×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

InnerFrench - Vol. 1, #64 - Faut-il sauver Notre-Dame ? (2)

#64 - Faut-il sauver Notre-Dame ? (2)

Mais quand la flèche centrale de la cathédrale s'est effondrée devant les caméras du monde entier, tout le monde a commencé à avoir très peur. Tout le monde a commencé à se dire que cet incendie allait peut être détruire complètement la cathédrale. Je suis sûr que vous avez vu ces images. La flèche centrale, vous savez, c'était cette grande tour qui était au centre, sur le toit de la cathédrale, qui à cause des flammes, à cause de l'incendie, s'est effondrée. À ce moment-là, en voyant la flèche enflammée tomber, s'effondrer, on peut dire que la cathédrale a été amputée d'un de ses symboles.

Et pendant les premières heures, les 400 pompiers qui étaient sur place pour essayer d'éteindre l'incendie disaient qu'ils étaient pas sûrs de pouvoir le maîtriser et de pouvoir sauver la cathédrale. Tout le monde a eu très peur. Mais vers 23h, on a reçu des nouvelles un peu plus rassurantes parce que les pompiers en chef des opérations ont dit que la structure et les deux tours, vous savez, les deux tours qui sont au niveau de la façade de la cathédrale, étaient hors de danger. Autrement dit, que l'incendie n'allait pas complètement détruire la cathédrale et que les pompiers allaient pouvoir sauver cette structure.

Malgré ça, ils ont dû combattre le feu pendant encore de longues heures. Et finalement, il a été complètement éteint seulement le lendemain, le jour suivant, à 10h du matin. Ça veut dire que le combat entre les pompiers et l'incendie a duré plus de 15 heures.

Après cette sidération et cette grande tristesse, la tristesse des Parisiens, des touristes et des personnes du monde entier qui ont vu ces images, est venu le temps des questions. On s'est demandé comment il était possible qu'un tel incendie ait lieu dans la cathédrale de Notre-Dame de Paris.

Pour le moment, on n'a pas encore déterminé quelle était la source de l'incendie. L'enquête est en cours. Autrement dit, les personnes qui font des recherches, la police, les enquêteurs, sont toujours en train de chercher des indices pour déterminer à cause de quoi cet incendie a commencé. Mais pour le moment, ils ont pas encore accès à l'ensemble de la cathédrale parce qu'elle est pas complètement sûre. Il y a des problèmes de sécurité pour ces enquêteurs. Donc les enquêteurs ne peuvent pas encore visiter librement la cathédrale, l'intérieur en tout cas, pour chercher des indices.

A priori, ce serait pas quelque chose de criminel, de volontaire. C'était vraiment un accident. Mais pour le moment, les enquêteurs, comme je vous l'ai dit, attendent d'avoir plus d'indices avant de formuler des hypothèses officielles.

Bien évidemment, avec cet incendie, les Français ont l'impression d'avoir perdu une partie de leur patrimoine. “Le patrimoine“, ça veut dire “l'ensemble des choses que vous possédez”. En général, quand on parle de son “patrimoine immobilier” par exemple, ça signifie les maisons et les appartements dont vous êtes le propriétaire. Et le patrimoine des Français, c'est l'ensemble des monuments et des lieux historiques. Évidemment, Notre-Dame fait partie des symboles du patrimoine français. Donc en la voyant brûler, beaucoup de Français ont eu l'impression de perdre une partie de leur trésor.

Notre-Dame, en plus d'être un monument très visité, c'est également l'héroïne de plusieurs œuvres artistiques. Par exemple, vous connaissez sûrement ce roman de Victor Hugo, Notre-Dame de Paris, dans lequel il y a les personnages célèbres de Quasimodo et Esmeralda. Bon, je pense que pour beaucoup de Français, notamment ceux de ma génération, on connaît surtout Notre-Dame de Paris à travers le film de Disney. Mais pour les gens un peu plus âgés, Notre-Dame, c'était l'héroïne du roman de Victor Hugo.

D'ailleurs, un des Français qui semble avoir été le plus affecté par cet événement, c'est le président Emmanuel Macron. Il est arrivé très vite sur place pour voir l'étendue des dégâts, pour voir ce qui se passait, pour soutenir les pompiers. Il a fait un petit discours sur le parvis de Notre-Dame. Et pendant ce discours, on a vu qu'il était extrêmement ému. Il avait du mal à cacher ses larmes. Les larmes, vous savez, c'est quand on pleure. Quand on pleure, on a des larmes qui coulent sur nos joues. Et le président, au moment de faire ce discours, il était au bord des larmes. Ça, c'est une expression, “être au bord des larmes“. Ça veut dire que vous êtes sur le point de pleurer, vous allez quasiment pleurer. Macron était au bord des larmes et, dans son discours, il a déclaré :.

“Et nous rebâtirons. Nous rebâtirons Notre-Dame.”

Pour faire ça, il a décidé d'organiser une grande collecte nationale, et même internationale, pour demander aux Français et à tous les admirateurs de la cathédrale de financer ces rénovations. Parce qu'il faut savoir que la cathédrale appartient à l'État français. Effectivement, c'est un édifice religieux mais depuis la loi de la séparation de l'église et de l'État, l'État est devenu le propriétaire d'une partie des églises et des cathédrales, dont Notre-Dame de Paris. Donc c'est lui qui est en charge d'assurer la rénovation.

Une communauté qui a été très touchée par cet incident, c'est bien évidemment la communauté catholique. Ils ont été très attristés de voir la cathédrale brûler. Mais moi, ce qui m'a un peu dérangé personnellement, c'est que dans les médias, on a entendu beaucoup de déclarations de différents prêtres qui ont un peu instrumentalisé cet incident en disant que les Français étaient tristes parce qu'ils se rappelaient de leurs racines chrétiennes, et qu'ils voyaient cet incident comme un symbole de la rupture entre les Français et Dieu. Autrement dit, le lien qui, pendant des siècles, avait uni les Français à Dieu, s'est rompu. Et cet incendie, c'était un peu le symbole de tout ça. Alors qu'évidemment, cet incendie, c'était purement et simplement un accident. Ça n'avait rien à voir avec la volonté divine ni avec les Français qui ne croient plus en Dieu ou qui ne sont pas pratiquants.

Moi personnellement, je suis pas croyant. Mais ma réaction, comme tout le monde, ça a été un certain choc en voyant ces images très impressionnantes de la cathédrale en flammes, ce symbole de Paris, ce bâtiment devant lequel je suis passé des centaines de fois. Evidemment, ça m'a fait un petit choc, ça m'a fait quelque chose.

Mais une fois qu'on a été sûr que personne n'avait été tué dans l'incendie, qu'il n'y avait pas eu de victimes, je me suis senti soulagé et j'ai même commencé à être un peu énervé. J'ai été un peu énervé face à la réaction des médias. Parce que vous savez que les médias ont des dispositifs spéciaux pour ce genre d'évènements. Par exemple, sur les chaînes d'information télévisées, ils mettent en place un dispositif spécial “live” avec un direct 24h sur 24. Mais ça, c'est quelque chose qui est rarement activé. Ça avait été activé par exemple pendant les attentats en 2015 chez Charlie Hebdo et ensuite au Bataclan.

Et là, pour moi, c'était un peu disproportionné. En fait, j'avais l'impression que les médias, eux aussi, utilisaient cet événement pour essayer de faire de l'audience, pour essayer de toucher un maximum de spectateurs. Certes, c'était un incident grave, un incident important, mais je trouve que la façon de traiter l'information de certains médias était franchement exagérée.

Et puis je me suis demandé pourquoi on était tellement choqués face à cet incendie alors que voir une forêt brûler, c'est quelque chose qui nous touche beaucoup moins. C'est un peu paradoxal parce qu'en réalité, les dégâts qu'on fait sur la nature, quand quelqu'un oublie d'éteindre sa cigarette et que ça fait brûler une forêt entière, c'est quelque chose qui est beaucoup plus grave que de détruire quelque chose qu'on a construit nous-mêmes. Je trouve que l'homme est franchement arrogant, qu'il a tendance à croire qu'il est le maître de l'univers alors qu'en réalité, c'est simplement une espèce animale parmi les autres.

Mais je m'éloigne un peu du sujet donc revenons-en à nos moutons.

