regularly shares short lessons to clarify certain historical concepts. Aujourd'hui, Mathilde Larrère va donc nous parler de Louise Michel. Today, Mathilde Larrère will therefore talk to us about Louise Michel. Si vous avez écouté l'épisode précédent, celui sur la Commune, vous avez déjà entendu ce nom, vous allez voir que c'est un personnage fascinant. If you have listened to the previous episode, the one on the Commune, you have already heard this name, you will see that he is a fascinating character. Louise Michel est née en 1830 en Haute-Marne, dans l'est de la France. Louise Michel was born in 1830 in Haute-Marne, in eastern France. Elle a commencé sa carrière en tant qu‘institutrice, autrement dit maîtresse d'école, à l'époque du Second Empire. She began her career as a teacher, in other words a schoolteacher, during the Second Empire. Vous savez, quand le neveu de Napoléon était au pouvoir (on en a parlé dans le dernier épisode). You know, when Napoleon's nephew was in power (we talked about that in the last episode). À partir de ce moment-là, l'éducation est devenue un des grands combats de sa vie. From that moment on, education became one of the great struggles of his life. Elle s'est battue pendant des années pour réformer l'école et la rendre accessible à tous. She fought for years to reform the school and make it accessible to everyone. À 26 ans, elle a déménagé à Paris. At 26, she moved to Paris. Dans la capitale, elle a commencé à s'engager politiquement en faveur des idées républicaines. In the capital, she began to engage politically in favor of republican ideas. Plus tard, elle a participé à l'insurrection de la Commune, dont elle est devenue une des principales figures, en prenant les armes pour combattre l'armée versaillaise. Later, she took part in the insurrection of the Commune, of which she became one of the main figures, by taking up arms to fight the Versailles army. Suite à la défaite des Communards, elle a été déportée, envoyée dans un camp de travail en Nouvelle-Calédonie. Following the defeat of the Communards, she was deported, sent to a labor camp in New Caledonia. Elle a pu rentrer à Paris six ans plus tard, où elle a continué son combat politique, dorénavant, au sein du mouvement anarchiste. She was able to return to Paris six years later, where she continued her political struggle, henceforth, within the anarchist movement. Jusqu'à sa mort en 1905, Louise Michel a défendu les opprimés, les pauvres, les femmes et les animaux. Until her death in 1905, Louise Michel defended the oppressed, the poor, women and animals. Plus tard, les mouvements féministes ont reconnu en elle une pionnière de leur cause. Later, feminist movements recognized her as a pioneer of their cause.

Voilà, je vous ai donné ces quelques repères, ces grandes lignes, pour que l'entretien soit plus facile à comprendre. Here, I have given you these few benchmarks, these broad outlines, so that the interview is easier to understand. Je vous rappelle aussi que, comme d'habitude, la transcription de l'épisode est disponible sur innerfrench.com. I also remind you that, as usual, the transcript of the episode is available on innerfrench.com. Et maintenant, je laisse la parole à Mathilde Larrère et Ingrid qui vont nous raconter comment Louise Michel a marqué l'histoire de la France. And now, I leave the floor to Mathilde Larrère and Ingrid who will tell us how Louise Michel has marked the history of France. Mathilde Larrère, bonjour ! Mathilde Larrère, hello!

Bonjour !

Merci d'être avec moi aujourd'hui pour cet épisode consacré à Louise-Michel. Thank you for being with me today for this episode dedicated to Louise-Michel. Avec vous, on va revenir sur le parcours de cette écrivaine et militante anarchiste qui a joué un rôle important dans la Commune il y a 150 ans. With you, we will come back to the journey of this writer and anarchist activist who played an important role in the Commune 150 years ago. Mathilde Larrère, vous êtes historienne, spécialiste des mouvements révolutionnaires et vous avez écrit plusieurs livres sur les femmes dans les révolutions. Mathilde Larrère, you are a historian, specialist in revolutionary movements and you have written several books on women in revolutions. Vous êtes également active sur Twitter, où vous partagez des fils thématiques sur des sujets historiques souvent liés à l'actualité politique et sociale française. You are also active on Twitter, where you share thematic threads on historical subjects often linked to French political and social news. Je vous avoue que je vous suis sur Twitter depuis longtemps et que j'admire votre travail de démocratisation de l'histoire. I must admit that I have been following you on Twitter for a long time and that I admire your work in democratizing history. Eh ben, merci ! Well, thank you!

