×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Hoy hablamos, 95. Expresiones en español con pescado

95. Expresiones en español con pescado

Hoy hablamos episodio 95. Expresiones en español.

Bienvenidos. A hoy hablamos el podcast para aprender español cada día. Ya lo sabéis,

escuchamos nuestro podcast de lunes a viernes. Podéis escucharlo en iTunes, Stitcher o en

nuestra página web, hoyhablamos.com. Recordad que en nuestra página web tenéis disponible

la transcripción completa del audio de este episodio. Otro miércoles más os traemos

nuevas frases y expresiones para sonar de forma más natural, de la misma forma que

un hablante nativo habla a diario. Hoy hablamos de expresiones con pescado.

Así es, en el episodio de hoy te quiero enseñar expresiones útiles relacionadas con la llamada

fruta del mar, el pescado. Hay que diferenciar entre pescado y peces. No son lo mismo. El

pescado se refiere a los peces que se usan como alimento. Los peces pueden ser pescados

en océanos, ríos, mares o lagos. De ahí precisamente viene el nombre, puesto que esos

peces son pescados en alguno de esos lugares. Centrándonos en las expresiones, en el día

de hoy vas a aprender o repasar, si las sabías anteriormente, las siguientes expresiones.

Estar todo el pescado vendido. Cortar el bacalao. Ser un pez gordo y en último lugar, por la

boca muere el pez. La primera de la que te voy a hablar es estar

todo el pescado vendido. Esta es una expresión muy utilizada sobre todo en el mundo del deporte.

Por ejemplo, en un partido de baloncesto, si un equipo va ganando con una ventaja de

20 puntos a un minuto de acabar el tiempo, se puede decir que está todo el pescado vendido.

De esta forma se puede utilizar la expresión está todo el pescado vendido cuando se conoce

el final de una situación, o sea, cuando está todo claro y no hay nada más que esperar.

Te pongo otro ejemplo. Imagina que llevas estudiando mucho tiempo para un examen. Te

lo has estudiado todo y dominas la materia. No cabe duda de que vas a probar el examen.

Por lo tanto, vas a poder decir que está todo el pescado vendido, es decir, que está

claro que vas a aprobar el examen. Esta expresión tiene su origen en el mundo

del pescado. Tiene una explicación sencilla. Resulta que los pescaderos vendían su pescado

hasta cierta hora. Una vez estaba todo el pescado vendido, cerraban las tiendas porque

no había nada más que vender. Por lo que estaba todo el pescado vendido.

Te hablo ahora de la segunda expresión del día. En esta ocasión te hablo de uno de

los peces más apreciados en la gastronomía española, el bacalao. No sé a ti, pero a

mí personalmente me encanta. Bacalao y no balacao o balacado, como he

escuchado algunas veces. Suenan graciosos, pero quedémonos con la forma correcta. Bacalao.

Te hablo del bacalao porque es el protagonista de la expresión cortar el bacalao. Y no es

que se corte el bacalao de forma literal. Se dice que alguien corta el bacalao cuando

tiene el control de la situación o cuando puede decidir algo.

No hay que confundir esto con ser el jefe. Una cosa es ser el jefe y otra es mandar.

En algunos lugares el jefe no siempre tiene el poder. Por ejemplo, en una empresa puede

cortar el bacalao el hijo o la hija del jefe. Es decir, la persona que toma las decisiones

y manda en la empresa es el descendiente del jefe.

Se puede utilizar esta expresión en diferentes contextos. Por ejemplo, en un partido de fútbol

entre el Real Madrid y el Barcelona, los que cortan el bacalao son Cristiano Ronaldo y

Leo Messi. Es decir, son los que deciden el partido.

Este ejemplo que te acabo de contar es perfecto para la tercera expresión del día. Cristiano

Ronaldo y Leo Messi son dos peces gordos. Con esto no estoy diciendo que estén gordos.

En absoluto. ¿Quién tuviera esos cuerpos? Me refiero a que son dos jugadores importantes.

Jugadores con influencia dentro del terreno de juego. Sin embargo, esta influencia no

solo se queda en el campo. Estos jugadores tienen una gran influencia y poder en otros

ámbitos. Por esos motivos se dice que son peces gordos. Alguien que es un pez gordo

es una persona importante, influyente y generalmente con mucho poder. Un banquero es un pez gordo.

Al igual que el presidente de una gran empresa o el líder de un partido político.