La vraie polémique suscitée par l'incendie de Notre-Dame, c'est la réaction qu'ont eue les grandes fortunes et les grandes entreprises françaises. Par exemple, la famille Arnault (peut-être que vous connaissez Bernard Arnault, c'est l'homme le plus riche de France qui possède le groupe LVMH), la famille Arnault a promis de donner 200 millions d'euros pour rénover Notre-Dame. Il a été suivi par la famille Bettencourt qui, elle, possède une grande partie de L'Oréal. C'est la quatrième fortune de France. Cette famille aussi, la famille Bettencourt, a promis également 200 millions d'euros. Et puis, il y a d'autres familles qui ont fait la même chose, comme par exemple la famille Pinault qui ont promis 100 millions d'euros, les entreprises JC Decaux, les entreprises Bouygues qui font de l'immobilier, Disney, Axa (les assurances), l'entreprise Total etc..

Très rapidement, on a fait les calculs et on s'est rendu compte que grâce à ces familles et à ces entreprises, la France avait déjà récolté un milliard d'euros pour financer les rénovations. Donc a priori, c'est quelque chose de très positif. On pourrait se réjouir de la générosité de ces donateurs. Mais c'est pas exactement la réaction qu'ont eue les Français.

En réalité, ces dons ont provoqué une énorme polémique. En fait, certains ont commencé à dire que c'était très bien d'agir pour Notre-Dame, mais à ce moment-là, pourquoi ne rien faire pour les misérables ? Ça, c'est une référence à Victor Hugo. Comme je vous l'ai dit, Victor Hugo a écrit ce livre Notre-Dame de Paris. Mais il en a écrit un autre, qui est très connu, qui s'appelle Les Misérables. D'ailleurs, il y a eu une comédie musicale, je crois, un film qui a été fait. Je suis sûr que vous en avez peut-être déjà entendu parler. Les Misérables, ça parle de ces personnes très pauvres qui vivent en France et qui doivent lutter pour survivre.

Avec cette critique, les gens ont voulu dire qu'ils étaient choqués de voir la vitesse à laquelle ces familles et ces entreprises étaient capables de donner autant d'argent alors que, face à l'urgence sociale, elles ne faisaient rien. L'urgence sociale, c'est celle qui a été dénoncée par les gilets jaunes. Si vous avez écouté l'épisode, vous savez que ce mouvement des gilets jaunes, il a été provoqué en partie parce que certains Français ont l'impression de ne pas gagner assez d'argent pour pouvoir vivre dignement, pour pouvoir payer leurs factures etc. Et c'était assez choquant de réunir en une nuit un milliard d'euros pour rénover un monument alors que, pour aider les Français à sortir de la pauvreté, là, on trouvait beaucoup moins de volontaires.

Et puis, certains Français ont commencé à se poser des questions sur les véritables intentions de ces donations. Est-ce que c'était vraiment de la générosité ou est-ce que c'était peut-être l'occasion de faire une opération de communication ? Parce que c'est vrai que si c'était simplement de la générosité, peut-être que ces entreprises et ces familles auraient pu le faire de manière plus discrète. Or, dès le soir de l'incendie, les médias ont commencé à relayer très fortement ces informations, à en parler un peu partout. Donc on avait l'impression que c'était vraiment l'occasion pour ces familles et ces entreprises de se montrer sous leur meilleur jour.

Ça, cette expression, “se montrer sous son meilleur jour“, ça veut dire que vous essayez de donner la meilleure image de vous-même. Ces entreprises essayaient de se montrer sous leur meilleur jour en faisant des donations avec des montants énormes. Vous avez entendu, des centaines de millions d'euros. Donc pour elles, c'était vraiment l'occasion de montrer à tous les Français leur grande générosité.

Et à côté de ça, il y a eu une deuxième polémique sur ces dons qui concernait plutôt l'optimisation fiscale. Parce que quand les entreprises donnent de l'argent pour rénover des bâtiments ou pour acheter des œuvres d'art, elles peuvent bénéficier d'une défiscalisation de 60%. Autrement dit, sur ces donations, les entreprises ne payent pas d'impôts, elles ne payent pas de taxe. Donc certains Français ont commencé à se dire : “attends, si ces entreprises et ces familles font ces donations, ça va leur permettre de payer moins d'impôts”. Alors face à ces polémiques, certaines des grandes fortunes, notamment Arnault et Pinault, ont déclaré qu'ils allaient y renoncer, qu'ils n'allaient pas bénéficier de cette optimisation fiscale. Mais quand même. Les Français ont continué de se poser des questions sur les véritables intentions de ces grandes fortunes.

Surtout que ces familles et ces entreprises sont connues en France pour faire de l'optimisation fiscale et parfois de l'évasion fiscale. Par exemple, Bernard Arnault a une partie de ses actifs en Belgique (parce que là-bas, ça lui permet de payer moins d'impôts). Et puis, il possède également un yacht, un des yacht les plus chers du monde, sur lequel il fait de l'optimisation fiscale. Ça a été révélé dans un reportage récemment.

Et en plus de ça, il y a quelques années, il a fait construire à Paris la Fondation Louis Vuitton. C'est un très beau bâtiment dans lequel il y a des expositions d'art contemporain. Et en construisant ce bâtiment, comme c'est un bâtiment à vocation artistique, il a économisé 480 millions d'euros. Il a bénéficié de 480 millions d'euros d'exonération fiscale. Et ça veut dire que, de facto, ce sont les Français avec leurs impôts qui ont financé une partie de la construction de ce bâtiment. Parce que quand ces grandes fortunes ont des réductions d'impôts, eh bien pour compenser ça, c'est l'Etat qui doit payer. Et le budget de l'Etat, évidemment, il vient des Français qui payent leurs impôts.

Bref, personnellement je sais pas quelles étaient les intentions exactes de ces familles et de ces entreprises, en faisant ces dons. J'espère sincèrement que c'était par patriotisme et pour valoriser le patrimoine français. Mais j'ai l'impression qu'elles ont perdu pas mal de points dans l'opinion publique. En essayant de trop montrer leur générosité, elles ont obtenu le résultat contraire.

Le dernier point, pour terminer, c'est plutôt au niveau artistique. Il y a des personnes qui se demandent s'il faut véritablement reconstruire Notre-Dame. Et, si oui, faut-il la reconstruire à l'identique ? Parce qu'on reconstruit pas les ruines. Par exemple, on ne reconstruit pas l'Acropole d'Athènes ni les ruines des vieux châteaux. C'est un peu bizarre parce que, si on le fait c'est plus vraiment le bâtiment original. C'est quelque chose qui peut sembler artificiel.

D'un côté, on peut comprendre que les gens sont attachés à leur patrimoine et qu'ils ont pas envie de le perdre, de le voir partir en fumée. Mais de l'autre, on peut penser que c'est simplement le processus naturel de l'histoire, qu'il faut accepter ces évolutions, que rien n'est éternel et que, parfois, il faut tourner la page (ça veut dire qu'il faut passer à autre chose).

Justement, nous, on va tourner la page en terminant cet épisode sur Notre-Dame. Si vous voulez en savoir plus, comme d'habitude je vais mettre les liens de différents articles dans les sources de l'épisode. Donc vous pourrez les retrouver sur mon site. Mais avant de finir, on va écouter un deuxième témoignage, celui d'Anita.

Bonjour Hugo, Je m'appelle Anita, j'habite à Sydney en Australie. Je suis une fidèle auditrice de tes podcasts depuis l'année dernière et je les attends tous avec impatience ! Quand j'étais jeune, j'habitais en Angleterre. Et à cette époque, je prenais des cours de français à l'école ; mais cela dit, toute ma vie, je suis restée totalement amoureuse de la langue !

Donc, en 2015, j'ai décidé de reprendre mes études et depuis 4 ans, j'apprends à nouveau le français. Hugo, je fais bon usage de chacun de tes podcasts. Je les aime beaucoup. Je les utilise pour m'entraîner dans 3 domaines de compétences : la compréhension orale, la compréhension écrite et l'expression orale. Et voilà comment fonctionne ma routine… Premièrement, je lis attentivement les transcriptions et je note les nouveaux mots et expressions que je ne connais pas. Maintenant, heureusement, il y en a de moins en moins ! Cela fait partie de la compréhension écrite. Deuxièmement, j'écoute le podcast; une fois sans lire la transcription et une fois en la lisant attentivement en recherchant les mots inconnus, la prononciation des mots et l'intonation des phrases. Cela fait partie de la compréhension orale.

Pour la troisième partie, je fais un enregistrement de ma voix en lisant la transcription à voix haute. Je trouve cela utile pour entraîner mes cordes vocales à bien produire le son des mots et le rythme des phrases. Et ça fait partie de l'expression orale.

En fin de compte, c'est une routine qui me convient et à ce rythme, j'espère améliorer mon niveau progressivement.

Alors, je te remercie beaucoup Hugo pour créer cette plateforme d'apprentissage pour nous, les intermédiaires. Nous apprenons beaucoup de chaque épisode et de chaque sujet que tu abordes.

Vivement le prochain !