Alors vous partagez souvent des histoires méconnues ou mal connues. So you often share little-known or little-known stories. C'est par exemple le cas de Louise Michel. This is for example the case of Louise Michel. Donc, personnellement, j'ai été à l'école de la République française de mes 2 ans jusqu'à mes 18 ans, puis à l'université à Paris et c'est seulement pendant mes études de journalisme que j'ai découvert l'existence de cette femme exceptionnelle et si importante pour comprendre notre histoire. So, personally, I went to the school of the French Republic from my 2 years old until I was 18, then at the university in Paris and it was only during my journalism studies that I discovered the existence of this exceptional woman and so important to understanding our history. Alors j'imagine, comme je vous disais auparavant hors micro, j'imagine que nos auditeurs, même s'ils sont francophiles, comme ils ne sont pas français, ils n'ont pas forcément entendu parler de Louise Michel. Ich stelle mir also vor, wie ich Ihnen bereits am Mikrofon gesagt habe, dass unsere Zuhörer, auch wenn sie Frankophile sind, nicht unbedingt von Louise Michel gehört haben, da sie keine Franzosen sind. So I imagine, as I told you before off the microphone, I imagine that our listeners, even if they are Francophiles, since they are not French, they have not necessarily heard of Louise Michel. Alors pour commencer, comment est-ce qu'on peut la présenter ? Wie können wir es also zunächst präsentieren? So to begin with, how can we present it? J'ai dit : écrivaine, militante, anarchiste. I said: writer, activist, anarchist. Est-ce-que c'est une bonne définition ? Ist das eine gute Definition? Is this a good definition? Elle était aussi féministe, journaliste ? Was she also a feminist, a journalist? Comment, en quelques mots, on la présente ? How, in a few words, do we present it?

Oui, elle était tout ça donc elle est institutrice aussi et c'est très important et dans sa vie, et dans ses combats. Ja, das war sie alles, also ist sie auch Lehrerin und das ist sowohl in ihrem Leben als auch in ihren Kämpfen sehr wichtig. Yes, she was all that so she is a schoolteacher too and it is very important both in her life and in her struggles. Elle a toute une part de ces combats où elle défend l'école, l'école pour toutes et pour tous et un enseignement qu'elle veut émancipateur. She has a whole share of these fights where she defends school, school for all and for all and an education that she wants emancipatory. У нее есть целая доля этих драк, где она защищает школу, школу для всех и для всех и образование, которое она хочет сделать освободительным. Donc, c'est une institutrice, une écrivaine, une poétesse, elle fait des poèmes aussi. So, she's a teacher, a writer, a poet, she also writes poems. Mais c'est militante, socialiste puis anarchiste infatigable. Aber sie ist eine unermüdliche Aktivistin, Sozialistin und Anarchistin. But it is militant, socialist then indefatigable anarchist. Elle a milité toute sa vie. She has campaigned all her life. On l'associe souvent à la Commune, mais il ne faut pas oublier que Louise Michel ne se limite pas à la Commune. Wir verbinden sie oft mit der Kommune, aber wir dürfen nicht vergessen, dass Louise Michel nicht auf die Kommune beschränkt ist. We often associate her with the Commune, but we must not forget that Louise Michel is not limited to the Commune. Elle a été au cœur des combats sociaux et politiques jusqu'à sa mort en 1905. She was at the heart of social and political struggles until her death in 1905. Elle a fait de nombreuses années de prison, elle a fait du bagne. She spent many years in prison, she was in prison. Donc… donc elle a une vie extrêmement longue, bien supérieure aux 72 jours de la Commune, d'engagement au service de la justice sociale, de l'égalité et de la cause des femmes. Also… sie hat also ein extrem langes Leben, viel länger als die 72 Tage der Kommune, und engagiert sich im Dienst der sozialen Gerechtigkeit, der Gleichberechtigung und der Sache der Frauen. So… so she has an extremely long life, much longer than the 72 days of the Commune, of commitment to the service of social justice, equality and the cause of women. Ok, donc vous dites que c'est une militante socialiste d'abord, puis anarchiste. Ok, so you say she is a socialist activist first, then an anarchist. On comprend donc que son positionnement a évolué. We therefore understand that its positioning has evolved. Quel a été son cheminement ? What was his path? Est-ce que ça a été progressif ? Was it progressive?

