×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

InnerFrench - Vol. 1, #69 - Le Tour de France (2)

#69 - Le Tour de France (2)

À quoi ressemble le Tour de France aujourd'hui ? La course fait 3500 km, à travers la France, en 21 étapes. Donc si vous faites le calcul, ça correspond à 167 km par jour. Faire 167 km de vélo par jour, c'est déjà beaucoup. Moi, personnellement, j'en serais pas capable. Mais en plus, il faut savoir que les coureurs parcourent cette distance avec une vitesse moyenne de 40 km/h. 40 km/h, c'est vraiment très rapide ! Surtout si on compare au champion du tout premier Tour de France, au champion qui avait gagné la course en 1903. Lui, à cette époque, il avait fini le Tour avec une vitesse moyenne de 25 km/h. Donc vous voyez, en l'espace d'un peu plus d'un siècle, la vitesse moyenne a augmenté de 15 km/h. C'est vraiment énorme !

Ça, c'est lié à plusieurs choses, notamment l'amélioration des routes (donc c'est plus facile de rouler à vélo), l'amélioration du matériel, des performances des coureurs, et aussi l'accès à certains produits dopants (mais ça, on va en reparler un peu plus tard).

Il y a 22 équipes qui participent à cette course. Ce sont des équipes qui ont un sponsor principal et dans chaque équipe, il y a 8 coureurs. Ce qui fait 176 coureurs au total.

Comme je vous l'ai dit, le Tour de France a différents symboles, comme par exemple le maillot jaune que porte le leader au classement général. Mais il y a aussi le maillot à pois (donc il est blanc avec des pois rouges dessus). Ça, c'est le maillot que porte le meilleur grimpeur (autrement dit, le coureur qui est le meilleur dans les étapes de montagne). Après, il y a le maillot vert pour le meilleur sprinter et le maillot blanc pour le meilleur jeune. Et enfin, il y a aussi la lanterne rouge. Alors ça, c'est pas un maillot mais c'est un surnom qu'on donne au coureur qui est dernier au classement. On l'appelle “la lanterne rouge”.

À votre avis, pourquoi cette course est aussi populaire ? Pourquoi le Tour de France est-il un des évènements sportifs préférés des Français ? Il faut savoir qu'il y a jusqu'à 12 millions de Français, et de spectateurs en général, qui se rendent au bord des routes pour voir passer les coureurs dans les différentes étapes. À la télévision, il y a entre 33 et 39 millions de téléspectateurs en cumulé qui regardent les différentes étapes du Tour. Mais le tour est également diffusé dans 190 pays, ce qui représente environ 3,5 milliards de téléspectateurs. Donc c'est pas un événement qui est seulement populaire en France, mais il l'est dans l'ensemble du monde.

Si les Français apprécient tellement le Tour de France, c'est parce qu'il est une sorte de fête populaire. Il y a tous ces spectateurs qui se réunissent sur les routes pour faire la fête, pour voir passer les coureurs. Ils organisent des barbecues. Bref, c'est un vrai moment de convivialité.

Une des spécificités du Tour de France, c'est qu'il s'agit d'une compétition de trois semaines (donc une compétition assez longue) qui est totalement gratuite. Bah oui, ça coûte rien du tout de voir le Tour de France. Il suffit simplement d'aller au bord de la route et de voir passer les coureurs. Vous avez pas besoin d'acheter de billets. Ça, ça en fait un événement assez populaire et démocratique. En plus, il a l'avantage de mélanger toutes les classes sociales. Le vélo, c'est un sport qui est apprécié aussi bien par les classes populaires que par les classes supérieures.

Et puis, surtout, pour les spectateurs et les téléspectateurs, c'est l'occasion de voyager. À travers le Tour de France, on peut découvrir toute la richesse du patrimoine français : les Alpes, les Pyrénées, la Normandie, la Bretagne avec le Mont Saint-Michel ou encore les Champs Élysées où arrive le Tour de France. Bref, quand on regarde le Tour de France à la télé, on voit toutes ces régions magnifiques. Et souvent, les commentateurs expliquent un peu de quelle région il s'agit, quelles sont les spécialités locales etc. Donc il y a véritablement une dimension culturelle. C'est pas seulement un évènement sportif mais aussi un événement culturel.

Pour les Français, c'est aussi une fierté quand le Tour de France passe dans notre ville. Moi, je me rappelle qu'une fois, il est passé à Châteauroux et on est allés voir les coureurs avec mon père. Ça, c'était véritablement un événement pour les habitants de la ville, ils étaient super contents de pouvoir passer à la télévision et que Châteauroux soit sur la carte du Tour de France.

Ce qui attire également les spectateurs qui viennent sur les routes, c'est la caravane publicitaire. Avant que les coureurs arrivent, il y a un ensemble de voitures et de petits camions qui sont financés par des marques et qui distribuent plein d'objets, par exemple des porte-clés, des bonbons etc., à la fois pour les enfants et pour les adultes. Donc si vous êtes spectateur, si vous allez sur la route pour attendre les coureurs, avant vous allez voir passer la caravane et vous allez pouvoir récupérer des petits gadgets etc. Ça, c'est quelque chose qui est très apprécié par le public.

Bref, au final, le Tour de France fait vraiment partie de l'imaginaire collectif. C'est un événement important qui marque l'été, qui marque le mois de juillet, notamment parce qu'il n'y a pas grand chose d'autre qui se passe à ce moment-là de l'année.

Donc les gens se réunissent autour de cet événement et ça leur permet de célébrer la France, de faire la fête, d'être fiers d'être Français.

Mais comme je vous l'ai dit en introduction, depuis quelques années le Tour de France a perdu en popularité. Et ça, c'est lié à plusieurs problèmes dont, en numéro 1, le problème du dopage. Le dopage, c'est quand un sportif prend un ou plusieurs produits qui sont interdits pour améliorer ses performances. Le dopage, c'est pas quelque chose de nouveau, ça existe depuis la fin du XIXème siècle. Et dès les premières éditions du Tour de France, on sait qu'il y avait des coureurs qui se dopaient. Mais jusqu'aux années 50, c'était pas vraiment un sujet d'inquiétude majeur. On peut dire que les organisateurs fermaient les yeux sur ce problème, qu'ils n'y faisait pas attention.

Et puis, petit à petit, le public a commencé à prendre conscience de ce problème, de l'utilisation de produits dopants par les coureurs. Et ça, évidemment, ça enlevait un peu de magie à cette course. Parce qu'avant, on voyait les coureurs comme des héros qui devaient se dépasser, qui devaient donner le meilleur d'eux-mêmes pour pouvoir finir une étape. Et puis, on a fini par comprendre que pour réaliser ces performances, ils prenaient des produits dopants.

En 1998, il y a eu un grand scandale qu'on a appelé “l'affaire Festina”. Festina, c'était une des équipes du Tour qui avait pris l'habitude de faire du dopage une espèce de pratique obligatoire pour ses coureurs. Donc presque tous les coureurs de l'équipe Festina devaient se doper (ça faisait partie des pratiques de l'équipe, ça faisait partie de l'entraînement) avec un produit qui s'appelle l'EPO. A ce moment-là, le public a pris conscience de l'ampleur du problème. Le public s'est rendu compte qu'une grande partie des coureurs se dopaient.

Mais celui qui a le plus fait parler de lui dans ce domaine, c'est le coureur américain Lance Armstrong. Lance Armstrong a remporté 7 fois le Tour de France, de 1999 à 2005. Et ça, ça a éveillé les soupçons (autrement dit, ça a provoqué de la méfiance de la part des organisateurs et du public). C'était la première fois qu'un coureur remportait 7 fois d'affilée le Tour de France. En août 2012, l'Agence américaine antidopage a déclaré que Lance Armstrong s'était dopé et elle l'a condamné à une suspension à vie (autrement dit, il n'avait plus le droit de participer à des courses professionnelles et il a également perdu ses 7 titres, ses 7 victoires au Tour de France) pour violation du code mondial antidopage.

Aujourd'hui, à côté du problème du dopage, il y a également le problème de l'argent parce qu'il y a une équipe qui domine le Tour de France depuis plusieurs années. C'est l'équipe britannique Sky. Aujourd'hui, elle a changé de nom, elle s'appelle Ineos. Mais cette équipe, elle a gagné 6 fois le Tour de France sur les 7 dernières éditions. Ça, ça fait qu'il y a plus vraiment de suspense pour les spectateurs. On sait que c'est un coureur de l'équipe Sky qui va gagner le Tour de France. Pendant longtemps, c'était Christopher Froome, et l'année dernière, c'était Geraint Thomas. Bref, il n'y a plus vraiment de suspense. Les spectateurs ont pas envie de regarder la course qui est gagnée d'avance, on peut dire, par les coureurs de l'équipe Sky.

Pour essayer de remettre du suspense dans tout ça, le directeur du Tour de France aimerait mettre une limite au budget des équipes. Parce que le problème, c'est que l'équipe Sky a un budget beaucoup plus important donc elle peut offrir de meilleurs salaires et attirer tous les meilleurs coureurs du monde. Donc le directeur du Tour de France aimerait mettre fin à ça en imposant une limite. Si une équipe dépasse cette limite, si une équipe a un budget supérieur, eh bien elle ne pourra pas participer au Tour de France. Pour le moment, c'est juste un projet et c'est pas sûr qu'il arrive à le faire.