Merci Anita pour ton message. Ça me fait plaisir de voir que tu mets les podcasts à bon escient. Autrement dit, que tu profites bien des podcasts, que tu les utilises au maximum. À la fois, comme tu l'a dit, pour améliorer ta compréhension orale, écrite, et ton expression orale. Je pense que peut-être, ça va inspirer d'autres auditeurs à faire la même chose.

Parfois, vous me demandez, justement, comment utiliser les podcasts de manière optimale. Et comme l'a dit Anita, je pense que ça dépend un peu de chacun. Je pense que l'important, c'est de trouver une routine qui vous convient à vous et d'essayer de la suivre, de la pratiquer le plus longtemps possible. Parce que c'est seulement comme ça, en faisant les choses de manière répétée, qu'on peut petit à petit faire des progrès.

Après, je pense quand même que c'est mieux de commencer par écouter le podcast sans la transcription pour vraiment vous concentrer sur la compréhension orale. L'écouter peut-être une ou deux fois et puis ensuite utiliser la transcription pour voir les mots que vous avez pas compris pour, comme le fait Anita, répéter certaines phrases, répéter certaines expressions. Mais voilà, si vous avez déjà une routine qui vous convient et que vous faites des progrès, ne la changez pas, continuez comme ça.

C'est tout pour cet épisode. Un grand merci de m'avoir écouté. Et on se retrouve dans deux semaines. En attendant, n'oubliez pas de faire un peu de français tous les jours. À bientôt !

#64 - Faut-il sauver Notre-Dame ? (2) #64 - Muss Notre-Dame gerettet werden? (2) #64 - Should Notre-Dame be saved (2) #64 - ¿Hay que salvar Notre-Dame? (2) #64 - Notre-Dame deve essere salvata (2) #64 - ノートルダムは救われるべきか (2) #64 - 노트르담은 구해야 하는가 (2) #64 - Moet Notre-Dame worden gered (2) #64 - Czy Notre-Dame powinno zostać ocalone (2) #64 - A Notre-Dame deve ser salva (2) #64 - Нужно ли спасать Нотр-Дам (2) #64 - Notre-Dame kurtarılmalı mı (2) #64 - 我们应该拯救巴黎圣母院吗? (2)

Mais quand la flèche centrale de la cathédrale s'est effondrée devant les caméras du monde entier, tout le monde a commencé à avoir très peur. ولكن عندما انهار البرج المركزي للكاتدرائية أمام الكاميرات حول العالم ، بدأ الجميع في الشعور بالخوف الشديد. Doch als der zentrale Pfeil der Kathedrale vor den Kameras der ganzen Welt zusammenbrach, bekamen alle große Angst. But when the cathedral's central spire collapsed in front of cameras around the world, everyone started to be very scared. Pero cuando la aguja central de la catedral se derrumbó frente a las cámaras de todo el mundo, todos empezaron a asustarse mucho. Mas quando a torre central da catedral desabou na frente das câmeras de todo o mundo, todos começaram a ficar com muito medo. Ancak katedralin orta kulesi dünya kameralarının önünde çöktüğünde herkes gerçekten korkmaya başladı. 但当大教堂的中央尖顶在全世界的镜头前倒塌时,每个人都开始感到非常害怕。 Tout le monde a commencé à se dire que cet incendie allait peut être détruire complètement la cathédrale. Jeder begann zu denken, dass dieses Feuer die Kathedrale vielleicht völlig zerstören würde. Everyone started to think that this fire might destroy the cathedral completely. 大家开始认为这场大火可能会彻底摧毁大教堂。 Je suis sûr que vous avez vu ces images. I am sure you have seen these images. 我相信你已经看过这些图像。 La flèche centrale, vous savez, c'était cette grande tour qui était au centre, sur le toit de la cathédrale, qui à cause des flammes, à cause de l'incendie, s'est effondrée. البرج المركزي ، كما تعلمون ، كان ذلك البرج الكبير الذي كان في المركز ، على سطح الكاتدرائية ، بسبب النيران ، بسبب الحريق ، انهار. Der zentrale Pfeil, Sie wissen schon, das war dieser große Turm, der in der Mitte, auf dem Dach der Kathedrale stand, der wegen der Flammen, wegen des Feuers, eingestürzt ist. The central spire, you know, was that big tower that was in the center, on the roof of the cathedral, which because of the flames, because of the fire, collapsed. A torre central, sabe, era aquela torre grande que ficava no centro, no telhado da catedral, que por causa das chamas, por causa do incêndio, desabou. 中央尖塔,你知道,是位于大教堂屋顶中央的一座大塔,由于火焰,由于火灾,它倒塌了。 À ce moment-là, en voyant la flèche enflammée tomber, s'effondrer, on peut dire que la cathédrale a été amputée d'un de ses symboles. في تلك اللحظة ، عند رؤية السهم المشتعل يسقط وينهار ، يمكننا القول أن الكاتدرائية قد بترت من أحد رموزها. In diesem Moment, als man den brennenden Pfeil fallen und zusammenbrechen sah, konnte man sagen, dass der Kathedrale eines ihrer Symbole genommen wurde. At that time, seeing the flaming arrow fall, collapse, it can be said that the cathedral was amputated of one of its symbols. 那一刻,看到燃烧的尖塔倒塌,我们可以说大教堂失去了它的标志之一。

Et pendant les premières heures, les 400 pompiers qui étaient sur place pour essayer d'éteindre l'incendie disaient qu'ils étaient pas sûrs de pouvoir le maîtriser et de pouvoir sauver la cathédrale. Und in den ersten Stunden sagten die 400 Feuerwehrleute, die vor Ort waren und versuchten, das Feuer zu löschen, dass sie nicht sicher seien, ob sie das Feuer unter Kontrolle bringen und die Kathedrale retten könnten. And during the first hours, the 400 firefighters who were there to try to put out the fire said that they were not sure they could control it and be able to save the cathedral. 在最初的几个小时内,400 名在现场试图扑灭大火的消防员表示,他们不确定自己能否控制火势并拯救大教堂。 Tout le monde a eu très peur. Alle hatten große Angst. Everyone was very scared. Mais vers 23h, on a reçu des nouvelles un peu plus rassurantes parce que les pompiers en chef des opérations ont dit que la structure et les deux tours, vous savez, les deux tours qui sont au niveau de la façade de la cathédrale, étaient hors de danger. Aber gegen 23 Uhr gab es etwas beruhigendere Nachrichten, weil die einsatzleitenden Feuerwehrleute sagten, dass die Struktur und die beiden Türme, Sie wissen schon, die beiden Türme, die sich auf der Höhe der Fassade der Kathedrale befinden, außer Gefahr seien. But at around 11 p.m., we received a little more reassuring news because the chief firefighters said that the structure and the two towers, you know, the two towers which are at the level of the cathedral facade, were out of danger. Mas por volta das 23h, tivemos uma notícia um pouco mais tranqüilizadora porque os bombeiros-chefe de operações disseram que a estrutura e as duas torres, você sabe, as duas torres que ficam na frente da catedral, estavam fora de perigo. 但晚上 11 点左右,我们收到了稍微让人放心的消息,因为消防队长说,这座建筑和两座塔楼,你知道,两座塔楼位于大教堂正面的高度,已经失控。危险。 Autrement dit, que l'incendie n'allait pas complètement détruire la cathédrale et que les pompiers allaient pouvoir sauver cette structure. Mit anderen Worten, dass das Feuer die Kathedrale nicht vollständig zerstören würde und dass die Feuerwehr dieses Bauwerk retten könnte. In other words, that the fire was not going to completely destroy the cathedral and that the firefighters were going to be able to save this structure.

Malgré ça, ils ont dû combattre le feu pendant encore de longues heures. Trotzdem mussten sie noch viele weitere Stunden gegen das Feuer ankämpfen. Despite this, they had to fight the fire for many more hours. 尽管如此,他们还是不得不与火搏斗数小时。 Et finalement, il a été complètement éteint seulement le lendemain, le jour suivant, à 10h du matin. Und schließlich wurde er erst am nächsten Tag um 10 Uhr morgens vollständig ausgeschaltet. And finally, it was only completely turned off the next day, the next day at 10 a.m. 最后,直到第二天,第二天,早上10点,它才完全关闭。 Ça veut dire que le combat entre les pompiers et l'incendie a duré plus de 15 heures. Das bedeutet, dass der Kampf zwischen Feuerwehr und Feuer mehr als 15 Stunden gedauert hat. It means that the fight between the firefighters and the fire lasted more than 15 hours.