Oui, c'est progressif. Yes, it is progressive. Alors, jeune, elle républicaine, mais elle défend ce qu'on appelle la République démocratique et sociale donc elle est proche… alors là c'est des gens que vos auditeurs et auditrices ne connaîtront pas forcément, mais comme Blanqui, qui est un grand démocrate social qui a fait la révolution de 1848. So, young, she is a Republican, but she defends what is called the Democratic and Social Republic so she is close ... so these are people that your listeners will not necessarily know, but like Blanqui, who is a great social democrat who made the revolution of 1848. Итак, молодая, она была республиканкой, но она защищает то, что называется Демократической и Социальной Республикой, поэтому она близка... так что есть люди, которых ваши слушатели не обязательно знают, но такие как Бланки, великий социал-демократ, который совершил революцию 1848 г. Donc elle est favorable à une république, mais une république qui soit soucieuse d'égalité et pas seulement de liberté, qui est une République qui fasse passer les droits sociaux comme… comme importants, donc le droit au travail, le droit à l'instruction, le droit à l'assistance. So she is in favor of a republic, but a republic that cares about equality and not just about freedom, which is a Republic that promotes social rights as ... as important, therefore the right to work, the right to education , the right to assistance. Et donc au début, elle est plutôt proche de ces milieux-là. And so at the beginning, she is rather close to those circles.

Quand on se rapproche de la Commune, elle va fréquenter de plus en plus les milieux que l'on va appeler socialistes, mais donc plutôt proche de Proudhon, pas trop de Marx parce que Marx n'est pas très connu en France à l'époque, mais elle est proche… elle est entre les démocrates sociaux et les socialistes. When we get closer to the Commune, it will frequent more and more circles that we will call socialist, but therefore rather close to Proudhon, not too much to Marx because Marx is not very well known in France at the time. time, but it is close ... it is between the social democrats and the socialists. Et c'est l'expérience de la Commune, c'est l'expérience ensuite, lorsqu'elle est en… elle va être jugée, condamnée au bagne et au bagne elle va rencontrer des anarchistes, dont Nathalie Lemel et d'autres qu'elle va faire évoluer finalement sa conception politique et verser dans l'anarchisme, ce qui, pour elle, implique de ne plus faire confiance à la démocratie, de ne plus faire confiance aux élections, de ne plus faire confiance à la représentation nationale et de défendre une organisation politique par petites cellules autonomes et sans… sans État, voilà, ce qui est le propre de l'anarchisme. And it is the experience of the Commune, it is the experience then, when she is in… she will be judged, condemned to the penal colony and to the penal colony she will meet anarchists, including Nathalie Lemel and others who '' she will ultimately change her political conception and fall into anarchism, which, for her, implies no longer trusting democracy, no longer trusting elections, no longer trusting national representation and to defend a political organization by small autonomous cells and without… without a State, that is what is characteristic of anarchism. И это опыт Коммуны, это опыт потом, когда она будет в... ее будут судить, приговаривать к тюрьме и тюрьме она встретит анархистов, в том числе Натали Лемель и других, которые «она, наконец, разовьет свою политическую концепцию и впасть в анархизм, что для нее означает перестать доверять демократии, больше не доверять выборам, больше не доверять национальному представительству и защищать политическую организацию небольшими автономными ячейками и без... без государства, то есть то, что характерно для анархизма . Elle… plus elle avance, plus elle considère que c'est le pouvoir qui corrompt et que donc, il faut s'en prendre au pouvoir et éviter des formes de pouvoir pour garantir les valeurs qui sont les siennes de justice. She… the more she advances, the more she considers that it is power that corrupts and that therefore, it is necessary to attack power and avoid forms of power to guarantee the values which are its own of justice. Ce qui m'intrigue alors, c'est de savoir comment elle est tombée dans le militantisme à l'origine. What puzzles me then is how she originally got into activism. Est-ce que c'est par son éducation ou par un événement particulier ? Is it by his education or by a particular event? On peut retracer l'origine de son… de son militantisme ? Can we trace the origin of his… of his activism? Alors elle est…elle est assez tôt un proche des milieux républicains donc… c'est une jeune femme qui naît en