Je vous ai dit que le Tour de France était un évènement très rentable, à la fois pour les chaînes de télévision, pour les sponsors, qui dépensent beaucoup d'argent mais qui en reçoivent encore plus en retour (comme le Tour de France, c'est un événement extrêmement populaire, ça permet d'exposer les marques à un public très large).

Mais malgré ça, les coureurs ceux qui participent au Tour de France, eh bien ils sont plutôt mal payés. Bon, le vainqueur, ça va, parce qu'il remporte 450 000 euros. Le vainqueur du Tour de France obtient une prime de 450 000 euros. 200 000 euros pour le 2ème, 100 000 euros pour le 3ème, 8000 euros pour un vainqueur d'étape (si on gagne une étape, on obtient 8000 euros). Mais à partir de la 90ème place, on gagne seulement 400 euros. Donc c'est vraiment pas beaucoup pour trois semaines de course et 3500 km.

Donc ça, ça montre que l'argent du Tour de France est pas nécessairement utilisé pour récompenser les coureurs mais plutôt pour faire plaisir aux marques et leur donner l'exposition la plus grande possible.

Il y a un autre problème qui concerne le comportement des supporters français, surtout les supporters qui vont sur les routes, parce qu'il leur arrive d'attaquer par exemple certains coureurs. Donc il faut savoir qu'Armstrong était pas très populaire, il était pas très apprécié du public français; comme c'était lui qui gagnait à chaque fois, ça énervait beaucoup de supporters et ils le soupçonnaient de se doper. Et puis maintenant, il y a cette même colère vis-à-vis du Britannique Christopher Froome. Ce qui fait que certains supporters insultent les coureurs quand ils passent, ils les attaquent, ils leur donnent des coups, ils essayent de les faire tomber de leur vélo. Donc c'est vraiment pas des bonnes conditions. Ce sont des comportements qui sont intolérables. Mais c'est difficile pour les organisateurs d'encadrer tout ça et de protéger les coureurs. Ce qui fait que certains coureurs se plaignent de ça, ils se plaignent du comportement des supporters français.

Le dernier problème, c'est l'image du Tour de France. Aujourd'hui, le Tour de France, c'est un peu ringard (autrement dit, c'est pas très à la mode). Le public de la course, c'est un public plutôt âgé qui a grandi avec le Tour de France, mais les jeunes préfèrent regarder le foot. Dans le foot, il y a plus de stars françaises, il y a beaucoup de Français parmi les meilleurs footballeurs du monde. Ils sont très charismatiques, ils gagnent énormément d'argent. Au contraire, les coureurs français sont assez rarement dans le haut du classement. La dernière fois qu'un Français a remporté le Tour de France, c'était en 1985, c'était Bernard Hinault. Donc aujourd'hui, les jeunes préfèrent s'identifier aux meilleurs footballeur qu'aux coureurs français.

Ce qui fait que l'image du vélo est devenue un peu ringarde en France. Et assez souvent, on dit que le Tour de France est un événement pour les beaufs. Si vous ne savez pas ce qu'est un beauf, je vais pas vous l'expliquer parce que j'ai fait toute une vidéo sur ce sujet donc je vous invite à aller la voir sur ma chaîne YouTube.

Bref, aujourd'hui le Tour de France a du mal à séduire un public plus jeune. Et il a du mal à rajeunir et moderniser son image.

Avant de terminer cet épisode, on va écouter un deuxième témoignage et pour respecter la parité, cette fois ce sera celui d'une auditrice.

Bonjour Hugo, Je m'appelle Lily et j'habite à Shanghaï, en Chine. Je suis hollandaise et chinoise. Merci beaucoup pour votre podcast. Cela m'a beaucoup aidé. Je l'écoute toute la journée quand je vais à l'école et quand je rentre à la maison. Au total, je pratique le français environ 80 minutes par jour. Pour me rendre utile, je voudrais parler un peu de la façon dont j'ai appris cette langue en deux ans. Je pense que vos auditeurs connaissent déjà les bases pour apprendre une nouvelle langue. Donc je voudrais leur donner quelques petites astuces qui m'ont beaucoup aidé.

Tout d'abord, un moyen interessant d'apprendre des nouveaux mots de vocabulaire et de vous en entourer. J'ai écrit des noms et des phrases courtes sur des sticky notes et je les ai collées dans toute ma maison. Par exemple, j'ai écrit le mot “une cuillère” et “une fourchette” sur un post-it et je l'ai laissé sur la table de ma cuisine. Ou alors, j'ai écrit écris la phrase “je m'étire tous les matins” sur mon bureau. De cette façon, je m'entoure de la langue française et je peux la voir toute la journée.

Une autre chose que j'ai faite est de lire des livres en français. Je sais que vous avez dit qu'ils ne sont pas toujours les plus utiles, mais je les apprécie vraiment. Par exemple, je lis Le Petit Prince en ce moment. Et ce que je fais, c'est que je lis chaque chapitre une ou deux fois avant de chercher les mots que j'ai du mal à comprendre. Après cela, j'écoute le livre audio sur YouTube et le répète avec l'orateur. De cette façon, vous pouvez améliorer votre prononciation facilement.

Enfin, mon dernier conseil est de trouver un correspondant pour écrire chaque semaine ou chaque mois. J'ai envoyé un message sur une app pour les étudiants et j'ai trouvé deux autres étudiants français à qui j'ai parlé pendant quelques mois. Je conseille à vos auditeurs de regarder aussi des films ou séries français. Mon film préféré est Nothing to hide et la série, The Hookup Plan. Si vous avez Netflix, vous pouvez les trouver facilement. Et pour la musique, je trouve que la chanteuse Angèle a beaucoup de chansons dans lesquelles elle chante très clairement.

Bref, merci de m'avoir écoutée et je vous souhaite du succès dans l'avenir.

Un grand merci, Lily, pour tous les conseils que tu as donnés. Je pense que ça va aider et inspirer les auditeurs du podcast. Le mot “sticky notes”, en français, on le dit “post-it” (donc c'est la marque, en fait, de ce produit – post-it). Et je trouve que c'est une bonne idée de mettre des post-it dans toute sa maison pour apprendre le vocabulaire. Bon, c'est pas toujours facile ou c'est pas toujours possible en fonction des personnes avec qui on vit. Mais pour celles et ceux qui ont une mémoire visuelle, effectivement ça peut vous aider de mettre des post-it avec le nom des meubles, avec le nom de différentes activités que vous faites, pour vous aider à les mémoriser.

Pour finir, un grand merci à celles et ceux qui ont laissé des évaluations sur iTunes, des recommandations sur Facebook, des commentaires sur YouTube. Merci pour votre soutien. Sans vous, ça aurait aucun sens de faire tout ça. Donc c'est très gentil de prendre le temps de m'écrire et de me remercier. Ça me fait extrêmement plaisir. On se retrouve dans deux semaines pour un nouvel épisode et d'ici là, n'oubliez pas de faire un peu de français tous les jours. À bientôt, ciao !

#69 - Le Tour de France (2) #69 - Die Tour de France (2) #69 - The Tour de France (2) #69 - El Tour de Francia (2) #69 - Il Tour de France (2) #第69回 「ツール・ド・フランス(2) #69 - De Tour de France (2) #69 - Tour de France (2) #69 - A Volta à França (2) #69 - Тур де Франс (2) #69 - 环法自行车赛 (2)

À quoi ressemble le Tour de France aujourd'hui ? كيف يبدو سباق فرنسا للدراجات اليوم؟ Wie sieht die Tour de France heute aus? What does the Tour de France look like today? ツール・ド・フランスの現在は? La course fait 3500 km, à travers la France, en 21 étapes. The race covers 3,500 km, across France, in 21 stages. レースはフランス全土を3,500km、21のステージで争われる。 Donc si vous faites le calcul, ça correspond à 167 km par jour. So if you do the math, that's 167 km per day. 計算すると、1日167キロということになる。 Faire 167 km de vélo par jour, c'est déjà beaucoup. 167 km pro Tag zu fahren ist schon viel. Cycling 167 km per day is already a lot. 1日167キロのサイクリングはすでに大変なことだ。 Moi, personnellement, j'en serais pas capable. Persönlich würde ich nicht dazu in der Lage sein. Personally, I wouldn't be able to. 個人的にはできなかった。 Mais en plus, il faut savoir que les coureurs parcourent cette distance avec une vitesse moyenne de 40 km/h. لكن بالإضافة إلى ذلك ، يجب أن تعلم أن العدائين يقطعون هذه المسافة بمتوسط سرعة 40 كم / ساعة. Darüber hinaus sollten Sie wissen, dass Läufer diese Strecke mit einer Durchschnittsgeschwindigkeit von 40 km / h zurücklegen. But in addition, you should know that the runners cover this distance with an average speed of 40 km / h. しかも、選手たちはこの距離を平均時速40kmで走る。 40 km/h, c'est vraiment très rapide ! 40 km / h, es ist wirklich sehr schnell! 40 km / h is really very fast! 時速40キロは本当に速い! Surtout si on compare au champion du tout premier Tour de France, au champion qui avait gagné la course en 1903. خاصة إذا قارنا بطل سباق Tour de France الأول ، البطل الذي فاز بالسباق عام 1903. Besonders wenn wir uns mit dem Champion der allerersten Tour de France vergleichen, mit dem Champion, der das Rennen 1903 gewann. Especially if we compare to the champion of the very first Tour de France, to the champion who had won the race in 1903. 特に、第1回ツール・ド・フランスのチャンピオン、1903年に優勝したチャンピオンと比べると。 特别是如果我们与第一届环法自行车赛的冠军、1903 年赢得比赛的冠军进行比较。 Lui, à cette époque, il avait fini le Tour avec une vitesse moyenne de 25 km/h. Zu diesem Zeitpunkt hatte er die Tour mit einer Durchschnittsgeschwindigkeit von 25 km / h beendet. At that time, he had finished the Tour with an average speed of 25 km / h. 当時、彼は平均時速25kmでツールを完走した。 Donc vous voyez, en l'espace d'un peu plus d'un siècle, la vitesse moyenne a augmenté de 15 km/h. لذلك ، في مساحة تزيد قليلاً عن قرن ، زاد متوسط السرعة بمقدار 15 كم / ساعة. Sie sehen also, innerhalb von etwas mehr als einem Jahrhundert hat sich die Durchschnittsgeschwindigkeit um 15 km / h erhöht. So you see, in the space of a little over a century, the average speed has increased by 15 km / h. つまり、わずか1世紀あまりの間に、平均時速は15キロも向上したのだ。 所以你看,在一个多世纪的时间里,平均速度增加了 15 公里/小时。 C'est vraiment énorme ! It's really huge! 本当に巨大だ!