Te sigo hablando de peces, pero en esta ocasión con otra famosa expresión española. Por

la boca muere el pez. Así sucede en muchas ocasiones. Un pez muere a causa de morder

el anzuelo. Pues una persona puede morir, siempre en un sentido figurado, por hablar

demasiado o por hablar de algo que no debía. De esta forma se dice que por la boca muere

el pez cuando una persona habla más de lo que debe o habla sin pensar. Como consecuencia,

por hablar más de la cuenta, esa persona puede tener problemas. Es verdad que hay algunas

veces que si fuéramos capaces de mantener la boca cerrada, nos podríamos ahorrar algún

disgusto. Por ejemplo, si alguna vez has dicho eso de yo nunca fumaré y finalmente has acabado

fumando, en este caso algún amigo te puede decir eso de que por la boca muere el pez.

O sea, si dijiste que no harías algo y al final lo acabaste haciendo, en su día hablaste

más de lo debido. Es algo que a todos nos ha pasado. Somos humanos y nos equivocamos,

pero ¿quién no lo hace? Con todas estas expresiones vamos llegando

a la recta final del episodio de hoy. Pero como siempre, vamos a repasar las expresiones

que has aprendido hoy. En primer lugar, estar todo el pescado vendido. Se puede utilizar

esta expresión cuando se conoce el final de una situación. O sea, cuando está todo

claro y no hay nada más que esperar. Otra expresión aprendida hoy ha sido cortar el

bacalao. Se dice que alguien corta el bacalao cuando tiene el control de la situación o

cuando puede decidir algo. En tercer lugar, ser un pez gordo. Referido

a una persona importante, influyente y generalmente con mucho poder. Y en último lugar, por la

boca muere el pez. Expresión utilizada cuando una persona habla más de lo que debe o habla

sin pensar. Y de esta manera acaba el episodio de hoy.

Espero que hayáis disfrutado y hayáis aprendido con este podcast. Si queréis ayudar a la

creación de este podcast, sería magnífico que dejarais una valoración de 5 estrellas

en iTunes. También me gustaría recordaros que podéis consultar la transcripción completa

de este podcast en nuestra página web, hoyhablamos.com. Muchas gracias por escucharnos. Nos vemos

en el episodio de mañana, donde hablaremos de noticias en español. Pasad un buen día.

Hasta mañana.

Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org

95. Expresiones en español con pescado 95. Spanische Ausdrücke mit Fisch 95. Ισπανικές εκφράσεις με ψάρι 95. Spanish expressions with fish 95. Expressions espagnoles avec poisson 95. Espressioni spagnole con pesce 95.魚を使ったスペイン語表現 95. Hiszpańskie wyrażenia z rybą 95. Expressões espanholas com peixe 95. Испанские выражения с рыбой 95. Balık ile İspanyolca ifadeler 95. Іспанські вирази з рибою

Hoy hablamos episodio 95. Expresiones en español. Hoy hablamos episode 95. Spanish expressions.

Bienvenidos. A hoy hablamos el podcast para aprender español cada día. Ya lo sabéis, Welcome. Today we are talking about the podcast to learn Spanish every day. You already know it, Hoş geldiniz. Bugün her gün İspanyolca öğrenmek için podcast hakkında konuşuyoruz. Bunu zaten biliyorsunuz,

escuchamos nuestro podcast de lunes a viernes. Podéis escucharlo en iTunes, Stitcher o en we listen to our podcast from Monday to Friday. You can listen to it on iTunes, Stitcher or at podcastimizi Pazartesi'den Cuma'ya kadar dinliyoruz. iTunes, Stitcher veya şu adresten dinleyebilirsiniz

nuestra página web, hoyhablamos.com. Recordad que en nuestra página web tenéis disponible our website, hoyhablamos.com. Remember that on our website you can find the following information web sitemiz, hoyhablamos.com. Web sitemizde aşağıdaki bilgileri bulabileceğinizi unutmayın

la transcripción completa del audio de este episodio. Otro miércoles más os traemos the complete audio transcript of this episode. On another Wednesday we bring you bu bölümün tam ses transkripti. Başka bir Çarşamba günü size

nuevas frases y expresiones para sonar de forma más natural, de la misma forma que new phrases and expressions to sound more natural, in the same way that Daha doğal görünmek için yeni ifadeler ve deyimler, aynı şekilde

un hablante nativo habla a diario. Hoy hablamos de expresiones con pescado. a native speaker speaks every day. Today we talk about expressions with fish. anadili İngilizce olan biri her gün konuşur. Bugün balıklı ifadeler hakkında konuşacağız.