Haute-Marne, qui reçoit une éducation alors sans doute parce que… parce que son père était … qui n'est pas son père légitime, qui était le châtelain du château où exerçait sa mère donc c'est un… c'est une… Elle est le résultat d'un amour ancillaire, enfin… Quelle est la part de l'amour là-dedans, c'est toujours difficile à savoir. So she is… she is quite early on in the Republican circles so… she is a young woman born in Haute-Marne, who receives an education then no doubt because… because her father was… who is not her legitimate father, who was the lord of the castle where his mother practiced so it is a… it is a… It is the result of an ancillary love, well… What is the share of love in this? is always difficult to know. Nació en Haute-Marne, y recibió una educación sin duda porque... porque su padre era... que no era su padre legítimo, sino el escudero del château donde trabajaba su madre, así que es un... es un... Fue el resultado de un amor accesorio, bueno... Qué papel juega el amor en eso, eso siempre es difícil de saber. Mais elle reçoit une éducation et elle devient institutrice. But she receives an education and she becomes a teacher. Or, bah… dans les milieux des instituteurs et des institutrices, il y avait déjà un souci bien souvent de justice sociale. However, well… in the circles of teachers, there was already a concern for social justice. C'étaient des milieux qui étaient déjà à la base plus républicains. These were circles that were already at the base more Republican. Quand elle… quand elle obtient son brevet d'institutrice, c'est là… c'est là qu'on a sa première prise de position. When she… when she obtains her teacher's certificate, that's where… that's where we first took a stand. Donc avant, on ne sait pas très bien quand est-ce que le changement s'opère, mais quand elle devient institutrice, on est sous le Second Empire et sous le Second Empire, en France, pour exercer le métier d'institutrice, il faut prêter, dans une école publique, il faut prêter un serment de fidélité à l'Empereur. So before, we do not know very well when the change takes place, but when she becomes a teacher, we are under the Second Empire and under the Second Empire, in France, to exercise the profession of teacher, he You have to take an oath of loyalty to the Emperor in a public school. Et elle se refuse à prêter ce serment, comme d'ailleurs d'autres instituteurs et institutrices à l'époque, parce que, justement, elle refuse de soutenir l'Empereur et cela marque son positionnement plutôt républicain. And she refuses to take this oath, like other teachers at the time, precisely because she refuses to support the Emperor and this marks her rather republican position. Et elle va monter à Paris, où elle va créer des écoles libres pour pouvoir enseigner. And she will go to Paris, where she will create free schools to be able to teach. Et là, elle se rapproche des milieux républicains, démocrates et sociaux fréquentant leurs clubs, rencontrant un certain nombre d'entre eux. And there, she gets closer to Republican, Democratic and social circles frequenting their clubs, meeting a certain number of them. Elle écrit d'ailleurs dans le journal de Blanqui, elle écrit dans le journal de Vallès et donc c'est comme ça que l'on sait qu'elle est plutôt proche de ces idées-là. She writes in Blanqui's diary, she writes in Vallès' diary and so that's how we know that she is rather close to these ideas. Alors, je rappelle à nos auditeurs et auditrices que le Second Empire a eu lieu de 1852 à 1870. So I remind our listeners that the Second Empire took place from 1852 to 1870. Dans les épisodes précédents du podcast, Hugo vous a parlé de Napoléon III, c'était le neveu de Napoléon 1er. In the previous episodes of the podcast, Hugo told you about Napoleon III, he was the nephew of Napoleon I. Eh bien, c'est au tout début de ce régime que Louise Michel refuse de prêter serment. Well, it was at the very beginning of this regime that Louise Michel refused to take the oath. Donc elle militait déjà activement depuis des années, pendant près de vingt ans, quand la Commune (ce pourquoi elle est célèbre aujourd'hui) a commencé. So she had already been actively campaigning for years, for almost twenty years, when the Commune (which is why it is famous today) began. Alors qu'elle a été son… son rôle exactement dans la Commune ? Whereas it was his… his role exactly in the Commune? Est-ce qu'elle a été une actrice majeure de cette lutte ou est-ce qu'elle a été seulement un personnage parmi d'autres ? Was she a major actress in this fight or was she just one character among many? Alors elle est un parmi d'autres. So she is one among many. D'autant que la Commune, justement, tous les gens, hommes et femmes de la Commune ont toujours