Ça, c'est lié à plusieurs choses, notamment l'amélioration des routes (donc c'est plus facile de rouler à vélo), l'amélioration du matériel, des performances des coureurs, et aussi l'accès à certains produits dopants (mais ça, on va en reparler un peu plus tard). يرتبط هذا بعدة أشياء ، لا سيما تحسين الطرق (لذلك من الأسهل ركوب الدراجة) ، وتحسين المعدات ، وأداء الدراجين ، وكذلك الوصول إلى بعض منتجات المنشطات ( ولكن هذا سنتحدث عنه بعد قليل). Dies hängt mit verschiedenen Dingen zusammen, insbesondere mit der Verbesserung der Straßen (so dass das Fahrradfahren einfacher ist), der Verbesserung der Ausrüstung, der Leistung der Fahrer und auch dem Zugang zu bestimmten Dopingprodukten (aber das, wir werde etwas später darüber sprechen). This is linked to several things, including improving roads (so it's easier to ride a bike), improving equipment, riders' performance, and also access to certain doping products ( but that, we will talk about it a little later). これには、道路の整備(自転車に乗りやすくなる)、用具の改良、ライダーのパフォーマンス向上、特定のドーピング製品へのアクセス(これについては後で詳しく説明する)など、多くの要因が関係している。 这与几件事有关,特别是道路的改善(这样骑自行车更容易)、设备的改进、跑步者的表现以及获得某些兴奋剂产品(但我们将讨论等一下下)。

Il y a 22 équipes qui participent à cette course. There are 22 teams participating in this race. このレースには22チームが参加している。 Ce sont des équipes qui ont un sponsor principal et dans chaque équipe, il y a 8 coureurs. Dies sind Teams, die einen Hauptsponsor haben und in jedem Team gibt es 8 Fahrer. These are teams that have a main sponsor and in each team there are 8 riders. これらはメインスポンサーを持つチームで、各チームは8人のライダーで構成されている。 Ce qui fait 176 coureurs au total. Which makes 176 runners in total. 合計176人のライダーがいることになる。

Comme je vous l'ai dit, le Tour de France a différents symboles, comme par exemple le maillot jaune que porte le leader au classement général. كما أخبرتك ، فإن Tour de France له رموز مختلفة ، مثل القميص الأصفر الذي يرتديه القائد في التصنيف العام. As I told you, the Tour de France has different symbols, such as the yellow jersey worn by the leader in the general classification. やはりツール・ド・フランスには、総合首位の選手が着るイエロージャージなど、さまざまなシンボルがある。 Mais il y a aussi le maillot à pois (donc il est blanc avec des pois rouges dessus). Es gibt aber auch das Tupfen-Trikot (also weiß mit roten Punkten). But there is also the polka dot jersey (so it is white with red dots on it). でも、水玉ジャージ(白地に赤の水玉模様)もある。 Ama bir de puantiyeli jarse var (yani üzerinde kırmızı puantiyeler olan beyaz). Ça, c'est le maillot que porte le meilleur grimpeur (autrement dit, le coureur qui est le meilleur dans les étapes de montagne). This is the jersey worn by the best climber (in other words, the rider who is the best in the mountain stages). これはベストクライマー(言い換えれば、山岳ステージで最も優れた選手)が着用するジャージである。 Bu forma en iyi tırmanışçının (diğer bir deyişle dağ etaplarında en iyi olan yarışçının) giydiği formadır. Après, il y a le maillot vert pour le meilleur sprinter et le maillot blanc pour le meilleur jeune. ثم هناك القميص الأخضر لأفضل عداء والقميص الأبيض لأفضل شاب. Then there is the green jersey for the best sprinter and the white jersey for the best youngster. その後、ベストスプリンターに贈られるグリーンジャージと、ベストヤングライダーに贈られるホワイトジャージがある。 Bundan sonra, en iyi sprinter için yeşil mayo ve en iyi genç binici için beyaz mayo var. Et enfin, il y a aussi la lanterne rouge. وأخيرًا ، هناك أيضًا الفانوس الأحمر. And finally, there is also the red lantern. そして赤提灯。 Bir de kırmızı fener var. Alors ça, c'est pas un maillot mais c'est un surnom qu'on donne au coureur qui est dernier au classement. So that's not a jersey but it's a nickname we give to the runner who is last in the ranking. ジャージではないが、順位が最下位の選手につけられるニックネームだ。 On l'appelle “la lanterne rouge”. It is called “the red lantern”. 彼らはそれを『赤提灯』と呼んでいる。

À votre avis, pourquoi cette course est aussi populaire ? Why do you think this race is so popular? なぜこのレースがこれほど人気があると思いますか? Pourquoi le Tour de France est-il un des évènements sportifs préférés des Français ? Why is the Tour de France one of the favorite sporting events for the French? なぜツール・ド・フランスはフランスで最も人気のあるスポーツイベントのひとつなのか? Il faut savoir qu'il y a jusqu'à 12 millions de Français, et de spectateurs en général, qui se rendent au bord des routes pour voir passer les coureurs dans les différentes étapes. You should know that there are up to 12 million French people, and spectators in general, who go to the roadside to see the runners pass in the different stages. 1,200万人ものフランス人、そして一般の観客が、さまざまなステージを通過する選手たちを見ようと沿道に押し寄せる。 À la télévision, il y a entre 33 et 39 millions de téléspectateurs en cumulé qui regardent les différentes étapes du Tour. على التلفزيون ، هناك ما بين 33 و 39 مليون مشاهد في المجموع يشاهدون المراحل المختلفة من الجولة. On television, there are between 33 and 39 million viewers in aggregate who watch the different stages of the Tour. テレビでは、3,300万人から3,900万人の視聴者がツールの各ステージを観戦する。 Mais le tour est également diffusé dans 190 pays, ce qui représente environ 3,5 milliards de téléspectateurs. But the tour is also broadcast in 190 countries, which represents around 3.5 billion viewers. しかし、このツアーは190カ国で放送され、視聴者数は約35億人にのぼる。 Donc c'est pas un événement qui est seulement populaire en France, mais il l'est dans l'ensemble du monde. So it's not an event that is only popular in France, but it is popular all over the world. フランスだけでなく、世界中で人気のあるイベントなんだ。

Si les Français apprécient tellement le Tour de France, c'est parce qu'il est une sorte de fête populaire. If the French appreciate the Tour de France so much, it is because it is a kind of popular festival. フランス人がツール・ド・フランスをこよなく愛するのは、それが一種の人々の祭りだからだ。 Il y a tous ces spectateurs qui se réunissent sur les routes pour faire la fête, pour voir passer les coureurs. هناك كل هؤلاء المتفرجين الذين يتجمعون على الطرق للاحتفال ، لمشاهدة المتسابقين يمرون. There are all these spectators who meet on the roads to party, to see the runners pass. ライダーが通り過ぎるのを見るために、お祝いのために道路に集まる観客たちがいる。 Ils organisent des barbecues. They organize barbecues. 彼らはバーベキューを企画する。 Bref, c'est un vrai moment de convivialité. باختصار ، إنها لحظة حقيقية من التعايش. In short, it's a real moment of conviviality. 要するに、和気あいあいのひとときなのだ。