Après cette sidération et cette grande tristesse, la tristesse des Parisiens, des touristes et des personnes du monde entier qui ont vu ces images, est venu le temps des questions. بعد هذه الدهشة وهذا الحزن الكبير ، جاء حزن الباريسيين والسياح والأشخاص من جميع أنحاء العالم الذين شاهدوا هذه الصور ، وقت الأسئلة. Nach dieser Fassungslosigkeit und der großen Trauer, der Trauer der Pariser, der Touristen und der Menschen aus aller Welt, die diese Bilder gesehen haben, ist die Zeit der Fragen gekommen. After this amazement and this great sadness, the sadness of Parisians, tourists and people from all over the world who saw these images, came the time for questions. Depois deste espanto e desta grande tristeza, da tristeza dos parisienses, turistas e pessoas de todo o mundo que viram estas imagens, chegou a hora das perguntas. 在这种震惊和巨大的悲伤之后,看到这些图像的巴黎人、游客和来自世界各地的人们的悲伤,是时候提出问题了。 On s'est demandé comment il était possible qu'un tel incendie ait lieu dans la cathédrale de Notre-Dame de Paris. Man fragte sich, wie es möglich war, dass ein solches Feuer in der Kathedrale Notre-Dame de Paris entstehen konnte. We wondered how it was possible for such a fire to take place in the cathedral of Notre-Dame de Paris. 人们好奇巴黎圣母院大教堂怎么可能发生这样的火灾。

Pour le moment, on n'a pas encore déterminé quelle était la source de l'incendie. Bisher wurde noch nicht festgestellt, was die Quelle des Feuers war. At this time, it is not yet determined what the source of the fire was. 目前,火源尚未确定。 L'enquête est en cours. Die Untersuchung ist noch nicht abgeschlossen. The investigation is ongoing. Soruşturma devam etmektedir. 调查正在进行中。 Autrement dit, les personnes qui font des recherches, la police, les enquêteurs, sont toujours en train de chercher des indices pour déterminer à cause de quoi cet incendie a commencé. Mit anderen Worten: Die Rechercheure, die Polizei und die Ermittler sind immer noch auf der Suche nach Hinweisen, um herauszufinden, wodurch das Feuer entstanden ist. In other words, the people doing the research, the police, the investigators, are still looking for clues to determine what caused this fire to start. 换句话说,正在进行研究的人们、警察、调查人员仍在寻找线索,以确定导致这场火灾的原因。 Mais pour le moment, ils ont pas encore accès à l'ensemble de la cathédrale parce qu'elle est pas complètement sûre. Im Moment haben sie jedoch noch keinen Zugang zur gesamten Kathedrale, weil sie nicht völlig sicher ist. But for the moment, they have not yet access to the whole cathedral because it is not completely safe. 但目前,他们还无法进入整个大教堂,因为它并不完全安全。 Il y a des problèmes de sécurité pour ces enquêteurs. Es gibt Sicherheitsprobleme für diese Ermittler. There are security concerns for these investigators. Donc les enquêteurs ne peuvent pas encore visiter librement la cathédrale, l'intérieur en tout cas, pour chercher des indices. Die Ermittler können die Kathedrale also noch nicht frei besichtigen, jedenfalls nicht das Innere, um nach Hinweisen zu suchen. So investigators cannot yet freely visit the cathedral, inside anyway, to look for clues. 因此调查人员还不能自由地参观大教堂,至少是内部,以寻找线索。

A priori, ce serait pas quelque chose de criminel, de volontaire. A priori wäre es nichts Kriminelles, Freiwilliges. A priori, it would not be something criminal, voluntary. 从先验来看,这不会是犯罪的、自愿的。 C'était vraiment un accident. Es war wirklich ein Unfall. It was really an accident. Mais pour le moment, les enquêteurs, comme je vous l'ai dit, attendent d'avoir plus d'indices avant de formuler des hypothèses officielles. Aber im Moment warten die Ermittler, wie ich Ihnen bereits gesagt habe, auf weitere Hinweise, bevor sie offizielle Hypothesen aufstellen. But for the time being, the investigators, as I told you, are waiting for more clues before formulating official hypotheses. 但正如我告诉你的那样,目前调查人员正在等待更多线索,然后再制定官方假设。

Bien évidemment, avec cet incendie, les Français ont l'impression d'avoir perdu une partie de leur patrimoine. Natürlich haben die Franzosen mit diesem Brand das Gefühl, einen Teil ihres Vermögens verloren zu haben. Obviously, with this fire, the French have the impression of having lost part of their heritage. Obviamente, com este incêndio, os franceses têm a impressão de terem perdido parte de sua herança. 显然,通过这场大火,法国人给人的印象是失去了部分遗产。 “Le patrimoine“, ça veut dire “l'ensemble des choses que vous possédez”. "Vermögen" bedeutet "die Gesamtheit der Dinge, die Sie besitzen". "Heritage" means "all the things you own". “遗产”的意思是“你拥有的所有东西”。 En général, quand on parle de son “patrimoine immobilier” par exemple, ça signifie les maisons et les appartements dont vous êtes le propriétaire. بشكل عام ، عندما نتحدث عن "العقارات" الخاصة بك على سبيل المثال ، فهذا يعني المنازل والشقق التي تمتلكها. Wenn man zum Beispiel von seinem "Immobilienvermögen" spricht, sind damit in der Regel die Häuser und Wohnungen gemeint, die Ihnen gehören. In general, when we talk about its “real estate heritage” for example, it means the houses and apartments of which you are the owner. 一般来说,当我们谈论您的“房地产资产”时,这指的是您拥有的房屋和公寓。 Et le patrimoine des Français, c'est l'ensemble des monuments et des lieux historiques. Und das Erbe der Franzosen besteht aus allen Denkmälern und historischen Orten. And the heritage of the French is all of the monuments and historic places. 法国人的遗产是所有的古迹和历史名胜。 Évidemment, Notre-Dame fait partie des symboles du patrimoine français. Natürlich gehört Notre-Dame zu den Symbolen des französischen Kulturerbes. Obviously, Notre-Dame is one of the symbols of French heritage. 显然,巴黎圣母院是法国遗产的象征之一。 Donc en la voyant brûler, beaucoup de Français ont eu l'impression de perdre une partie de leur trésor. ورؤيتها تحترق ، شعر الكثير من الفرنسيين أنهم فقدوا جزءًا من كنزهم. Als sie es also brennen sahen, hatten viele Franzosen das Gefühl, einen Teil ihres Schatzes zu verlieren. So seeing it burn, many French people had the impression of losing part of their treasure. 所以看到它被烧毁,很多法国人都有失去部分财宝的感觉。

Notre-Dame, en plus d'être un monument très visité, c'est également l'héroïne de plusieurs œuvres artistiques. نوتردام ، بالإضافة إلى كونها نصبًا يتم زيارتها كثيرًا ، هي أيضًا بطلة العديد من الأعمال الفنية. Notre-Dame ist nicht nur ein viel besuchtes Denkmal, sondern auch die Heldin vieler künstlerischer Werke. Notre-Dame, in addition to being a very visited monument, it is also the heroine of several artistic works. 巴黎圣母院不仅是一座备受参观的纪念碑,也是多部艺术作品的女主角。 Par exemple, vous connaissez sûrement ce roman de Victor Hugo, Notre-Dame de Paris, dans lequel il y a les personnages célèbres de Quasimodo et Esmeralda. Zum Beispiel kennen Sie sicher diesen Roman von Victor Hugo, Notre-Dame de Paris, in dem es die berühmten Figuren Quasimodo und Esmeralda gibt. For example, you surely know this novel by Victor Hugo, Notre-Dame de Paris, in which there are the famous characters of Quasimodo and Esmeralda. Por ejemplo, seguro que conoces esta novela de Victor Hugo, Notre-Dame de Paris, en la que están los famosos personajes de Quasimodo y Esmeralda. 例如,你一定知道维克多·雨果的这部小说《巴黎圣母院》,其中有著名的人物卡西莫多和埃斯梅拉达。 Bon, je pense que pour beaucoup de Français, notamment ceux de ma génération, on connaît surtout Notre-Dame de Paris à travers le film de Disney. Nun, ich denke, dass viele Franzosen, vor allem die meiner Generation, Notre-Dame de Paris vor allem durch den Disney-Film kennen. Well, I think that for many French people, especially those of my generation, we especially know Notre-Dame de Paris through the Disney film. Bueno, creo que para muchos franceses, especialmente los de mi generación, conocemos especialmente a Notre-Dame de Paris a través de la película de Disney. Mais pour les gens un peu plus âgés, Notre-Dame, c'était l'héroïne du roman de Victor Hugo. Aber für die etwas älteren Leute war Notre-Dame die Heldin aus Victor Hugos Roman. But for slightly older people, Notre-Dame was the heroine of Victor Hugo's novel. Pero para las personas un poco mayores, Notre-Dame fue la heroína de la novela de Victor Hugo.