été soucieux qu'il n'y ait pas de personnification du pouvoir ou des pouvoirs au moment de la Commune. Especially since the Commune, precisely, all the people, men and women of the Commune have always been concerned that there is no personification of power or powers at the time of the Commune. Especialmente desde la Comuna, de hecho, todos los hombres y mujeres de la Comuna siempre se preocuparon de que no hubiera ninguna personificación del poder o de los poderes en el momento de la Comuna. La Commune est un évènement profondément collectif et tout le monde veillait bien à ce qu‘il n'y ait pas des personnalités qui se dégagent. The Commune is a deeply collective event and everyone took care that there were no personalities that emerge. La Comuna fue un acontecimiento profundamente colectivo y todos se cuidaron mucho de que no destacara ninguna personalidad. Donc, il n'y a pas de pas… pas… Louise Michel, mais pas plus non plus. So there is no step… not… Louise Michel, but not either. Así que no hay... no... Louise Michel, pero tampoco más. C'est sans doute pour ça… Parce que vous avez dit au début que Louise Michel est peu connue, mais c'est sans doute la plus connue, sans nul doute, des Communards et des Communardes. That's probably why… Because you said at the beginning that Louise Michel is little known, but she is undoubtedly the best known, without a doubt, of the Communards and the Communardes. En France quand on demande à des gens qui connaissent peu la Commune, si on leur demande un nom de Communards ou de Communardes, c'est Louise Michel. In France, when you ask people who know little about the Commune, if you ask them for a name of Communards or Communardes, it's Louise Michel. Il y a beaucoup d'écoles à son nom, il y a des rues à son nom, il y a des places à son nom. There are many schools named after him, there are streets named after him, there are places named after him. Et depuis deux ans, elle est la seule référence à la Commune dans les programmes scolaires. And for two years, it has been the only reference to the Municipality in school programs. Donc, c'est nouveau, mais elle est de plus en plus… elle est de plus en plus connue. So it's new, but it's more and more… it's more and more famous. Et je pense que si elle est si connue, c'est parce que justement, la Commune n'ayant pas dans l'organisation de ces pouvoirs… il n'y a pas un chef de la Commune, il y a, il y a… c'est toujours des pouvoirs collégiaux, collectifs. And I think that if it is so well known, it is precisely because the Municipality does not have these powers in the organization ... there is not a head of the Municipality, there is, there is … It is always collegial, collective powers. Il n'y a pas de figure de grand homme qui s'impose s'agissant de la Commune. There is no figure of a great man who stands out when it comes to the Municipality. Cuando se trata de la Comuna, no hay un solo gran hombre. Et finalement, c'est cette absence d'une figure de grand homme qui, dans le cadre, en plus, de notre histoire qui… de France qui valorise toujours les grands hommes au détriment des femmes, on puisse avoir cette figure de femme qui s'illustre. And finally, it is this absence of a figure of great man who, within the framework, in addition, of our history which ... of France which always values great men to the detriment of women, we can have this figure of woman who is illustrated. Alors, qu'est-ce qu'elle fait dans la Commune ? So, what is she doing in the Commune? Elle avait déjà été très active avant la Commune, dans lesiège de Paris, parce qu'avant que Paris ne se soulève et ne devienne la Commune, Paris a été assiégée par les armées prussiennes pendant presque trois mois, de septembre à janvier 1870-1871. She had already been very active before the Commune, in the siege of Paris, because before Paris rose up and became the Commune, Paris was besieged by the Prussian armies for almost three months, from September to January 1870-1871. . Et elle a déjà eu un rôle très important, elle fréquentait des clubs, elle… elle veillait beaucoup au ravitaillement, notamment elle a assuré le ravitaillement des élèves de son école, pour être sûre qu'ils puissent manger. And she already had a very important role, she attended clubs, she… she took care of the supplies, in particular she ensured the supplies of the pupils of her school, to be sure that they could eat. Paris étant aussi assiégé, on a… est mort de faim dans le Paris de la Commune, on a mangé des rats, des chats, des éléphants, pour ceux qui avaient les moyens de manger les éléphants du zoo. Paris is also under siege, we ... died of hunger in the Paris of the Commune, we ate rats, cats, elephants, for those who had the means to eat the elephants in the zoo.