Así es, en el episodio de hoy te quiero enseñar expresiones útiles relacionadas con la llamada That's right, in today's episode I want to teach you useful expressions related to the so-called Evet doğru, bugünkü bölümde size sözde eğitimle ilgili faydalı ifadeler öğretmek istiyorum.

fruta del mar, el pescado. Hay que diferenciar entre pescado y peces. No son lo mismo. El fruit of the sea, fish. You have to differentiate between fish and fish. They are not the same thing. The Deniz meyvesi, balık. Balık ile balığı birbirinden ayırmalısınız. İkisi aynı şey değildir. Balık

pescado se refiere a los peces que se usan como alimento. Los peces pueden ser pescados Fish refers to fish that are used as food. Fish can be caught balık, yiyecek olarak kullanılan balık anlamına gelir. Balıklar şu şekilde yakalanabilir

en océanos, ríos, mares o lagos. De ahí precisamente viene el nombre, puesto que esos in oceans, rivers, seas or lakes. That's precisely where the name comes from, since those okyanuslarda, nehirlerde, denizlerde veya göllerde. Bu isim tam olarak buradan gelmektedir, çünkü bu

peces son pescados en alguno de esos lugares. Centrándonos en las expresiones, en el día fish are caught in one of these places. Focusing on the expressions, in the day balıklar bu yerlerden birinde yakalanır. İfadelere odaklanarak, gün içinde

de hoy vas a aprender o repasar, si las sabías anteriormente, las siguientes expresiones. today you are going to learn or review, if you knew them before, the following expressions. Bugün aşağıdaki ifadeleri öğrenecek ya da daha önce biliyorsanız tekrar gözden geçireceksiniz.

Estar todo el pescado vendido. Cortar el bacalao. Ser un pez gordo y en último lugar, por la All the fish is sold. To cut the cod. To be a big fish and in last place, by the Bütün balıklar satıldı. Morinayı kes. Büyük bir balık olmak ve son sırada yer almak için

boca muere el pez. La primera de la que te voy a hablar es estar mouth dies the fish. The first one I'm going to tell you about is to be Balık ağzında ölür. Size anlatacağım ilk balık

todo el pescado vendido. Esta es una expresión muy utilizada sobre todo en el mundo del deporte. all the fish sold. This is an expression widely used, especially in the world of sports. tüm balıklar satıldı. Bu, özellikle spor dünyasında yaygın olarak kullanılan bir ifadedir.

Por ejemplo, en un partido de baloncesto, si un equipo va ganando con una ventaja de For example, in a basketball game, if a team is ahead by a margin of Örneğin, bir basketbol maçında takımlardan biri şu farkla öndeyse

20 puntos a un minuto de acabar el tiempo, se puede decir que está todo el pescado vendido. 20 points with one minute left on the clock, it can be said that all the fish is sold. Devrenin bitimine bir dakika kala 20 sayı, kapalı gişe.

De esta forma se puede utilizar la expresión está todo el pescado vendido cuando se conoce In this way, the expression "all the fish is sold" can be used when the following is known Bu şekilde, aşağıdakiler bilindiğinde "tüm balıklar satıldı" ifadesi kullanılabilir

el final de una situación, o sea, cuando está todo claro y no hay nada más que esperar. the end of a situation, that is, when everything is clear and there is nothing more to wait for. Bir durumun sona ermesi, yani her şey netleştiğinde ve bekleyecek başka bir şey kalmadığında.

Te pongo otro ejemplo. Imagina que llevas estudiando mucho tiempo para un examen. Te Let me give you another example. Imagine that you have been studying for a long time for an exam. Go to Size başka bir örnek vereyim. Uzun süredir bir sınava çalıştığınızı düşünün. Şuraya gidebilirsiniz

lo has estudiado todo y dominas la materia. No cabe duda de que vas a probar el examen. you have studied everything and mastered the subject. There is no doubt that you are going to prove yourself on the exam. Her şeyi çalıştınız ve konuya hakim oldunuz. Sınavda kendinizi kanıtlayacağınızdan hiç şüpheniz olmasın.