D'ailleurs, un des Français qui semble avoir été le plus affecté par cet événement, c'est le président Emmanuel Macron. Übrigens ist einer der Franzosen, der von diesem Ereignis am meisten betroffen zu sein scheint, Präsident Emmanuel Macron. Moreover, one of the French who seems to have been most affected by this event is President Emmanuel Macron. Además, uno de los franceses que parece haber sido más afectado por este hecho es el presidente Emmanuel Macron. 此外,似乎受此事件影响最严重的法国人之一是总统马克龙。 Il est arrivé très vite sur place pour voir l'étendue des dégâts, pour voir ce qui se passait, pour soutenir les pompiers. Er war sehr schnell vor Ort, um sich ein Bild vom Ausmaß der Schäden zu machen, um zu sehen, was los war, und um die Feuerwehrleute zu unterstützen. He arrived very quickly on the spot to see the extent of the damage, to see what was happening, to support the firefighters. Llegó muy rápido al lugar para ver la magnitud de los daños, para ver qué estaba pasando, para apoyar a los bomberos. Ele chegou muito rápido no local para ver a extensão dos estragos, para ver o que estava acontecendo, para apoiar os bombeiros. 他很快到达现场,了解受损程度,了解发生的情况,并为消防队员提供支持。 Il a fait un petit discours sur le parvis de Notre-Dame. Er hielt eine kurze Rede auf dem Vorplatz von Notre Dame. He made a short speech on the square in front of Notre-Dame. Pronunció un pequeño discurso en la explanada de Notre-Dame. Ele fez um pequeno discurso no pátio de Notre-Dame. Et pendant ce discours, on a vu qu'il était extrêmement ému. Und während dieser Rede merkte man, dass er extrem gerührt war. And during this speech, we saw that he was extremely moved. Y durante este discurso, vimos que estaba muy conmovido. Il avait du mal à cacher ses larmes. كان يواجه صعوبة في إخفاء دموعه. Er hatte Mühe, seine Tränen zu verbergen. He could not hide his tears. Le resultó difícil ocultar sus lágrimas. 他很难掩饰自己的泪水。 Les larmes, vous savez, c'est quand on pleure. الدموع ، كما تعلم ، عندما تبكي. Tränen, wissen Sie, sind, wenn man weint. Tears, you know, is when you cry. Las lágrimas, ya sabes, es cuando lloras. Quand on pleure, on a des larmes qui coulent sur nos joues. Wenn wir weinen, laufen uns die Tränen über die Wangen. When we cry, we have tears running down our cheeks. Cuando lloramos, las lágrimas corren por nuestras mejillas. 当我们哭泣时,泪水从脸颊上滚落。 Et le président, au moment de faire ce discours, il était au bord des larmes. وكان الرئيس وقت إلقاء هذا الخطاب على وشك البكاء. Und der Präsident war, als er diese Rede hielt, den Tränen nahe. And the president, at the time of making this speech, he was on the verge of tears. Y el presidente, cuando pronunció este discurso, estaba al borde de las lágrimas. Ça, c'est une expression, “être au bord des larmes“. Das ist eine Redewendung: "den Tränen nahe sein". That is an expression, “to be on the verge of tears”. 这就是“泪流满面”的表达方式。 Ça veut dire que vous êtes sur le point de pleurer, vous allez quasiment pleurer. Das bedeutet, dass Sie kurz davor sind zu weinen, Sie werden praktisch weinen. It means that you are about to cry, you will almost cry. Significa que estás a punto de llorar, casi llorarás. Macron était au bord des larmes et, dans son discours, il a déclaré :. Macron war den Tränen nahe, und in seiner Rede sagte er:. Macron was on the verge of tears and in his speech he said: 马克龙泪流满面,在讲话中他说:

“Et nous rebâtirons. "Und wir werden wieder aufbauen. “And we will rebuild. “Y reconstruiremos. “E vamos reconstruir. “我们将重建。 Nous rebâtirons Notre-Dame.” Wir werden Notre Dame wieder aufbauen". We will rebuild Notre-Dame. ”

Pour faire ça, il a décidé d'organiser une grande collecte nationale, et même internationale, pour demander aux Français et à tous les admirateurs de la cathédrale de financer ces rénovations. للقيام بذلك ، قرر تنظيم مجموعة كبيرة وطنية ، وحتى دولية ، لمطالبة الفرنسيين وجميع المعجبين بالكاتدرائية بتمويل هذه التجديدات. Um dies zu tun, beschloss er, eine große nationale und sogar internationale Sammlung zu organisieren, um die Franzosen und alle Bewunderer der Kathedrale zu bitten, die Renovierung zu finanzieren. To do this, he decided to organize a large national, and even international, fundraising campaign to ask the French and all the admirers of the cathedral to finance these renovations. Para ello, decidió organizar una gran colección nacional, e incluso internacional, para pedir a los franceses y a todos los admiradores de la catedral que financiaran estas renovaciones. 为此,他决定组织一次大型的全国乃至国际收藏,要求法国人和所有大教堂的崇拜者资助这些翻修工程。 Parce qu'il faut savoir que la cathédrale appartient à l'État français. Weil man wissen muss, dass die Kathedrale dem französischen Staat gehört. Because you should know that the cathedral belongs to the French state. 因为你应该知道大教堂属于法国国家。 Effectivement, c'est un édifice religieux mais depuis la loi de la séparation de l'église et de l'État, l'État est devenu le propriétaire d'une partie des églises et des cathédrales, dont Notre-Dame de Paris. في الواقع ، إنه مبنى ديني ولكن منذ قانون الفصل بين الكنيسة والدولة ، أصبحت الدولة مالكة لجزء من الكنائس والكاتدرائيات ، بما في ذلك نوتردام دي باريس. Tatsächlich ist es ein religiöses Gebäude, aber seit dem Gesetz über die Trennung von Kirche und Staat ist der Staat Eigentümer eines Teils der Kirchen und Kathedralen geworden, darunter auch Notre-Dame de Paris. Indeed, it is a religious building but since the law of the separation of church and state, the state has become the owner of part of the churches and cathedrals, including Notre-Dame de Paris. 确实,它是一座宗教建筑,但自从政教分离法颁布以来,国家成为了一些教堂和大教堂的所有者,其中包括巴黎圣母院。 Donc c'est lui qui est en charge d'assurer la rénovation. Er ist also für die Renovierung zuständig. So it is he who is in charge of ensuring the renovation.

Une communauté qui a été très touchée par cet incident, c'est bien évidemment la communauté catholique. Eine Gemeinschaft, die von diesem Vorfall sehr betroffen war, ist natürlich die katholische Gemeinschaft. One community that was very affected by this incident is obviously the Catholic community. 受此事件影响很大的一个社区显然是天主教社区。 Ils ont été très attristés de voir la cathédrale brûler. Sie waren sehr traurig, als sie sahen, dass die Kathedrale brannte. They were very saddened to see the cathedral burn down. Les entristeció mucho ver arder la catedral. 他们看到大教堂被烧毁,感到非常难过。 Mais moi, ce qui m'a un peu dérangé personnellement, c'est que dans les médias, on a entendu beaucoup de déclarations de différents prêtres qui ont un peu instrumentalisé cet incident en disant que les Français étaient tristes parce qu'ils se rappelaient de leurs racines chrétiennes, et qu'ils voyaient cet incident comme un symbole de la rupture entre les Français et Dieu. لكن ما أزعجني شخصيًا قليلاً هو أنه في وسائل الإعلام ، سمعنا الكثير من التصريحات من مختلف القساوسة الذين استخدموا هذه الحادثة قليلاً بقولهم إن الفرنسيين كانوا حزينين لأنهم تذكروا من جذورهم المسيحية ، وأنهم رأوا في هذا الحادث رمزًا للقطيعة بين الفرنسيين والله. Was mich persönlich jedoch ein wenig gestört hat, ist, dass in den Medien viele Aussagen verschiedener Priester zu hören waren, die diesen Vorfall ein wenig instrumentalisierten, indem sie sagten, dass die Franzosen traurig seien, weil sie sich an ihre christlichen Wurzeln erinnerten, und dass sie diesen Vorfall als Symbol für den Bruch zwischen den Franzosen und Gott ansähen. But what disturbed me a little personally was that in the media, we heard a lot of statements from different priests who used this incident a bit by saying that the French were sad because they remembered of their Christian roots, and that they saw this incident as a symbol of the break between the French and God. Pero a mí, lo que me molestó un poco personalmente es que en los medios, escuchamos muchas declaraciones de diferentes sacerdotes que explotaron un poco este incidente diciendo que los franceses estaban tristes porque recordaban sus raíces cristianas, y que vieron esto. incidente como símbolo de la ruptura entre los franceses y Dios. 但令我个人感到有点困扰的是,在媒体上,我们听到了很多来自不同神父的声明,他们稍微利用了这一事件,说法国人感到悲伤,因为他们记得自己的基督教根源,并且他们将这一事件视为法国人与上帝决裂的象征。 Autrement dit, le lien qui, pendant des siècles, avait uni les Français à Dieu, s'est rompu. Mit anderen Worten: Das Band, das die Franzosen jahrhundertelang mit Gott verbunden hatte, ist zerrissen. In other words, the bond which, for centuries, had united the French to God, was broken. En otras palabras, se ha roto el vínculo que durante siglos había unido a los franceses con Dios. 换句话说,几个世纪以来将法国人与上帝联系在一起的纽带被打破了。 Et cet incendie, c'était un peu le symbole de tout ça. Und dieses Feuer war so etwas wie ein Symbol für all das. And this fire was kind of the symbol of all that. Y este fuego era un símbolo de todo. Alors qu'évidemment, cet incendie, c'était purement et simplement un accident. Dabei war der Brand natürlich ein Unfall. While obviously this fire was purely and simply an accident. Aunque obviamente este incendio fue pura y simplemente un accidente. Ça n'avait rien à voir avec la volonté divine ni avec les Français qui ne croient plus en Dieu ou qui ne sont pas pratiquants. لا علاقة له بالإرادة الإلهية أو بالفرنسيين الذين لم يعودوا يؤمنون بالله أو لا يمارسونه. Es hatte nichts mit dem göttlichen Willen oder mit den Franzosen zu tun, die nicht mehr an Gott glauben oder nicht praktizieren. It had nothing to do with the divine will or with the French who no longer believe in God or who are not practitioners. 这与神圣意志无关,也与不再信仰上帝或不再实践的法国人无关。