Et donc, elle….elle a déjà un rôle important, elle était… elle a même déjà un rôle politique important puisqu'il y a des soulèvements pendant cette période, notamment juste après l'armistice le 22 juin, il y a une tentative de prise de l'hôtel de ville et Louise Michel y participe. And so, she… .she already has an important role, she was… she even already has an important political role since there are uprisings during this period, especially just after the armistice on June 22, there is an attempt of the town hall and Louise Michel participates in it. Ce qui a beaucoup marqué les contemporains et maintenant, c'est qu'elle y participe habillée en homme ce qui est interdit. What has marked the contemporaries a lot and now is that she participates in it dressed as a man, which is prohibited. A l'époque, une femme ne peut pas s'habiller en homme, c'est interdit par la loi. In those days, a woman couldn't dress as a man - it was against the law. Et là, elle a fait le coup de feu donc elle avait un fusil et elle a tiré, ce qui, là aussi, était inenvisageable pour une femme à l'époque. And there she fired the shot so she had a gun and she fired, which again was unthinkable for a woman at the time. Donc, quand la Commune commence, elle est déjà connue, Louise Michel. En 1869, avec d'autres femmes, elle a signé un manifeste pour les droits des femmes et l'égalité hommes-femmes. In 1869, along with other women, she signed a manifesto for women's rights and gender equality. Elle est déjà connue aussi dans les milieux féministes donc ce n'est pas une personnalité lambda. She is also already known in feminist circles so she is not an average personality. Pendant la Commune, elle va… elle va jouer… alors la particularité de Louise Michel pendant la Commune, c'est que c'est vraiment une combattante alors que beaucoup de femmes de la Commune ne sont pas allés jusqu'à prendre les armes parce que vraiment, ça ne se faisait pas à l'époque. During the Commune, she will… she will play… so the particularity of Louise Michel during the Commune is that she is really a fighter whereas many women of the Commune did not go so far as to take up arms because that really, it was not done at the time. Et… ni les hommes, ni les femmes n'envisagaient que les femmes puissent combattre, or elle, elle a combattu. And… neither the men nor the women envisaged that the women could fight, but she, she fought. Elle a d'ailleurs passé une grande partie de la Commune, non pas à Paris, mais sur les lieux des combats qui opposaient les armées de la Commune aux armées de Versailles, donc là où était le pouvoir, dans la banlieue de Paris, à l'ouest, donc au fort d'Issy les Moulineaux, etc. She also spent a large part of the Commune, not in Paris, but on the scene of the battles which opposed the armies of the Commune to the armies of Versailles, so where power was, in the suburbs of Paris, in the west, so at Fort d'Issy les Moulineaux, etc. De hecho, pasó gran parte de la Comuna no en París, sino en los lugares donde los ejércitos de la Comuna luchaban contra los ejércitos de Versalles, es decir, donde estaba el poder, en los suburbios de París, en el oeste, en el fuerte de Issy les Moulineaux, etc. Elle s'est battue, c'était… elle s'est battue les armes à la main. She fought, it was… she fought arms in hand. Elle a d'ailleurs été blessée, mais elle est là… dès qu'elle a été remise, elle s'est rebattue. She was also injured, but she is there ... as soon as she was recovered, she struggled. Estaba herida, pero está aquí... en cuanto se recuperó, empezó a luchar de nuevo. Mais sinon, elle a participé aux quelques clubs auxquels elle appartenait et elle a écrit beaucoup dans les journaux de la Commune. But otherwise, she participated in the few clubs to which she belonged and wrote extensively in the Commune's newspapers.

Oui, elle s'est donc battue avec les armes et avec la plume, comme je vous ai entendu dire dans une de vos interviews. Yes, so she fought with both arms and pen, as I heard you say in one of your interviews. Je rappelle que les journaux ont joué un rôle très important dans la mobilisation du peuple à cette époque. I remind you that the newspapers played a very important role in the mobilization of the people at that time. Est-ce qu'on peut dire donc qu'à ce moment-là, Louise Michel est une figure politique connue dans tout Paris et même peut-être dans toute la France ? Can we therefore say that at that time, Louise Michel was a political figure known throughout Paris and even perhaps throughout France? Toute la France, je ne sais pas, mais elle était connue dans Paris. En tout cas, elle était connue dans les milieux… des milieux de gauche, les milieux très radicaux. In any case, she was well known in... left-wing circles, very radical circles. Elle