Por lo tanto, vas a poder decir que está todo el pescado vendido, es decir, que está Therefore, you will be able to say that all the fish is sold, that is to say, that it is Bu nedenle, tüm balıkların satıldığını, yani

claro que vas a aprobar el examen. Esta expresión tiene su origen en el mundo of course you are going to pass the exam. This expression has its origin in the world Elbette sınavı geçeceksin. Bu ifadenin kökeni dünyada

del pescado. Tiene una explicación sencilla. Resulta que los pescaderos vendían su pescado of the fish. It has a simple explanation. It turns out that fishmongers used to sell their fish Balıkların. Bunun basit bir açıklaması var. Meğer balıkçılar eskiden balıklarını

hasta cierta hora. Una vez estaba todo el pescado vendido, cerraban las tiendas porque until a certain time. Once all the fish were sold, the stores would close because Belli bir zamana kadar. Tüm balıklar satıldıktan sonra dükkanları kapatırlardı çünkü

no había nada más que vender. Por lo que estaba todo el pescado vendido. there was nothing else to sell. So all the fish was sold. Satacak başka bir şey kalmamıştı. Böylece bütün balıklar satıldı.

Te hablo ahora de la segunda expresión del día. En esta ocasión te hablo de uno de I am now talking about the second expression of the day. This time I am talking about one of Şimdi size günün ikinci ifadesinden bahsedeceğim. Bu kez şu ifadelerden birinden bahsediyorum

los peces más apreciados en la gastronomía española, el bacalao. No sé a ti, pero a the most appreciated fish in Spanish gastronomy, cod. I don't know about you, but İspanyol gastronomisinin en beğenilen balığı, morina balığı. Sizi bilmem ama

mí personalmente me encanta. Bacalao y no balacao o balacado, como he I personally love it. Codfish and not balacao or balacado, as I have Ben şahsen çok seviyorum. Söylediğim gibi balacao ya da balacado değil, morina balığı.

escuchado algunas veces. Suenan graciosos, pero quedémonos con la forma correcta. Bacalao. heard a few times. They sound funny, but let's stick with the correct form. Bacalao. birkaç kez duydum. Kulağa komik geliyorlar, ama biz doğru şekli kullanalım. Cod.

Te hablo del bacalao porque es el protagonista de la expresión cortar el bacalao. Y no es I am talking about cod because it is the protagonist of the expression "cortar el bacalao" (cut the cod). And it is not Morinadan bahsediyorum çünkü "cortar el bacalao" (morinayı kes) ifadesinin baş kahramanıdır. Ve o değil

que se corte el bacalao de forma literal. Se dice que alguien corta el bacalao cuando that the cod is cut literally. It is said that someone cuts the codfish when he or she kelimenin tam anlamıyla morina balığı kesmek. Birinin morina balığını kestiği söylenir.

tiene el control de la situación o cuando puede decidir algo. is in control of the situation or when it can decide something. durumun kontrolünde olduğunda veya bir şeye karar verebildiğinde.

No hay que confundir esto con ser el jefe. Una cosa es ser el jefe y otra es mandar. This should not be confused with being the boss. It is one thing to be the boss and another to be in charge. Bu, patron olmakla karıştırılmamalıdır. Patron olmak başka, sorumlu olmak başka bir şeydir.

En algunos lugares el jefe no siempre tiene el poder. Por ejemplo, en una empresa puede In some places the boss does not always have the power. For example, in a company, he or she may Bazı yerlerde patron her zaman güce sahip değildir. Örneğin, bir şirkette patron

cortar el bacalao el hijo o la hija del jefe. Es decir, la persona que toma las decisiones the boss's son or daughter. In other words, the person who makes the decisions Patronun oğlu ya da kızı, patronun morina balığı kesicisidir. Yani, kararları veren kişi

y manda en la empresa es el descendiente del jefe. and is in charge of the company is the descendant of the boss. ve şirketin başındaki kişi patronun soyundan geliyor.

Se puede utilizar esta expresión en diferentes contextos. Por ejemplo, en un partido de fútbol This expression can be used in different contexts. For example, in a soccer match Bu ifade farklı bağlamlarda kullanılabilir. Örneğin, bir futbol maçında

entre el Real Madrid y el Barcelona, los que cortan el bacalao son Cristiano Ronaldo y between Real Madrid and Barcelona, Cristiano Ronaldo and Barcelona are the ones who are Real Madrid ve Barcelona arasında, Cristiano Ronaldo ve

Leo Messi. Es decir, son los que deciden el partido. Leo Messi. In other words, they are the ones who decide the match. Leo Messi. Başka bir deyişle, maça karar verecek olanlar onlar.