Une des spécificités du Tour de France, c'est qu'il s'agit d'une compétition de trois semaines (donc une compétition assez longue) qui est totalement gratuite. تتمثل إحدى ميزات Tour de France في أنها مسابقة لمدة ثلاثة أسابيع (وبالتالي فهي مسابقة طويلة إلى حد ما) وهي مجانية تمامًا. One of the specifics of the Tour de France is that it is a three-week competition (therefore a fairly long competition) which is completely free. ツール・ド・フランスの特徴のひとつは、3週間の大会でありながら(つまりかなり長い大会でありながら)完全無料であることだ。 Bah oui, ça coûte rien du tout de voir le Tour de France. Well yes, it costs nothing at all to see the Tour de France. そう、ツール・ド・フランスを見るのにお金はまったくかからない。 Il suffit simplement d'aller au bord de la route et de voir passer les coureurs. You just have to go to the side of the road and see the runners go by. 道路脇に行って、ライダーが通り過ぎるのを眺めるだけでいい。 Vous avez pas besoin d'acheter de billets. You don't need to buy tickets. チケットを買う必要はない。 Ça, ça en fait un événement assez populaire et démocratique. هذا يجعله حدثًا شعبيًا وديمقراطيًا. That makes it a fairly popular and democratic event. つまり、かなり人気のある民主的なイベントなのだ。 En plus, il a l'avantage de mélanger toutes les classes sociales. بالإضافة إلى ذلك ، تتميز بميزة خلط جميع الطبقات الاجتماعية. In addition, it has the advantage of mixing all social classes. さらに、あらゆる社会階級が混ざり合うという利点もある。 Le vélo, c'est un sport qui est apprécié aussi bien par les classes populaires que par les classes supérieures. ركوب الدراجات هي رياضة تحظى بتقدير الطبقات العاملة وكذلك الطبقات العليا. Cycling is a sport that is appreciated by both the working classes and the upper classes. サイクリングは労働者階級から上流階級までが楽しむスポーツである。

Et puis, surtout, pour les spectateurs et les téléspectateurs, c'est l'occasion de voyager. وبعد ذلك ، قبل كل شيء ، بالنسبة للمشاهدين والمشاهدين ، إنها مناسبة للسفر. And above all, for spectators and viewers, it is an opportunity to travel. そして何よりも、観客や視聴者にとっては旅行のチャンスなのだ。 À travers le Tour de France, on peut découvrir toute la richesse du patrimoine français : les Alpes, les Pyrénées, la Normandie, la Bretagne avec le Mont Saint-Michel ou encore les Champs Élysées où arrive le Tour de France. من خلال Tour de France ، يمكنك اكتشاف ثروة التراث الفرنسي: جبال الألب ، وجبال البيرينيه ، ونورماندي ، وبريتاني مع جبل سان ميشيل أو الشانزليزيه حيث يصل سباق فرنسا للدراجات. Through the Tour de France, you can discover the richness of French heritage: the Alps, the Pyrenees, Normandy, Brittany with Mont Saint-Michel or the Champs Élysées where the Tour de France arrives. ツール・ド・フランスは、アルプス、ピレネー、ノルマンディー、ブルターニュ、モンサンミッシェル、そしてツール・ド・フランスが到着するシャンゼリゼ通りなど、フランスの豊かな遺産を紹介する。 Bref, quand on regarde le Tour de France à la télé, on voit toutes ces régions magnifiques. In short, when we watch the Tour de France on TV, we see all these magnificent regions. つまり、ツール・ド・フランスをテレビで観戦すると、これらの壮大な地域が映し出される。 Et souvent, les commentateurs expliquent un peu de quelle région il s'agit, quelles sont les spécialités locales etc. وفي كثير من الأحيان ، يشرح المعلقون قليلاً عن أي منطقة هي ، وما هي التخصصات المحلية وما إلى ذلك. And often, the commentators explain a little what region it is, what are the local specialties etc. そしてコメンテーターはしばしば、問題の地域や特産品などについて少し説明する。 Donc il y a véritablement une dimension culturelle. لذلك هناك بالفعل بعد ثقافي. So there is truly a cultural dimension. つまり、文化的な側面があるということだ。 C'est pas seulement un évènement sportif mais aussi un événement culturel. It is not only a sporting event but also a cultural event. 単なるスポーツイベントではなく、文化的なイベントでもある。

Pour les Français, c'est aussi une fierté quand le Tour de France passe dans notre ville. For the French, it is also a source of pride when the Tour de France passes through our city. フランス人にとって、ツール・ド・フランスがこの町を通過することは誇りの源でもある。 Moi, je me rappelle qu'une fois, il est passé à Châteauroux et on est allés voir les coureurs avec mon père. أنا ، أتذكر أنه مر مرة واحدة على Chateauroux وذهبنا لرؤية العدائين مع والدي. Me, I remember that once, he passed Chateauroux and we went to see the runners with my father. 彼がシャトールーに来たことがあり、父と私は選手たちを見に行ったことを覚えている。 Ça, c'était véritablement un événement pour les habitants de la ville, ils étaient super contents de pouvoir passer à la télévision et que Châteauroux soit sur la carte du Tour de France. لقد كان هذا حدثًا حقيقيًا لسكان المدينة ، فقد كانوا سعداء للغاية لتمكنهم من الظهور على شاشة التلفزيون وأن Châteauroux كان على خريطة Tour de France. That was truly an event for the inhabitants of the city, they were super happy to be able to appear on television and that Châteauroux was on the Tour de France map. シャトールーがツール・ド・フランスの地図に掲載され、テレビに映し出されることは、町の人々にとって本当に嬉しい出来事だった。

Ce qui attire également les spectateurs qui viennent sur les routes, c'est la caravane publicitaire. What also attracts spectators who come on the roads is the advertising caravan. また、観客を道路に引きつけるのは宣伝キャラバンだ。 Avant que les coureurs arrivent, il y a un ensemble de voitures et de petits camions qui sont financés par des marques et qui distribuent plein d'objets, par exemple des porte-clés, des bonbons etc., à la fois pour les enfants et pour les adultes. قبل وصول المتسابقين ، توجد مجموعة من السيارات والشاحنات الصغيرة التي ترعاها العلامات التجارية والتي توزع الكثير من العناصر مثل سلاسل المفاتيح والحلوى وما إلى ذلك ، سواء للأطفال أو للبالغين. Before the runners arrive there is a set of cars and small trucks which are sponsored by brands and which distribute lots of items eg key chains, candy etc., both for the kids and for adults. ランナーが到着する前に、ブランドから出資を受けた車や小型のローリーが登場し、子どもから大人まで、キーホルダーやお菓子などたくさんの商品を手渡す。 Перед тем, как участники забега примут участие в забеге, появляется множество автомобилей и небольших грузовиков, которые финансируются брендами и раздают множество предметов, например, брелоки, сладости и т.д., как для детей, так и для взрослых. Koşucular gelmeden önce, markalar tarafından finanse edilen ve hem çocuklar hem de yetişkinler için anahtarlık, şekerleme vb. gibi birçok ürün dağıtan bir dizi araba ve küçük kamyon bulunmaktadır. Donc si vous êtes spectateur, si vous allez sur la route pour attendre les coureurs, avant vous allez voir passer la caravane et vous allez pouvoir récupérer des petits gadgets etc. لذا ، إذا كنت متفرجًا ، إذا ذهبت على الطريق لتنتظر المتسابقين ، قبل أن ترى القافلة تمر وستكون قادرًا على التقاط الأدوات الصغيرة وما إلى ذلك. So if you are a spectator, if you go on the road to wait for the runners, before you will see the caravan pass and you will be able to collect small gadgets etc. だから観戦者なら、選手たちを待つために道路に出れば、キャラバンが通り過ぎるのが見えるし、ちょっとした小物などを手に取ることができる。 Так что если вы зритель, если вы выйдете на дорогу, чтобы подождать гонщиков, вы увидите, как проезжает караван, и сможете получить маленькие гаджеты и т.д. Yani eğer bir izleyiciyseniz, yarışçıları beklemek için yola çıktığınızda, karavanın geçtiğini görecek ve küçük aletler vb. alabileceksiniz. Ça, c'est quelque chose qui est très apprécié par le public. This is something that is very appreciated by the public. それは国民が本当に喜ぶことだ。

Bref, au final, le Tour de France fait vraiment partie de l'imaginaire collectif. In short, in the end, the Tour de France is really part of the collective imagination. つまり、ツール・ド・フランスは私たちの想像力の一部なのだ。 Kısacası, Fransa Bisiklet Turu kolektif hayal gücümüzün bir parçasıdır. C'est un événement important qui marque l'été, qui marque le mois de juillet, notamment parce qu'il n'y a pas grand chose d'autre qui se passe à ce moment-là de l'année. إنه حدث مهم يصادف الصيف ، الذي يصادف شهر يوليو ، لأسباب ليس أقلها أنه لا يوجد الكثير آخر يحدث في ذلك الوقت من العام. It is an important event that marks the summer, which marks the month of July, not least because there is not much else going on at that time of the year. 夏を象徴する重要なイベントであり、7月を象徴するイベントである。

Donc les gens se réunissent autour de cet événement et ça leur permet de célébrer la France, de faire la fête, d'être fiers d'être Français. لذلك يجتمع الناس حول هذا الحدث ويسمح لهم بالاحتفال بفرنسا والاحتفال والفخر بكونهم فرنسيين. Um dieses Ereignis herum kommen Menschen zusammen und es ermöglicht ihnen, Frankreich zu feiern, zu feiern, stolz zu sein, Franzose zu sein. So people gather around this event and it allows them to celebrate France, to party, to be proud to be French. フランスを祝い、パーティーを開き、フランス人であることを誇りに思う。 Böylece insanlar bu etkinlik etrafında bir araya geliyor ve Fransa'yı kutlamalarına, eğlenmelerine ve Fransız olmaktan gurur duymalarına olanak sağlıyor.