Moi personnellement, je suis pas croyant. أنا شخصياً لست مؤمناً. Ich persönlich bin nicht gläubig. Personally, I am not a believer. 就我个人而言,我不是信徒。 Mais ma réaction, comme tout le monde, ça a été un certain choc en voyant ces images très impressionnantes de la cathédrale en flammes, ce symbole de Paris, ce bâtiment devant lequel je suis passé des centaines de fois. Aber meine Reaktion war, wie bei allen anderen auch, ein gewisser Schock, als ich diese sehr beeindruckenden Bilder der brennenden Kathedrale sah, dieses Wahrzeichen von Paris, dieses Gebäude, an dem ich schon hunderte Male vorbeigegangen bin. But my reaction, like everyone else, was a certain shock when I saw these very impressive images of the cathedral in flames, this symbol of Paris, this building in front of which I have passed hundreds of times. 但和其他人一样,当我看到这些令人印象深刻的大教堂在火焰中的图像时,我的反应是一定的震惊,这是巴黎的象征,这座我已经走过数百次的建筑。 Evidemment, ça m'a fait un petit choc, ça m'a fait quelque chose. Natürlich hat mich das ein wenig geschockt, es hat etwas mit mir gemacht. Obviously, it shocked me, it did something to me. 显然,这给了我一点震撼,它对我产生了一些影响。

Mais une fois qu'on a été sûr que personne n'avait été tué dans l'incendie, qu'il n'y avait pas eu de victimes, je me suis senti soulagé et j'ai même commencé à être un peu énervé. ولكن بمجرد تأكدنا من عدم مقتل أحد في الحريق وعدم وقوع إصابات ، شعرت بالارتياح بل بدأت أشعر بالاستياء قليلاً. Aber als wir sicher waren, dass niemand bei dem Brand getötet worden war und dass es keine Opfer gab, fühlte ich mich erleichtert und wurde sogar ein wenig wütend. But once we were sure that no one had been killed in the fire, that there had been no casualties, I felt relieved and I even started to get a little nervous. 但当我们确定没有人在火灾中丧生、没有人员伤亡后,我松了口气,甚至开始有点生气。 J'ai été un peu énervé face à la réaction des médias. Ich war etwas verärgert über die Reaktion der Medien. I was a little nervous about the media reaction. Parce que vous savez que les médias ont des dispositifs spéciaux pour ce genre d'évènements. لأنك تعلم أن وسائل الإعلام لديها ترتيبات خاصة لهذه الأنواع من الأحداث. Denn Sie wissen, dass die Medien für solche Ereignisse spezielle Geräte haben. Because you know that the media have special devices for this kind of event. 因为你知道媒体对于此类事件有特殊的系统。 Par exemple, sur les chaînes d'information télévisées, ils mettent en place un dispositif spécial “live” avec un direct 24h sur 24. على سبيل المثال ، في القنوات الإخبارية التلفزيونية ، قاموا بإنشاء نظام "مباشر" خاص مع 24/7 مباشر. Auf den Nachrichtenkanälen im Fernsehen stellen sie zum Beispiel ein spezielles "Live"-Feature mit einer Live-Übertragung rund um die Uhr zusammen. For example, on television news channels, they set up a special “live” device with a 24-hour live broadcast. 例如,在电视新闻频道上,他们设立了专门的“直播”系统,每天24小时进行直播。 Mais ça, c'est quelque chose qui est rarement activé. لكن هذا شيء نادرًا ما يتم تنشيطه. Aber das ist etwas, das nur selten aktiviert wird. But this is something that is rarely activated. 但这是很少被激活的东西。 Ça avait été activé par exemple pendant les attentats en 2015 chez Charlie Hebdo et ensuite au Bataclan. تم تفعيله على سبيل المثال خلال الهجمات في عام 2015 في شارلي إبدو ثم في باتاكلان. Es war zum Beispiel während der Anschläge 2015 bei Charlie Hebdo und danach im Bataclan aktiviert worden. It had been activated for example during the attacks in 2015 at Charlie Hebdo and then at Bataclan. Se había activado, por ejemplo, durante los ataques de 2015 en Charlie Hebdo y luego en Bataclan. 例如,它在 2015 年《查理周刊》和巴塔克兰剧院的袭击期间被激活。

Et là, pour moi, c'était un peu disproportionné. وهناك ، بالنسبة لي ، كان غير متناسب بعض الشيء. Und da war es für mich ein bisschen unverhältnismäßig. And there, for me, it was a little disproportionate. 对我来说,这有点不成比例。 En fait, j'avais l'impression que les médias, eux aussi, utilisaient cet événement pour essayer de faire de l'audience, pour essayer de toucher un maximum de spectateurs. في الواقع ، كان لدي انطباع بأن وسائل الإعلام ، أيضًا ، تستخدم هذا الحدث لمحاولة الوصول إلى جمهور ، لمحاولة الوصول إلى أكبر عدد ممكن من المتفرجين. Tatsächlich hatte ich den Eindruck, dass auch die Medien dieses Ereignis nutzten, um zu versuchen, Einschaltquoten zu erzielen und möglichst viele Zuschauer zu erreichen. In fact, I had the impression that the media, too, were using this event to try to reach an audience, to try to reach a maximum of spectators. Na verdade, tive a impressão de que a mídia também estava usando esse evento para tentar atingir um público, para tentar atingir o maior número possível de espectadores. 事实上,我的印象是媒体也在利用这次活动来吸引观众,试图接触到尽可能多的观众。 Certes, c'était un incident grave, un incident important, mais je trouve que la façon de traiter l'information de certains médias était franchement exagérée. باعتراف الجميع ، كان حادثًا خطيرًا ، حدثًا مهمًا ، لكنني أجد أن طريقة التعامل مع المعلومات لوسائل إعلام معينة كانت مبالغًا فيها بصراحة. Sicherlich war es ein ernster Vorfall, ein wichtiger Vorfall, aber ich finde, dass die Art und Weise, wie einige Medien mit Informationen umgehen, ehrlich gesagt übertrieben war. Admittedly, it was a serious incident, an important incident, but I find that the way of handling the information of certain media was frankly exaggerated. 当然,这是一个严重的事件,一个重要的事件,但我发现某些媒体处理信息的方式坦率地夸大了。