Este ejemplo que te acabo de contar es perfecto para la tercera expresión del día. Cristiano This example I just told you about is perfect for the third expression of the day. Christian Size verdiğim bu örnek, günün üçüncü ifadesi için mükemmeldir. Hristiyan

Ronaldo y Leo Messi son dos peces gordos. Con esto no estoy diciendo que estén gordos. Ronaldo and Leo Messi are two big shots. I am not saying that they are fat. Ronaldo ve Leo Messi iki büyük adam. Şişman olduklarını söylemiyorum.

En absoluto. ¿Quién tuviera esos cuerpos? Me refiero a que son dos jugadores importantes. Not at all. Who would have those bodies? I mean they are two important players. Hiç de değil. O cesetleri kim alır ki? Yani onlar iki önemli oyuncu.

Jugadores con influencia dentro del terreno de juego. Sin embargo, esta influencia no Players with influence on the field of play. However, this influence does not Oyun alanı üzerinde etkisi olan oyuncular. Bununla birlikte, bu etki

solo se queda en el campo. Estos jugadores tienen una gran influencia y poder en otros only stays on the field. These players have great influence and power over others. sadece sahada kalır. Bu oyuncuların diğerleri üzerinde büyük etkisi ve gücü vardır.

ámbitos. Por esos motivos se dice que son peces gordos. Alguien que es un pez gordo areas. For these reasons they are said to be big shots. Someone who is a big fish alanlar. Bu nedenlerden dolayı büyük balık oldukları söylenir. Büyük balık olan biri

es una persona importante, influyente y generalmente con mucho poder. Un banquero es un pez gordo. is an important, influential and generally powerful person. A banker is a big shot. önemli, etkili ve genellikle güçlü bir kişidir. Bir bankacı önemli bir kişidir.

Al igual que el presidente de una gran empresa o el líder de un partido político. Just like the president of a large company or the leader of a political party. Tıpkı büyük bir şirketin başkanı ya da bir siyasi partinin lideri gibi.

Te sigo hablando de peces, pero en esta ocasión con otra famosa expresión española. Por I'm still talking about fish, but this time with another famous Spanish expression. By Hala balıktan bahsediyorum, ama bu sefer başka bir ünlü İspanyol deyimiyle. Tarafından

la boca muere el pez. Así sucede en muchas ocasiones. Un pez muere a causa de morder the mouth dies the fish. This happens on many occasions. A fish dies from biting balığın ağzı ölür. Bu genellikle böyledir. Bir balık ısırıldığı için ölür.

el anzuelo. Pues una persona puede morir, siempre en un sentido figurado, por hablar the hook. For a person can die, always in a figurative sense, for speaking Kanca. Çünkü bir kişi, her zaman mecazi anlamda, konuşarak ölebilir.

demasiado o por hablar de algo que no debía. De esta forma se dice que por la boca muere too much or for talking about something he shouldn't have. In this way it is said that through the mouth dies çok fazla ya da konuşmaması gereken bir şey hakkında konuştuğu için. Bu şekilde ağız yoluyla ölündüğü söylenir.

el pez cuando una persona habla más de lo que debe o habla sin pensar. Como consecuencia, fish when a person talks more than he should or talks without thinking. As a result, Bir kişi olması gerekenden daha fazla konuştuğunda veya düşünmeden konuştuğunda balık. Sonuç olarak,

por hablar más de la cuenta, esa persona puede tener problemas. Es verdad que hay algunas for talking too much, that person can get into trouble. It is true that there are some çok fazla konuşarak, o kişinin başını belaya sokabilir. Bazıları olduğu doğrudur

veces que si fuéramos capaces de mantener la boca cerrada, nos podríamos ahorrar algún that if we were able to keep our mouths shut, we could save ourselves some time and money. Bazen çenemizi kapalı tutabilseydik, kendimize biraz zaman ve para kazandırabilirdik.

disgusto. Por ejemplo, si alguna vez has dicho eso de yo nunca fumaré y finalmente has acabado displeasure. For example, if you've ever said that "I'll never smoke" thing and finally ended up hoşnutsuzluk. Örneğin, daha önce "asla sigara içmeyeceğim" dediyseniz ve sonunda

fumando, en este caso algún amigo te puede decir eso de que por la boca muere el pez. smoking, in this case a friend can tell you that the fish dies by the mouth. Sigara içerken, bu durumda bir arkadaşınız size balığın ağzından öldüğünü söyleyebilir.