Mais comme je vous l'ai dit en introduction, depuis quelques années le Tour de France a perdu en popularité. Et ça, c'est lié à plusieurs problèmes dont, en numéro 1, le problème du dopage. Le dopage, c'est quand un sportif prend un ou plusieurs produits qui sont interdits pour améliorer ses performances. لكن كما أخبرتك في المقدمة ، فقد سباق Tour de France شعبيته في السنوات الأخيرة. وهذا مرتبط بعدة مشاكل منها مشكلة المنشطات رقم 1. المنشطات هي عندما يأخذ الرياضي منتجًا أو أكثر من المنتجات المحظورة لتحسين أدائه. But as I told you in the introduction, in recent years the Tour de France has lost popularity. And that is linked to several problems including, in number 1, the problem of doping. Doping is when an athlete takes one or more products that are prohibited to improve his performance. しかし、冒頭で述べたように、ツール・ド・フランスは近年人気を失っている。そして、これにはいくつかの問題が関係しており、その第一がドーピングである。ドーピングとは、スポーツ選手が自分のパフォーマンスを向上させるために、1つ以上の禁止薬物を摂取することである。 Le dopage, c'est pas quelque chose de nouveau, ça existe depuis la fin du XIXème siècle. Et dès les premières éditions du Tour de France, on sait qu'il y avait des coureurs qui se dopaient. Mais jusqu'aux années 50, c'était pas vraiment un sujet d'inquiétude majeur. On peut dire que les organisateurs fermaient les yeux sur ce problème, qu'ils n'y faisait pas attention. Doping is not something new, it has existed since the end of the 19th century. And from the first editions of the Tour de France, we know that there were runners who dope. But until the 1950s, that wasn't much of a concern. We can say that the organizers closed their eyes to this problem, that they did not pay attention to it. ドーピングは今に始まったことではなく、19世紀末から行われていた。ツール・ド・フランスの第1回大会から、ドーピングをする選手がいたことは分かっている。しかし、50年代までは、ドーピングはそれほど大きな問題ではなかった。オーガナイザーはこの問題を見て見ぬふりをし、注意を払わなかったとも言える。

Et puis, petit à petit, le public a commencé à prendre conscience de ce problème, de l'utilisation de produits dopants par les coureurs. Et ça, évidemment, ça enlevait un peu de magie à cette course. Parce qu'avant, on voyait les coureurs comme des héros qui devaient se dépasser, qui devaient donner le meilleur d'eux-mêmes pour pouvoir finir une étape. And then, little by little, the public began to become aware of this problem, of the use of doping products by the runners. And that, obviously, took a little magic out of this race. Because before, we saw the runners as heroes who had to outdo themselves, who had to give their best to be able to finish a stage. そして少しずつ、この問題、選手によるドーピング製品の使用が世間に知られるようになった。そして、それは明らかにレースから魔法を少し奪った。以前は、選手たちは自分を超えなければならない、ステージを完走するために全力を尽くさなければならないヒーローとして見られていたからだ。 En toen werd het publiek zich beetje bij beetje bewust van dit probleem, van het gebruik van dopingproducten door de renners. En dat haalde natuurlijk een beetje de magie uit de wedstrijd. Want voorheen werden de renners gezien als helden die zichzelf moesten overtreffen, die het beste van zichzelf moesten geven om een etappe te kunnen uitrijden. Et puis, on a fini par comprendre que pour réaliser ces performances, ils prenaient des produits dopants. And then, we ended up understanding that to achieve these performances, they took doping products. そして、このようなパフォーマンスを達成するために、彼らがドーピング製剤を服用していたことが分かってきた。 En toen kwamen we erachter dat ze dopingproducten gebruikten om deze prestaties te leveren.

En 1998, il y a eu un grand scandale qu'on a appelé “l'affaire Festina”. Festina, c'était une des équipes du Tour qui avait pris l'habitude de faire du dopage une espèce de pratique obligatoire pour ses coureurs. Donc presque tous les coureurs de l'équipe Festina devaient se doper (ça faisait partie des pratiques de l'équipe, ça faisait partie de l'entraînement) avec un produit qui s'appelle l'EPO. في عام 1998 كانت هناك فضيحة كبيرة أطلقنا عليها "قضية فستينا". كانت Festina واحدة من فرق الجولة التي اعتادت على جعل المنشطات نوعًا من الممارسة الإجبارية لراكبيها. لذلك كان على جميع الدراجين في فريق Festina تقريبًا تناول المنشطات (كان جزءًا من تدريب الفريق ، وكان جزءًا من التدريب) بمنتج يسمى EPO. In 1998, there was a major scandal called the “Festina affair”. Festina was one of the Tour teams who used to make doping a kind of compulsory practice for their riders. So almost all the runners on the Festina team had to dope (it was part of the team's practices, it was part of training) with a product called EPO. 1998年、"フェスティナ事件 "として知られる大きなスキャンダルがあった。フェスティナはドーピングを選手に義務づける習慣を身につけたツールチームのひとつだった。そのため、フェスティナチームのほとんどすべての選手が、EPOと呼ばれる製品でドーピングをしなければならなかった(それはチームの練習、トレーニングの一部だった)。 A ce moment-là, le public a pris conscience de l'ampleur du problème. Le public s'est rendu compte qu'une grande partie des coureurs se dopaient. At that time, the public realized the magnitude of the problem. The public realized that a large part of the runners were doping themselves. その時点で、世間は問題の大きさに気づいた。多くの選手がドーピングをしていることに気づいたのだ。 Bu noktada, kamuoyu sorunun boyutunun farkına vardı. Halk, yarışçıların büyük bir kısmının doping kullandığını fark etti.

Mais celui qui a le plus fait parler de lui dans ce domaine, c'est le coureur américain Lance Armstrong. Lance Armstrong a remporté 7 fois le Tour de France, de 1999 à 2005. Et ça, ça a éveillé les soupçons (autrement dit, ça a provoqué de la méfiance de la part des organisateurs et du public). But the most talked about in this area is the American runner Lance Armstrong. Lance Armstrong won the Tour de France 7 times, from 1999 to 2005. And that aroused suspicion (in other words, it caused mistrust on the part of the organizers and the public). しかし、この分野で最も話題になっているのはアメリカのランス・アームストロングだ。ランス・アームストロングは1999年から2005年の間にツール・ド・フランスで7回優勝している。そして、それが疑惑を呼んだ(言い換えれば、主催者と世間に疑惑を抱かせた)。 Maar de meest spraakmakende renner in dit veld is de Amerikaan Lance Armstrong. Lance Armstrong won de Tour de France 7 keer tussen 1999 en 2005. En dat wekte argwaan (met andere woorden, het maakte de organisatoren en het publiek achterdochtig). Ancak bu alanda en çok konuşulan yarışçı Amerikalı Lance Armstrong. Lance Armstrong 1999 ve 2005 yılları arasında 7 kez Fransa Bisiklet Turu'nu kazandı. Bu da şüphe uyandırdı (başka bir deyişle, organizatörleri ve kamuoyunu kuşkulandırdı). C'était la première fois qu'un coureur remportait 7 fois d'affilée le Tour de France. En août 2012, l'Agence américaine antidopage a déclaré que Lance Armstrong s'était dopé et elle l'a condamné à une suspension à vie (autrement dit, il n'avait plus le droit de participer à des courses professionnelles et il a également perdu ses 7 titres, ses 7 victoires au Tour de France) pour violation du code mondial antidopage. كانت هذه هي المرة الأولى التي يفوز فيها متسابق بسباق فرنسا للدراجات 7 مرات على التوالي. في أغسطس 2012 ، أعلنت وكالة مكافحة المنشطات الأمريكية أن لانس أرمسترونج قد تعاطى المنشطات وحكمت عليه بالإيقاف مدى الحياة (بمعنى آخر ، لم يعد يحق له المشاركة في السباقات الاحترافية وهو أيضًا خسر 7 ألقابه ، 7 انتصاراته في سباق فرنسا للدراجات) لانتهاكه القانون العالمي لمكافحة المنشطات It was the first time that a rider had won the Tour de France 7 times in a row. In August 2012, the US Anti-Doping Agency declared that Lance Armstrong had doped and sentenced him to a life suspension (in other words, he was no longer entitled to participate in professional races and he also lost his 7 titles, his 7 Tour de France victories) for violation of the World Anti-Doping Code. ツール・ド・フランスで7連覇を達成したのは初めてのことだった。2012年8月、米国アンチ・ドーピング機構は、ランス・アームストロングがドーピングを行ったと宣言し、世界アンチ・ドーピング規程に違反したとして、彼に生涯出場停止処分(つまり、プロのレースに参加することができなくなり、ツール・ド・フランス7勝のタイトルも失った)を言い渡した。