est…là, elle était connue. She is… there, she was known. Elle va être encore plus connue après la Commune, en fait. It will be even better known after the Commune, in fact. Pendant la Commune, elle est une parmi d'autres, mais… mais après la Commune, là, c'est là que commence vraiment la construction de la figure de Louise Michel. During the Commune, she is one among others, but… but after the Commune, this is where the construction of the figure of Louise Michel really begins. Déjà, du fait de son procès, elle est… elle n'est pas arrêtée, Louise Michel, elle a réussi à se cacher, mais les forces de l'ordre ont arrêté sa mère. Already, because of her trial, she is… she is not arrested, Louise Michel, she managed to hide, but the police arrested her mother. Et une affiche… des affiches sont placardées dans Paris expliquant que si Louise Michel ne se rend pas, c'est sa mère qui sera incarcérée à sa place et donc, évidemment, elle vient se rendre pour que sa mère soit libérée. And a poster ... posters are plastered in Paris explaining that if Louise Michel does not surrender, it is her mother who will be imprisoned in her place and therefore, obviously, she comes to surrender so that her mother is released. Y un cartel... se pusieron carteles en París explicando que si Louise Michel no se entregaba, su madre sería encarcelada en su lugar y así, obviamente, ella vino a entregarse para que su madre fuera liberada. Et donc elle va être jugée et lors de son procès, le 18 décembre 1871, elle est d'un courage qui va forcer l'admiration, ne niant absolument aucun des faits qui lui sont reprochés, ne tendant… enfin ne prenant aucune des perches qu'on lui tend pour la sauver, notamment les juges essaient de lui faire dire qu'elle a rejoint la Commune par amour. And so she will be tried and during her trial, on December 18, 1871, she has a courage that will force admiration, not denying absolutely any of the facts with which she is accused, not tending ... well, not taking any of the poles that we give her to save her, in particular the judges try to make her say that she joined the Commune out of love. Y así fue juzgada, y en su juicio, el 18 de diciembre de 1871, mostró un coraje que obligaba a la admiración, no negando absolutamente ninguno de los hechos de los que se la acusaba, y no aceptando ninguno de los trucos que le lanzaron para salvarla, en particular los jueces que intentaron hacerle decir que se había unido a la Comuna por amor. Итак, ее должны были судить, и во время суда над ней, 18 декабря 1871 года, она обладала вызывающим восхищение мужеством, абсолютно не отрицая ни одного из фактов, в которых ее обвиняли, не напрягаясь... ну, не принимая любой из шестов, переданных ей, чтобы спасти ее, в частности, судьи пытаются заставить ее сказать, что она вступила в Коммуну из любви. Elle aurait été finalement… c'est l'amoureuse qui aurait suivi Théophile Ferré et c'est pour ça qu'elle se serait, aux dires des juges, corrompue dans la Commune. She would have been finally… it is the lover who would have followed Théophile Ferré and that is why she would have been, according to the judges, corrupted in the Commune. Al final, ella habría sido... la amante que habría seguido a Théophile Ferré y por eso, según los jueces, se habría corrompido en la Comuna. В конце концов, она была бы… она любовница, которая последовала бы за Теофилем Ферре, и поэтому, по мнению судей, она была бы коррумпирована в Коммуне. Elle dit : Mais non, pas du tout. She said: No, not at all. Je n'avais qu'une passion : la révolution. I had only one passion: the revolution. Et elle est là, elle est face à ses juges et elle est debout, elle dit : Mais vous êtes des hommes, je suis une femme. And she is there, she is facing her judges and she is standing, she says: But you are men, I am a woman. De toute façon, quoi que je dise, vous n'allez pas changer, tuez-moi. Either way, whatever I say, you're not going to change, kill me. De todos modos, no importa lo que diga, no vas a cambiar, sólo mátame. В любом случае, что бы я ни сказал, ты не изменишься, убей меня. Ne soyez pas lâches, tuez-moi. Don't be cowardly, kill me. No sean cobardes, mátenme. Не будь трусом, убей меня. Je mérite le plomb comme mes camarades. I deserve lead like my comrades. Я заслуживаю лидерства, как и мои товарищи. En fait, elle va être condamnée au bagne parce qu'on n'a peu condamné à mort des femmes. In fact, she is going to be sentenced to prison because few women have been sentenced to death. De hecho, va a ser condenada a la colonia penal porque las mujeres rara vez han sido condenadas a muerte. Il y avait…. There was…. Leur sexe les a protégées, quelque part, de la condamnation, de la condamnation à mort. Their sex has protected them, somewhere, from condemnation, from the death sentence.