Et puis je me suis demandé pourquoi on était tellement choqués face à cet incendie alors que voir une forêt brûler, c'est quelque chose qui nous touche beaucoup moins. ثم تساءلت لماذا شعرنا بالصدمة في مواجهة هذا الحريق عندما رأينا غابة تحترق هو شيء لا يؤثر علينا كثيرًا. Und dann habe ich mich gefragt, warum wir angesichts dieses Feuers so schockiert sind, während das Abbrennen eines Waldes etwas ist, das uns viel weniger berührt. And then I wondered why we were so shocked in the face of this fire when seeing a forest burn is something that affects us much less. 然后我想知道为什么我们对这场火灾如此震惊,因为看到森林燃烧对我们的影响要小得多。 C'est un peu paradoxal parce qu'en réalité, les dégâts qu'on fait sur la nature, quand quelqu'un oublie d'éteindre sa cigarette et que ça fait brûler une forêt entière, c'est quelque chose qui est beaucoup plus grave que de détruire quelque chose qu'on a construit nous-mêmes. إنها مفارقة بعض الشيء لأنه في الواقع ، الضرر الذي نلحقه بالطبيعة ، عندما ينسى شخص ما إطفاء سيجارته ويحرق غابة بأكملها ، فهذا شيء أكثر من ذلك بكثير من تدمير شيء بنيناه بأنفسنا. Das ist ein bisschen paradox, denn in Wirklichkeit ist der Schaden, den wir in der Natur anrichten, wenn jemand vergisst, seine Zigarette auszumachen und dadurch ein ganzer Wald abbrennt, etwas, das viel schlimmer ist, als etwas zu zerstören, das wir selbst aufgebaut haben. It's a little paradoxical because in reality, the damage we do to nature, when someone forgets to put out their cigarette and it burns an entire forest, it's something that is much more serious than destroying something that we built ourselves. 这有点矛盾,因为实际上,当有人忘记熄灭香烟并导致整个森林被烧毁时,我们对自然造成的破坏比破坏我们自己建造的东西要严重得多。 Je trouve que l'homme est franchement arrogant, qu'il a tendance à croire qu'il est le maître de l'univers alors qu'en réalité, c'est simplement une espèce animale parmi les autres. أجد أن الإنسان متعجرف بصراحة ، وأنه يميل إلى الاعتقاد بأنه سيد الكون بينما هو في الواقع نوع حيواني من بين الأنواع الأخرى. Ich finde, dass der Mensch offen gesagt arrogant ist und dazu neigt, zu glauben, dass er der Herrscher des Universums ist, obwohl er in Wirklichkeit nur eine Tierart unter vielen ist. I find that man is frankly arrogant, that he tends to believe that he is the master of the universe when in reality, it is simply one animal species among the others. 我发现人类坦率地傲慢,他倾向于相信自己是宇宙的主人,而实际上,他只是另一种动物。

Mais je m'éloigne un peu du sujet donc revenons-en à nos moutons. Aber ich schweife ein wenig vom Thema ab, also kommen wir zurück zum Thema. But I'm getting away from the subject a bit so let's come back to our sheep. Pero estoy divagando, así que volvamos a lo nuestro. Mas estou divagando um pouco, então vamos voltar às nossas ovelhas. 但我有点偏离主题了,所以让我们回到我们的主题。

La vraie polémique suscitée par l'incendie de Notre-Dame, c'est la réaction qu'ont eue les grandes fortunes et les grandes entreprises françaises. Die eigentliche Polemik, die durch den Brand von Notre Dame ausgelöst wurde, ist die Reaktion, die die großen Vermögen und die großen Unternehmen in Frankreich gezeigt haben. The real controversy aroused by the Notre-Dame fire was the reaction that big fortunes and big French companies had. 巴黎圣母院火灾引发的真正争议是法国富人和大公司的反应。 Par exemple, la famille Arnault (peut-être que vous connaissez Bernard Arnault, c'est l'homme le plus riche de France qui possède le groupe LVMH), la famille Arnault a promis de donner 200 millions d'euros pour rénover Notre-Dame. على سبيل المثال ، عائلة أرنو (ربما تعرف برنارد أرنو ، هو أغنى رجل في فرنسا يمتلك مجموعة LVMH) ، تعهدت عائلة أرنو بمنح 200 مليون يورو لتجديد نوتر- سيدة. Zum Beispiel die Familie Arnault (vielleicht kennen Sie Bernard Arnault, er ist der reichste Mann Frankreichs und besitzt die LVMH-Gruppe), die Familie Arnault hat versprochen, 200 Millionen Euro für die Renovierung von Notre-Dame zu spenden. For example, the Arnault family (maybe you know Bernard Arnault, he is the richest man in France who owns the LVMH group), the Arnault family has promised to give 200 million euros to renovate Notre- Lady. Por ejemplo, la familia Arnault (quizás conozcas a Bernard Arnault, es el hombre más rico de Francia propietario del grupo LVMH), la familia Arnault ha prometido donar 200 millones de euros para renovar Notre-Lady. 比如阿尔诺家族(也许你认识伯纳德·阿尔诺,他是法国首富,拥有LVMH集团),阿尔诺家族承诺出资2亿欧元来翻修圣母院。 Il a été suivi par la famille Bettencourt qui, elle, possède une grande partie de L'Oréal. وتبعه عائلة بيتنكور التي تمتلك جزءًا كبيرًا من لوريال. Ihm folgte die Familie Bettencourt, die ihrerseits einen großen Teil von L'Oréal besitzt. He was followed by the Bettencourt family who own a large part of L'Oréal. 紧随其后的是拥有欧莱雅大部分股份的贝当古家族。 C'est la quatrième fortune de France. إنها الثروة الرابعة في فرنسا. Er ist der viertreichste Mann in Frankreich. It is the fourth fortune of France. 这是法国第四大财富。 Cette famille aussi, la famille Bettencourt, a promis également 200 millions d'euros. Auch diese Familie, die Bettencourt-Familie, hat ebenfalls 200 Millionen Euro versprochen. This family too, the Bettencourt family, has also pledged 200 million euros. Et puis, il y a d'autres familles qui ont fait la même chose, comme par exemple la famille Pinault qui ont promis 100 millions d'euros, les entreprises JC Decaux, les entreprises Bouygues qui font de l'immobilier, Disney, Axa (les assurances), l'entreprise Total etc.. ثم هناك عائلات أخرى قامت بنفس الشيء ، مثل عائلة بينولت التي تعهدت بتقديم 100 مليون يورو ، وشركات JC Decaux ، وشركات Bouygues التي تعمل في مجال العقارات ، و Disney ، و Axa (التأمين) ، وشركة Total ، إلخ. Und dann gibt es noch andere Familien, die das Gleiche getan haben, wie z. B. die Familie Pinault, die 100 Millionen Euro versprochen haben, die Unternehmen JC Decaux, die Unternehmen Bouygues, die Immobilien machen, Disney, Axa (Versicherungen), das Unternehmen Total etc. And then there are other families who have done the same thing, for example the Pinault family who have pledged 100 million euros, the JC Decaux companies, the Bouygues companies which do real estate, Disney, Axa (insurance), the Total company, etc.

Très rapidement, on a fait les calculs et on s'est rendu compte que grâce à ces familles et à ces entreprises, la France avait déjà récolté un milliard d'euros pour financer les rénovations. بسرعة كبيرة ، قمنا بإجراء الحسابات وأدركنا أنه بفضل هذه العائلات وهذه الشركات ، جمعت فرنسا بالفعل مليار يورو لتمويل أعمال التجديد. Sehr schnell wurde nachgerechnet und festgestellt, dass Frankreich dank dieser Familien und Unternehmen bereits eine Milliarde Euro für die Finanzierung von Renovierungen gesammelt hatte. Very quickly, we made the calculations and we realized that thanks to these families and these companies, France had already raised a billion euros to finance the renovations. 很快,我们进行了计算,意识到多亏了这些家庭和公司,法国已经筹集了 10 亿欧元来资助翻修工程。 Donc a priori, c'est quelque chose de très positif. So a priori, this is something very positive. On pourrait se réjouir de la générosité de ces donateurs. قد يسعدنا كرم هؤلاء المانحين. Wir könnten uns über die Großzügigkeit dieser Spender freuen. We could be delighted with the generosity of these donors. 我们可以为这些捐助者的慷慨而感到高兴。 Mais c'est pas exactement la réaction qu'ont eue les Français. لكن هذا ليس بالضبط رد الفعل الفرنسي. Aber das ist nicht genau die Reaktion, die die Franzosen gezeigt haben. But it is not exactly the reaction that the French had. 但这并不完全是法国人的反应。