Aujourd'hui, à côté du problème du dopage, il y a également le problème de l'argent parce qu'il y a une équipe qui domine le Tour de France depuis plusieurs années. C'est l'équipe britannique Sky. Aujourd'hui, elle a changé de nom, elle s'appelle Ineos. اليوم ، إلى جانب مشكلة المنشطات ، هناك أيضًا مشكلة المال لأن هناك فريقًا سيطر على سباق فرنسا للدراجات لعدة سنوات. إنه فريق سكاي البريطاني. اليوم ، غيرت اسمها ، واسمها Ineos. Today, alongside the problem of doping, there is also the problem of money because there is a team that has dominated the Tour de France for several years. It's the British team Sky. Today, she has changed her name, her name is Ineos. 今日、ドーピングの問題と並んで、お金の問題もある。イギリスのチーム、スカイだ。そのスカイが今日、社名をイネオスに変えた。 Mais cette équipe, elle a gagné 6 fois le Tour de France sur les 7 dernières éditions. Ça, ça fait qu'il y a plus vraiment de suspense pour les spectateurs. On sait que c'est un coureur de l'équipe Sky qui va gagner le Tour de France. لكن هذا الفريق فاز بسباق فرنسا للدراجات 6 مرات في آخر 7 نسخ. وهذا يجعل المشاهدين أكثر تشويقًا. نحن نعلم أن متسابقًا من فريق Sky هو من سيفوز بسباق فرنسا للدراجات. But this team, it has won the Tour de France 6 times in the last 7 editions. That makes there is more suspense for the spectators. We know that it is a rider from the Sky team who will win the Tour de France. しかし、このチームは過去7回中6回ツール・ド・フランスで優勝している。つまり、観客にとっては何のサスペンスもない。ツール・ド・フランスを制するのはチーム・スカイの選手だとわかっている。 Pendant longtemps, c'était Christopher Froome, et l'année dernière, c'était Geraint Thomas. Bref, il n'y a plus vraiment de suspense. Les spectateurs ont pas envie de regarder la course qui est gagnée d'avance, on peut dire, par les coureurs de l'équipe Sky. لفترة طويلة كان كريستوفر فروم ، وفي العام الماضي كان جيريانت توماس. باختصار ، لم يعد هناك تشويق حقيقي. لا يرغب المتفرجون في مشاهدة السباق الذي فاز به فرسان فريق Sky مقدمًا ، كما يمكننا القول. For a long time it was Christopher Froome, and last year it was Geraint Thomas. In short, there is no longer any real suspense. Spectators do not want to watch the race which is won in advance, we can say, by the riders of the Sky team. 長い間、クリストファー・フルームがそうだったし、昨年はゲラント・トーマスだった。要するに、もう本当のサスペンスはないのだ。観客は、チーム・スカイの選手たちによって、いわば事前に勝利が決まっているレースを見たくないのだ。 Lange tijd was het Christopher Froome en vorig jaar Geraint Thomas. Kortom, er is geen echte spanning meer. De toeschouwers willen niet kijken naar de wedstrijd, die bij wijze van spreken al van tevoren is gewonnen door de renners van team Sky.

Pour essayer de remettre du suspense dans tout ça, le directeur du Tour de France aimerait mettre une limite au budget des équipes. Parce que le problème, c'est que l'équipe Sky a un budget beaucoup plus important donc elle peut offrir de meilleurs salaires et attirer tous les meilleurs coureurs du monde. To try to put suspense into all this, the director of the Tour de France would like to put a limit on the teams' budgets. Because the problem is, the Sky team has a much bigger budget so they can offer better salaries and attract all the best riders in the world. 物事にサスペンスを取り戻すために、ツール・ド・フランスのディレクターは各チームの予算に制限を設けたいと考えている。というのも、チーム・スカイははるかに大きな予算を持っているため、より良い給料を提供し、世界最高のライダーたちを集めることができるからだ。 Donc le directeur du Tour de France aimerait mettre fin à ça en imposant une limite. Si une équipe dépasse cette limite, si une équipe a un budget supérieur, eh bien elle ne pourra pas participer au Tour de France. Pour le moment, c'est juste un projet et c'est pas sûr qu'il arrive à le faire. So the director of the Tour de France would like to put an end to that by imposing a limit. If a team exceeds this limit, if a team has a higher budget, well they will not be able to participate in the Tour de France. At the moment, it's just a project and it's not sure that he manages to do it. そこでツール・ド・フランスのディレクターは、制限を課すことでこれに終止符を打ちたいと考えている。もしチームがこの制限を超えた場合、つまり予算が高いチームはツール・ド・フランスに参加できなくなる。今のところ、それは単なるプロジェクトであり、彼がそれを成功させられるかどうかは定かではない。 Bu nedenle Fransa Bisiklet Turu direktörü bir sınır koyarak buna bir son vermek istiyor. Eğer bir takım bu sınırı aşarsa, eğer bir takım daha yüksek bir bütçeye sahipse, o zaman Tour de France'a katılamayacak. Şu an için bu sadece bir proje ve bunu gerçekleştirip gerçekleştiremeyeceği kesin değil.

Je vous ai dit que le Tour de France était un évènement très rentable, à la fois pour les chaînes de télévision, pour les sponsors, qui dépensent beaucoup d'argent mais qui en reçoivent encore plus en retour (comme le Tour de France, c'est un événement extrêmement populaire, ça permet d'exposer les marques à un public très large). I told you that the Tour de France was a very profitable event, both for the television channels, for the sponsors, who spend a lot of money but who receive even more in return (like the Tour de France, c is an extremely popular event, it allows brands to be exposed to a very wide audience). ツール・ド・フランスは、テレビ局にとっても、スポンサーにとっても、大金を費やしながらそれ以上の見返りを受け取る、非常に収益性の高いイベントであることはお伝えした(ツール・ド・フランスは非常に人気のあるイベントであるため、ブランドは非常に多くの観客に露出することになる)。

Mais malgré ça, les coureurs ceux qui participent au Tour de France, eh bien ils sont plutôt mal payés. Bon, le vainqueur, ça va, parce qu'il remporte 450 000 euros. Le vainqueur du Tour de France obtient une prime de 450 000 euros. 200 000 euros pour le 2ème, 100 000 euros pour le 3ème, 8000 euros pour un vainqueur d'étape (si on gagne une étape, on obtient 8000 euros). But despite that, the riders who participate in the Tour de France, well they are rather poorly paid. Well, the winner is fine, because he wins 450,000 euros. The winner of the Tour de France gets a bonus of 450,000 euros. 200,000 euros for the 2nd, 100,000 euros for the 3rd, 8,000 euros for a stage winner (if you win a stage, you get 8,000 euros). にもかかわらず、ツール・ド・フランスに参加する選手の報酬はかなり低い。優勝者には45万ユーロが支払われる。ツール・ド・フランスの優勝者には45万ユーロのボーナスが支払われる。2位に20万ユーロ、3位に10万ユーロ、ステージ優勝者に8000ユーロ(ステージ優勝すれば8000ユーロがもらえる)。 Desondanks worden de renners die deelnemen aan de Tour de France slecht betaald. De winnaar krijgt 450.000 euro. De winnaar van de Tour de France krijgt een bonus van 450.000 euro. 200.000 euro voor 2e, 100.000 euro voor 3e, 8.000 euro voor een etappewinnaar (als je een etappe wint, krijg je 8.000 euro). Mais à partir de la 90ème place, on gagne seulement 400 euros. Donc c'est vraiment pas beaucoup pour trois semaines de course et 3500 km. But from 90th place, we only earn 400 euros. So it's really not much for three weeks of racing and 3500 km. でも、90位からは400ユーロしか稼げない。だから、3週間のレースと3,500kmの走行距離では本当に少ないんだ。

Donc ça, ça montre que l'argent du Tour de France est pas nécessairement utilisé pour récompenser les coureurs mais plutôt pour faire plaisir aux marques et leur donner l'exposition la plus grande possible. So that shows that the money from the Tour de France is not necessarily used to reward the riders but rather to please the brands and give them the greatest possible exposure. つまり、ツール・ド・フランスの資金が必ずしも選手に報いるためではなく、むしろブランドを喜ばせ、できるだけ多くの露出をさせるために使われていることを示している。 Dit laat dus zien dat het geld van de Tour de France niet per se wordt gebruikt om de renners te belonen, maar meer om de merken te plezieren en ze zoveel mogelijk exposure te geven.