Donc son procès, déjà, marque le coup et puis, à son retour du bagne, elle va être acclamée parce que l'on parle d'elle, parce qu'elle a des soutiens qui entretiennent sa mémoire. So her trial, already, marks the blow and then, on her return from prison, she will be acclaimed because we are talking about her, because she has support that maintains her memory. Así que su juicio ya marca la ocasión y luego, a su regreso de la colonia penal, será aclamada porque la gente habla de ella, porque tiene partidarios que mantienen vivo su recuerdo. Et par la suite, en fait d'elle-même, elle va entretenir sa figure. And thereafter, in fact of herself, she will maintain her figure. Y entonces, de hecho, mantendrá su figura. И после этого, фактически, сам по себе сохранит свою фигуру. Quand elle rentre du bagne, elle propose tout de suite à tous les journaux, quelle que soit leur bord politique, une interview en échange de sommes d'argent qu'elle va donner aux réfugiés ou aux amnistiées de la Commune pour les aider à s'en sortir financièrement. When she comes back from prison, she immediately offers all the newspapers, whatever their political side, an interview in exchange for sums of money that she will give to refugees or to amnesties from the Commune to help them get away with it. 'get out financially. Cuando regresó de la cárcel, ofreció inmediatamente a todos los periódicos, independientemente de su tendencia política, una entrevista a cambio de dinero que entregaría a los refugiados o a los amnistiados por la Comuna para ayudarles económicamente. Donc, tous les journaux de l'époque et même les journaux les plus conservateurs comme Le Gaulois, vont avoir leur interview de Louise Michele ou évidemment elle dit ce qu'elle pense, elle ne change pas en fonction. So all the newspapers of the time and even the most conservative newspapers like Le Gaulois, are going to have their interview with Louise Michele or obviously she says what she thinks, she does not change according to her. Et ensuite va multiplier les conférences, être là à tous les moments de commémoration de la Commune donc elle a largement participé à la construction de sa figure. And then will multiply the conferences, be there at all the moments of commemoration of the Commune so it has largely participated in the construction of its figure. Louise Michel, pour montrer son importance dans la Commune, c'est une des rares femmes dont on ait fait une statue de son vivant au musée Grévin. Louise Michel, to show her importance in the Municipality, she is one of the rare women of whom a statue has been made during her lifetime at the Musée Grévin. Louise Michel, para demostrar su importancia en la Comuna, es una de las pocas mujeres a las que se les ha hecho una estatua en vida en el Museo Grévin. Луиза Мишель, чтобы показать ее важность в Коммуне, является одной из редких женщин, чья статуя была сделана при ее жизни в музее Гревен. Et le musée Grévin lui envoie des lettres pour lui dire : Vous voulez être présentée comme ça ? And the Grévin museum sends him letters to say: Do you want to be presented like this? Comment ? How? 'Or' What ? Et elle… et c'est elle qui choisit comment elle va être mise en statue de cire dans ce fameux musée Grévin qui était déjà important à l'époque. And she… and it is she who chooses how it will be put into a wax statue in this famous Grévin museum which was already important at the time. Donc c'est une figure très importante. So he's a very important figure. Elle est régulièrement arrêtée parce qu'elle participe à des rassemblements et à des rassemblements de nature insurrectionnelle. She is regularly arrested for participating in rallies and gatherings of an insurrectionary nature. À chaque fois qu'elle est arrêtée le pouvoir est embêté parce que Louise Michel en prison, ça veut dire des journaux qui appellent à sa libération, des pétitions qui disent : non, pas encore Louise Michel en prison. Every time she is arrested, the authorities are annoyed because Louise Michel is in prison, that means newspapers calling for her release, petitions that say: no, not Louise Michel in prison yet. Каждый раз, когда ее арестовывают, власть раздражается тем, что Луиза Мишель находится в тюрьме, а значит, газеты призывают к ее освобождению, петиции, говорящие: нет, Луиза Мишель еще не в тюрьме. Donc, ils la gracient, elle dit : Ah non, non. So they pardon her, she says: Oh no, no. Moi, je ne sors pas tant que tout le monde ne sort pas. I don't go out until everyone is out. Donc vraiment c'est voilà…c'est, c'est… elle est très, très connue. So really it is there… it is, it is… she is very, very well known. C'est une des personnalités, alors pas celles dont on parle le plus dans la presse des années 1890-1900, mais après… après les chefs de gouvernement et les principales personnalités politiques du moment. It is one of the personalities, then not those which one speaks about the most in the press of the years 1890-1900, but after… after the heads of government and the principal political personalities of the moment. C'est une des dix personnalités les plus citées dans la presse de l'époque. He is one of the ten most cited personalities in the press of the time. Ah d'accord, donc, elle était vraiment connue à l'époque. Oh okay, so she was really famous at the time. C'était pas… c'était une personne parmi d'autres, mais qui, après, est devenue une superstar, on peut dire. It was not… it was one person among others, but who, afterwards, became a superstar, you could say. Mais du coup, je me demande comment… comment est-ce que ça se fait que moi, j'en ai entendu parler seulement très tard, quand j'ai commencé à fréquenter des milieux féministes ou des journalistes ? But suddenly, I wonder how… how is it that I only heard about it very late, when I started to frequent feminist circles or journalists? Pourquoi est-ce qu'on n'en a pas parlé à l'école ? Why didn't we talk about it at school? Est-ce que c'est une volonté de ne pas la placer dans le roman national, à une certaine époque, en tout cas ? Is it a desire not to place it in the national novel, at a certain time, in any case?