O sea, si dijiste que no harías algo y al final lo acabaste haciendo, en su día hablaste In other words, if you said you wouldn't do something and in the end you did it, you spoke up at the time. Başka bir deyişle, bir şeyi yapmayacağınızı söylediyseniz ve sonunda yaptıysanız, o zaman konuştunuz demektir.

más de lo debido. Es algo que a todos nos ha pasado. Somos humanos y nos equivocamos, more than we should. It is something that has happened to all of us. We are human and we make mistakes, olması gerekenden daha fazla. Bu hepimizin başına gelen bir şey. Bizler insanız ve hatalar yaparız,

pero ¿quién no lo hace? Con todas estas expresiones vamos llegando But who doesn't? With all these expressions we are arriving Ama kim sevmez ki? Tüm bu ifadelerle geliyoruz

a la recta final del episodio de hoy. Pero como siempre, vamos a repasar las expresiones to the home stretch of today's episode. But as always, let's go over the expressions. Bugünkü bölümün sonuna geldik. Ama her zaman olduğu gibi, ifadelerin üzerinden geçeceğiz

que has aprendido hoy. En primer lugar, estar todo el pescado vendido. Se puede utilizar you learned today. First of all, be all the fish sold. You can use Bugün öğrendikleriniz. Her şeyden önce, tüm balıklar satıldı. Kullanabilirsiniz

esta expresión cuando se conoce el final de una situación. O sea, cuando está todo This expression is used when the end of a situation is known. That is, when everything is Bu ifade, bir durumun sonu bilindiğinde kullanılır. Yani, her şey bittiğinde

claro y no hay nada más que esperar. Otra expresión aprendida hoy ha sido cortar el clear and there is nothing more to wait for. Another expression learned today was to cut the temiz ve bekleyecek başka bir şey yok. Bugün öğrenilen bir başka ifade de

bacalao. Se dice que alguien corta el bacalao cuando tiene el control de la situación o cod. It is said that someone cuts the codfish when he or she has control of the situation, or Morina balığı. Birinin durumu kontrol altına aldığında morina balığını kestiği söylenir veya

cuando puede decidir algo. En tercer lugar, ser un pez gordo. Referido when it can decide something. Third, be a big shot. Referred to bir şeye karar verebileceği zaman. Üçüncüsü, önemli biri olmak. Şuna atıfta bulunulur

a una persona importante, influyente y generalmente con mucho poder. Y en último lugar, por la an important, influential and generally powerful person. And lastly, by the önemli, etkili ve genel olarak güçlü bir kişi. Ve son olarak

boca muere el pez. Expresión utilizada cuando una persona habla más de lo que debe o habla mouth dies the fish. Expression used when a person speaks more than he/she should or talks more than he/she should. Balık ağzında ölür. Bir kişi olması gerekenden daha fazla konuştuğunda veya konuşması gerekenden daha fazla konuştuğunda kullanılan ifade.

sin pensar. Y de esta manera acaba el episodio de hoy. without thinking. And thus ends today's episode. düşünmeden. Ve böylece bugünkü bölüm sona eriyor.

Espero que hayáis disfrutado y hayáis aprendido con este podcast. Si queréis ayudar a la I hope you enjoyed and learned from this podcast. If you want to help the Umarım bu podcast'ten keyif almış ve bir şeyler öğrenmişsinizdir. Eğer yardım etmek istiyorsanız

creación de este podcast, sería magnífico que dejarais una valoración de 5 estrellas creation of this podcast, it would be great if you could leave a 5-star rating. Bu podcast'in yaratıcısı olarak, 5 yıldızlı bir değerlendirme bırakabilirseniz harika olur.

en iTunes. También me gustaría recordaros que podéis consultar la transcripción completa on iTunes. I'd also like to remind you that you can check out the full transcript iTunes'da bulabilirsiniz. Ayrıca, tam transkripte başvurabileceğinizi de hatırlatmak isterim

de este podcast en nuestra página web, hoyhablamos.com. Muchas gracias por escucharnos. Nos vemos of this podcast on our website, hoyhablamos.com. Thank you very much for listening. See you soon hoyhablamos.com web sitemizde bulabilirsiniz. Dinlediğiniz için çok teşekkür ederiz. Yakında görüşmek üzere

en el episodio de mañana, donde hablaremos de noticias en español. Pasad un buen día. in tomorrow's episode, where we will talk about news in Spanish. Have a nice day. İspanyolca haberler hakkında konuşacağımız yarınki bölümde. İyi günler dilerim.

Hasta mañana. Yarın görüşürüz.

Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org Amara.org topluluğu tarafından yapılan altyazılar