Il y a un autre problème qui concerne le comportement des supporters français, surtout les supporters qui vont sur les routes, parce qu'il leur arrive d'attaquer par exemple certains coureurs. Donc il faut savoir qu'Armstrong était pas très populaire, il était pas très apprécié du public français; comme c'était lui qui gagnait à chaque fois, ça énervait beaucoup de supporters et ils le soupçonnaient de se doper. هناك مشكلة أخرى تتعلق بسلوك المشجعين الفرنسيين ، وخاصة المشجعين الذين يسيرون على الطرقات ، لأنهم يهاجمون أحيانًا بعض الدراجين على سبيل المثال. لذا عليك أن تعرف أن أرمسترونغ لم يكن يحظى بشعبية كبيرة ، ولم يحظى بشعبية كبيرة لدى الجمهور الفرنسي ؛ نظرًا لأنه كان هو الفائز في كل مرة ، فقد أزعج الكثير من المؤيدين واشتبهوا في تعاطيه المنشطات. There is another problem which concerns the behavior of French supporters, especially supporters who go on the roads, because they sometimes attack certain runners. So you should know that Armstrong was not very popular, he was not very popular with the French public; as it was he who won every time, it annoyed many supporters and they suspected him of doping. フランス人サポーター、特に公道に出るサポーターの振る舞いに関するもうひとつの問題がある。つまり、アームストロングはフランス国民にあまり人気がなく、毎回優勝していたため、多くのサポーターを悩ませ、ドーピングを疑われたのだ。 Er is nog een ander probleem dat te maken heeft met het gedrag van Franse supporters, vooral degenen die de weg op gaan, omdat ze soms bepaalde renners aanvallen, bijvoorbeeld. Je moet je dus realiseren dat Armstrong niet erg populair was, hij was niet erg geliefd bij het Franse publiek; omdat hij degene was die elke keer won, irriteerde dat veel supporters en verdachten ze hem van doping. Et puis maintenant, il y a cette même colère vis-à-vis du Britannique Christopher Froome. Ce qui fait que certains supporters insultent les coureurs quand ils passent, ils les attaquent, ils leur donnent des coups, ils essayent de les faire tomber de leur vélo. Donc c'est vraiment pas des bonnes conditions. Ce sont des comportements qui sont intolérables. ثم الآن هناك نفس الغضب تجاه البريطاني كريستوفر فروم. نتيجة لذلك ، يهين بعض المشجعين الدراجين عندما يمرون ، يهاجمونهم ، يركلونهم ، يحاولون إبعادهم عن دراجاتهم. لذا فهي في الحقيقة ليست ظروفًا جيدة. هذه سلوكيات لا تطاق. And then now there's that same anger towards Briton Christopher Froome. As a result, some supporters insult riders when they pass, they attack them, they kick them, they try to knock them off their bikes. So it's really not good conditions. These are behaviors that are intolerable. そして今、イギリス人のクリストファー・フルームに対しても同じ怒りがある。その結果、何人かのファンは、通り過ぎるライダーを侮辱し、攻撃し、殴り、バイクから叩き落とそうとする。だから本当にコンディションが悪いんだ。このような振る舞いは耐えられない。 Mais c'est difficile pour les organisateurs d'encadrer tout ça et de protéger les coureurs. Ce qui fait que certains coureurs se plaignent de ça, ils se plaignent du comportement des supporters français. But it's difficult for the organizers to supervise all of this and protect the runners. What makes some runners complain about that, they complain about the behavior of the French supporters. しかし、オーガナイザーがそのすべてをコントロールし、ライダーを守ることは難しい。だから、フランス人サポーターの振る舞いに文句を言うライダーもいる。 Maar het is moeilijk voor de organisatoren om dat allemaal te controleren en de renners te beschermen. Daarom klagen sommige renners erover, ze klagen over het gedrag van de Franse supporters.

Le dernier problème, c'est l'image du Tour de France. Aujourd'hui, le Tour de France, c'est un peu ringard (autrement dit, c'est pas très à la mode). Le public de la course, c'est un public plutôt âgé qui a grandi avec le Tour de France, mais les jeunes préfèrent regarder le foot. The last problem is the image of the Tour de France. Today, the Tour de France is a bit old-fashioned (in other words, it's not very fashionable). The public of the race is a rather elderly public who grew up with the Tour de France, but young people prefer to watch football. 最後の問題は、ツール・ド・フランスのイメージだ。今日、ツール・ド・フランスは少し古臭い(言い換えれば、あまりファッショナブルではない)。ツール・ド・フランスとともに育ってきた年配の人々はレースを観戦するが、若い人々はサッカーを好んで観戦する。 Dans le foot, il y a plus de stars françaises, il y a beaucoup de Français parmi les meilleurs footballeurs du monde. Ils sont très charismatiques, ils gagnent énormément d'argent. Au contraire, les coureurs français sont assez rarement dans le haut du classement. In football, there are more French stars, there are many French among the best footballers in the world. They are very charismatic, they earn a lot of money. On the contrary, French riders are rarely at the top of the ranking. サッカー界ではフランス人スター選手が多く、世界最高のサッカー選手の多くがフランス人である。彼らは非常にカリスマ性があり、多くの収入を得ている。一方、フランス人選手がランキングの上位に食い込むことはほとんどない。 La dernière fois qu'un Français a remporté le Tour de France, c'était en 1985, c'était Bernard Hinault. Donc aujourd'hui, les jeunes préfèrent s'identifier aux meilleurs footballeur qu'aux coureurs français. آخر مرة فاز فيها الفرنسي بسباق فرنسا للدراجات كانت عام 1985 ، كان برنارد هينو. لذا اليوم ، يفضل الشباب التماهي مع أفضل لاعبي كرة القدم عن العدائين الفرنسيين. The last time a Frenchman won the Tour de France was in 1985, it was Bernard Hinault. So today, young people prefer to identify with the best footballers than with French runners. フランス人が最後にツール・ド・フランスを制したのは1985年、ベルナール・イノーだった。だから、最近の若者はフランス人選手よりもサッカー選手に憧れるのだ。

Ce qui fait que l'image du vélo est devenue un peu ringarde en France. Et assez souvent, on dit que le Tour de France est un événement pour les beaufs. Si vous ne savez pas ce qu'est un beauf, je vais pas vous l'expliquer parce que j'ai fait toute une vidéo sur ce sujet donc je vous invite à aller la voir sur ma chaîne YouTube. نتيجة لذلك ، أصبحت صورة الدراجة قديمة بعض الشيء في فرنسا. وفي كثير من الأحيان ، يُقال إن سباق فرنسا للدراجات هو حدث للشقق. إذا كنت لا تعرف ما هو beauf ، فلن أشرح لك ذلك لأنني صنعت مقطع فيديو كاملًا حول هذا الموضوع ، لذا أدعوك للتحقق من قناتي على YouTube. As a result, the image of the bicycle has become a bit outdated in France. And quite often, it is said that the Tour de France is an event for beaufs. If you don't know what a beauf is, I won't explain it to you because I made a whole video on this subject so I invite you to check it out on my YouTube channel. その結果、フランスではサイクリングのイメージが少し古臭くなってしまった。そして、ツール・ド・フランスは田舎者のためのイベントだとよく言われる。レッドネックが何なのか知らない人は、私がこのテーマでビデオを作ったので、説明するつもりはないので、私のYouTubeチャンネルで見ていただきたい。

Bref, aujourd'hui le Tour de France a du mal à séduire un public plus jeune. Et il a du mal à rajeunir et moderniser son image. باختصار ، تكافح Tour de France اليوم لجذب جمهور أصغر سنًا. وهي تكافح لتجديد صورتها وتحديثها. In short, today the Tour de France is struggling to attract a younger audience. And it is struggling to rejuvenate and modernize its image. 要するに、今日のツール・ド・フランスは若い観客にアピールするのに苦労しているのだ。そして、そのイメージを若返らせ、近代化させるのに苦労している。 Kortom, de Tour de France van vandaag heeft moeite om een jonger publiek aan te spreken. En de Tour de France heeft moeite om zijn imago te verjongen en te moderniseren.

Avant de terminer cet épisode, on va écouter un deuxième témoignage et pour respecter la parité, cette fois ce sera celui d'une auditrice. Before ending this episode, we will listen to a second testimony and to respect parity, this time it will be that of a listener. このエピソードを終える前に、2つ目の証言に耳を傾けよう。平等性を尊重するため、今回は女性リスナーからのものだ。

Bonjour Hugo, Je m'appelle Lily et j'habite à Shanghaï, en Chine. Je suis hollandaise et chinoise. Merci beaucoup pour votre podcast. Cela m'a beaucoup aidé. Je l'écoute toute la journée quand je vais à l'école et quand je rentre à la maison. Au total, je pratique le français environ 80 minutes par jour. مرحبًا هوغو ، اسمي ليلي وأعيش في شنغهاي ، الصين. أنا هولندي وصيني. شكرا جزيلا على البودكاست الخاص بك. لقد ساعدتني كثيرا. أستمع إليها طوال اليوم عندما أذهب إلى المدرسة وعندما أعود إلى المنزل. في المجموع ، أمارس الفرنسية لمدة 80 دقيقة في اليوم. Hello Hugo, My name is Lily and I live in Shanghai, China. I am Dutch and Chinese. Thank you very much for your podcast. It helped me a lot. I listen to it all day when I go to school and when I come home. In total, I practice French for around 80 minutes a day. 私の名前はリリーで、中国の上海に住んでいます。オランダ人と中国人です。ポッドキャストをありがとう。とても助かっています。学校に行くときと家に帰るとき、一日中聞いています。一日合計80分くらいフランス語を練習しています。 Pour me rendre utile, je voudrais parler un peu de la façon dont j'ai appris cette langue en deux ans. Je pense que vos auditeurs connaissent déjà les bases pour apprendre une nouvelle langue. Donc je voudrais leur donner quelques petites astuces qui m'ont beaucoup aidé. لكي أجعل نفسي مفيدة ، أود أن أتحدث قليلاً عن كيف تعلمت هذه اللغة في غضون عامين. أعتقد أن المستمعين يعرفون بالفعل أساسيات تعلم لغة جديدة. لذلك أود أن أقدم لهم بعض النصائح الصغيرة التي ساعدتني كثيرًا. To make myself useful, I would like to talk a little about how I learned this language in two years. I think your listeners already know the basics of learning a new language. So I would like to give them some little tips that have helped me a lot. 自分の役に立つように、私が2年間でこの言語をどのように学んだかについて少しお話したいと思います。リスナーの皆さんは、新しい言語を学ぶための基本的なことはすでにご存知だと思います。そこで、私が大いに役立ったヒントをいくつか紹介したいと思います。 Om mezelf nuttig te maken, wil ik graag wat vertellen over hoe ik deze taal in twee jaar heb geleerd. Ik denk dat je luisteraars de basisbeginselen van het leren van een nieuwe taal al kennen. Daarom wil ik ze een paar tips geven die mij erg geholpen hebben.

Tout d'abord, un moyen interessant d'apprendre des nouveaux mots de vocabulaire et de vous en entourer. J'ai écrit des noms et des phrases courtes sur des sticky notes et je les ai collées dans toute ma maison. Par exemple, j'ai écrit le mot “une cuillère” et “une fourchette” sur un post-it et je l'ai laissé sur la table de ma cuisine. بادئ ذي بدء ، طريقة شيقة لتعلم مفردات جديدة وتحيط نفسك بها. كتبت أسماء وجمل قصيرة على أوراق لاصقة وألصقها في جميع أنحاء منزلي. على سبيل المثال ، كتبت كلمة "ملعقة" و "شوكة" على ورقة لاصقة وتركتها على طاولة مطبخي. First of all, an interesting way to learn new vocabulary words and to surround yourself with them. I wrote names and short sentences on sticky notes and stuck them all over my house. For example, I wrote the word “spoon” and “fork” on a sticky note and left it on my kitchen table. まず第一に、新しい語彙を学び、それに囲まれる面白い方法だ。私は付箋に名前や短いフレーズを書き、家中に貼り付けた。例えば、"a spoon "と "a fork "という単語を付箋に書き、キッチンテーブルに貼っておいた。 Ou alors, j'ai écrit écris la phrase “je m'étire tous les matins” sur mon bureau. De cette façon, je m'entoure de la langue française et je peux la voir toute la journée. أو كتبت عبارة "أمتد كل صباح" على مكتبي. بهذه الطريقة أحيط نفسي باللغة الفرنسية وأستطيع رؤيتها طوال اليوم. Or, I wrote write the sentence “I stretch every morning” on my desk. This way, I surround myself with the French language and I can see it all day long. あるいは、机の上に "je m'étire tous les matins "と書いたこともある。そうすることで、フランス語に囲まれ、一日中フランス語を目にすることができる。 Of ik heb de zin "je m'étire tous les matins" op mijn bureau geschreven. Op die manier omring ik mezelf met de Franse taal en kan ik het de hele dag zien.

Une autre chose que j'ai faite est de lire des livres en français. Je sais que vous avez dit qu'ils ne sont pas toujours les plus utiles, mais je les apprécie vraiment. Par exemple, je lis Le Petit Prince en ce moment. Another thing I have done is read books in French. I know you said they're not always the most useful, but I really appreciate them. For example, I am reading The Little Prince at the moment. もうひとつはフランス語の本を読むこと。フランス語の本が必ずしも役に立つとは限らないとおっしゃいましたが、私はフランス語の本をとても楽しんでいます。例えば、今は『Le Petit Prince』を読んでいる。 Et ce que je fais, c'est que je lis chaque chapitre une ou deux fois avant de chercher les mots que j'ai du mal à comprendre. Après cela, j'écoute le livre audio sur YouTube et le répète avec l'orateur. De cette façon, vous pouvez améliorer votre prononciation facilement. وما أفعله هو قراءة كل فصل مرة أو مرتين قبل البحث عن الكلمات التي أجد صعوبة في فهمها. بعد ذلك أستمع إلى الكتاب الصوتي على YouTube وأكرره مع السماعة. بهذه الطريقة يمكنك تحسين نطقك بسهولة. And what I do is read each chapter once or twice before looking for words that I'm having trouble understanding. After that I listen to the audiobook on YouTube and repeat it with the speaker. This way you can improve your pronunciation easily. そして、各章を1、2回読んでから、理解しにくい単語を調べるんだ。その後、YouTubeでオーディオブックを聞き、スピーカーと一緒に繰り返します。そうすれば、簡単に発音を上達させることができます。

Enfin, mon dernier conseil est de trouver un correspondant pour écrire chaque semaine ou chaque mois. J'ai envoyé un message sur une app pour les étudiants et j'ai trouvé deux autres étudiants français à qui j'ai parlé pendant quelques mois. Finally, my last tip is to find a pen pal to write every week or every month. I messaged on a student app and found two other French students that I spoke to for a few months. 最後に、私のアドバイスは、毎週または毎月手紙を書くペンパルを見つけることです。私は学生向けのアプリでメッセージを送り、他に2人のフランス人学生を見つけて数ヶ月間話をしました。 Je conseille à vos auditeurs de regarder aussi des films ou séries français. Mon film préféré est Nothing to hide et la série, The Hookup Plan. I advise your listeners to also watch French films or series. My favorite movie is Nothing to hide and the series, The Hookup Plan. リスナーにもフランスの映画やシリーズを見ることを勧めたい。私のお気に入りの映画は『Nothing to hide』、シリーズは『The Hookup Plan』です。 Si vous avez Netflix, vous pouvez les trouver facilement. Et pour la musique, je trouve que la chanteuse Angèle a beaucoup de chansons dans lesquelles elle chante très clairement. If you have Netflix, you can find them easily. And for the music, I find that the singer Angèle has a lot of songs in which she sings very clearly. Netflixがあれば、簡単に見つけることができます。音楽に関しては、アンジェールという歌手はとても明瞭に歌う曲が多いと思う。

Bref, merci de m'avoir écoutée et je vous souhaite du succès dans l'avenir. In short, thank you for listening to me and I wish you success in the future. 要するに、私の話を聞いてくれてありがとう、そして今後の成功を祈っている。

Un grand merci, Lily, pour tous les conseils que tu as donnés. Je pense que ça va aider et inspirer les auditeurs du podcast. Le mot “sticky notes”, en français, on le dit “post-it” (donc c'est la marque, en fait, de ce produit – post-it). Many thanks, Lily, for all the advice you gave. I think it will help and inspire listeners to the podcast. The word “sticky notes”, in French, we say “post-it” (so it is the mark, in fact, of this product - post-it). リリー、本当にありがとう。ポッドキャストのリスナーにも役立つし、刺激になると思う。付箋」という言葉、フランス語では「ポストイット」と言います(ですから、実はこの商品のブランド名、ポストイットなのです)。 Et je trouve que c'est une bonne idée de mettre des post-it dans toute sa maison pour apprendre le vocabulaire. Bon, c'est pas toujours facile ou c'est pas toujours possible en fonction des personnes avec qui on vit. And I think it's a good idea to put post-it notes all over your house to learn vocabulary. Well, it's not always easy or it's not always possible depending on the people you live with. あと、単語を覚えるために家中に付箋を貼るのもいいと思う。まあ、一緒に住んでいる人によっては、なかなか難しいし、できないこともあるけどね。 Mais pour celles et ceux qui ont une mémoire visuelle, effectivement ça peut vous aider de mettre des post-it avec le nom des meubles, avec le nom de différentes activités que vous faites, pour vous aider à les mémoriser. But for those who have a visual memory, it can actually help you to put post-it notes with the name of the furniture, with the name of different activities you do, to help you memorize them. しかし、視覚的な記憶力のある人は、家具の名前を書いた付箋紙を、さまざまな活動の名前と一緒に貼っておくと、覚えやすいかもしれない。

Pour finir, un grand merci à celles et ceux qui ont laissé des évaluations sur iTunes, des recommandations sur Facebook, des commentaires sur YouTube. Merci pour votre soutien. Finally, a big thank you to those who left reviews on iTunes, recommendations on Facebook, comments on YouTube. Thank you for your support. 最後に、iTunesでのレビュー、Facebookでの推薦、YouTubeでのコメントを残してくれた皆さんに心から感謝します。応援ありがとうございました。 Sans vous, ça aurait aucun sens de faire tout ça. Donc c'est très gentil de prendre le temps de m'écrire et de me remercier. Ça me fait extrêmement plaisir. On se retrouve dans deux semaines pour un nouvel épisode et d'ici là, n'oubliez pas de faire un peu de français tous les jours. À bientôt, ciao ! Without you, it wouldn't make sense to do all of this. So it's very kind to take the time to write to me and thank me. It makes me extremely happy. We'll meet again in two weeks for a new episode and until then, don't forget to do a little French every day. See you soon, ciao! あなたがいなければ、このようなことをしている意味がありません。だから、時間を割いてお礼を書いてくれるのはとても親切なことだ。とても嬉しい。また2週間後に新しいエピソードでお会いしましょう。それまで、毎日フランス語を少し話すことを忘れないでください。それではまた!