En réalité, ces dons ont provoqué une énorme polémique. في الواقع ، أثارت هذه التبرعات جدلًا كبيرًا. In Wirklichkeit lösten diese Spenden eine riesige Kontroverse aus. In reality, these donations caused a huge controversy. 事实上,这些捐款引起了巨大争议。 En fait, certains ont commencé à dire que c'était très bien d'agir pour Notre-Dame, mais à ce moment-là, pourquoi ne rien faire pour les misérables ? في الواقع ، بدأ البعض يقول إنه كان من الجيد جدًا العمل مع نوتردام ، ولكن لماذا لا تفعل شيئًا من أجل البؤساء؟ Tatsächlich begannen einige zu sagen, dass es sehr gut sei, etwas für Notre Dame zu tun, aber warum sollte man dann nichts für die Elenden tun? In fact, some began to say that it was very good to act for Notre-Dame, but at that time, why do nothing for the miserable? 事实上,有些人开始说为圣母院表演很好,但到了那时,为什么不为悲惨的人做点什么呢? Ça, c'est une référence à Victor Hugo. Das ist eine Anspielung auf Victor Hugo. This is a reference to Victor Hugo. 这是对维克多·雨果的参考。 Comme je vous l'ai dit, Victor Hugo a écrit ce livre Notre-Dame de Paris. Wie ich Ihnen bereits gesagt habe, schrieb Victor Hugo das Buch Notre-Dame de Paris. As I told you, Victor Hugo wrote this book Notre-Dame de Paris. Mais il en a écrit un autre, qui est très connu, qui s'appelle Les Misérables. Aber er hat noch ein anderes geschrieben, das sehr bekannt ist und Les Misérables heißt. But he wrote another, which is very well known, called Les Misérables. D'ailleurs, il y a eu une comédie musicale, je crois, un film qui a été fait. Außerdem gab es, glaube ich, ein Musical, einen Film, der gedreht wurde. Besides, there was a musical, I believe, a movie that was made. Je suis sûr que vous en avez peut-être déjà entendu parler. Ich bin mir sicher, dass Sie vielleicht schon davon gehört haben. I'm sure you may have heard of it before. Les Misérables, ça parle de ces personnes très pauvres qui vivent en France et qui doivent lutter pour survivre. In Les Misérables geht es um die sehr armen Menschen, die in Frankreich leben und ums Überleben kämpfen müssen. Les Misérables is about these very poor people who live in France and who have to fight to survive. 《悲惨世界》讲述的是生活在法国的贫困人口的故事,他们必须为生存而奋斗。

Avec cette critique, les gens ont voulu dire qu'ils étaient choqués de voir la vitesse à laquelle ces familles et ces entreprises étaient capables de donner autant d'argent alors que, face à l'urgence sociale, elles ne faisaient rien. Mit dieser Kritik wollten die Menschen zum Ausdruck bringen, dass sie schockiert darüber waren, wie schnell diese Familien und Unternehmen in der Lage waren, so viel Geld zu spenden, während sie angesichts der sozialen Notlage nichts taten. With this review people meant that they were shocked at how quickly these families and businesses were able to give so much money when, in the face of the social emergency, they did nothing. Com essa crítica, as pessoas quiseram dizer que ficaram chocadas com a rapidez com que essas famílias e empresas foram capazes de dar tanto dinheiro quando, em face da emergência social, não estavam fazendo nada. 面对这种批评,人们想说,他们很震惊地看到这些家庭和公司在面对社会紧急情况却无所作为的情况下却能够以如此快的速度捐出这么多钱。 L'urgence sociale, c'est celle qui a été dénoncée par les gilets jaunes. Die soziale Notlage ist diejenige, die von den Gelbwesten angeprangert wurde. The social emergency is that which has been denounced by the yellow vests. A emergência social é a denunciada pelos coletes amarelos. 黄背心谴责的社会紧急状态。 Si vous avez écouté l'épisode, vous savez que ce mouvement des gilets jaunes, il a été provoqué en partie parce que certains Français ont l'impression de ne pas gagner assez d'argent pour pouvoir vivre dignement, pour pouvoir payer leurs factures etc. Wenn Sie die Folge gehört haben, wissen Sie, dass diese Bewegung der Gelbwesten zum Teil dadurch ausgelöst wurde, dass einige Franzosen den Eindruck haben, dass sie nicht genug Geld verdienen, um in Würde leben zu können, um ihre Rechnungen bezahlen zu können etc. If you have listened to the episode, you know that this movement of yellow vests, it was caused in part because some French people feel that they do not earn enough money to be able to live with dignity, to be able to pay their bills, etc. . 如果你听过这一集,你就会知道这场黄背心运动的部分原因是因为一些法国人给人的印象是赚不到足够的钱来有尊严地生活、支付账单等等。 Et c'était assez choquant de réunir en une nuit un milliard d'euros pour rénover un monument alors que, pour aider les Français à sortir de la pauvreté, là, on trouvait beaucoup moins de volontaires. Und es war ziemlich schockierend, in einer Nacht eine Milliarde Euro für die Renovierung eines Denkmals aufzubringen, während sich für die Unterstützung der Franzosen bei der Überwindung der Armut weitaus weniger Freiwillige fanden. And it was quite shocking to raise a billion euros in one night to renovate a monument when, to help the French out of poverty, there were far fewer volunteers. 一夜之间筹集了 10 亿欧元来翻修一座纪念碑,这真是令人震惊,而为了帮助法国人摆脱贫困,志愿者却少得多。

Et puis, certains Français ont commencé à se poser des questions sur les véritables intentions de ces donations. Außerdem begannen einige Franzosen, die wahren Absichten dieser Spenden in Frage zu stellen. And then, some French people began to wonder about the real intentions of these donations. 随后,一些法国民众开始质疑这些捐款的真实意图。 Est-ce que c'était vraiment de la générosité ou est-ce que c'était peut-être l'occasion de faire une opération de communication ? War es wirklich Großzügigkeit oder war es vielleicht eine Gelegenheit für eine PR-Aktion? Was it really generosity or was it perhaps an opportunity to do a communication operation? 这真的是慷慨大方还是可能是一个进行通讯行动的机会? Parce que c'est vrai que si c'était simplement de la générosité, peut-être que ces entreprises et ces familles auraient pu le faire de manière plus discrète. Denn es stimmt, wenn es einfach nur Großzügigkeit gewesen wäre, hätten diese Unternehmen und Familien dies vielleicht diskreter tun können. Because it is true that if it were just generosity, perhaps these businesses and these families could have done it in a more discreet manner. 因为确实,如果只是慷慨,也许这些公司和这些家庭可以以更谨慎的方式做到这一点。 Or, dès le soir de l'incendie, les médias ont commencé à relayer très fortement ces informations, à en parler un peu partout. Ab dem Abend des Feuers begannen die Medien jedoch, diese Informationen sehr stark weiterzugeben, um überall darüber zu sprechen. However, from the evening of the fire, the media began to relay this information very strongly, to speak about it everywhere. 然而,从火灾发生当晚起,媒体就开始非常强烈地转发这个信息,到处议论纷纷。 Donc on avait l'impression que c'était vraiment l'occasion pour ces familles et ces entreprises de se montrer sous leur meilleur jour. Wir hatten also den Eindruck, dass es für diese Familien und diese Unternehmen wirklich eine Gelegenheit war, sich in ihrem besten Licht zu zeigen. So it felt like it was really an opportunity for these families and these companies to show themselves in their best light. 因此,对于这些家庭和企业来说,这确实是一个展示自己最佳状态的机会。

Ça, cette expression, “se montrer sous son meilleur jour“, ça veut dire que vous essayez de donner la meilleure image de vous-même. Das, diese Redewendung, "sich von seiner besten Seite zeigen", bedeutet, dass Sie versuchen, das beste Bild von sich zu vermitteln. That, that expression, “to show yourself in your best light,” it means that you are trying to be the best image of yourself. “以最好的方式展示自己”这句话的意思是你正在努力展现自己最好的形象。 Ces entreprises essayaient de se montrer sous leur meilleur jour en faisant des donations avec des montants énormes. Diese Unternehmen versuchten, sich von ihrer besten Seite zu zeigen, indem sie mit riesigen Beträgen spendeten. These companies were trying to show themselves in their best light by making donations with huge amounts. 这些公司试图通过捐赠巨额资金来展示自己最好的一面。 Vous avez entendu, des centaines de millions d'euros. Sie haben es gehört: Hunderte Millionen Euro. You heard, hundreds of millions of euros. Donc pour elles, c'était vraiment l'occasion de montrer à tous les Français leur grande générosité. Für sie war es also wirklich eine Gelegenheit, allen Franzosen ihre große Großzügigkeit zu zeigen. So for them, it was really an opportunity to show all the French people their great generosity. 所以对他们来说,这确实是一个向所有法国人民展示他们巨大慷慨的机会。

Et à côté de ça, il y a eu une deuxième polémique sur ces dons qui concernait plutôt l'optimisation fiscale. Und daneben gab es eine zweite Kontroverse über diese Spenden, bei der es eher um Steueroptimierung ging. And besides that, there was a second controversy over these donations which was more about tax optimization. 除此之外,关于这些捐赠的第二个争议更多地涉及税收优化。 Parce que quand les entreprises donnent de l'argent pour rénover des bâtiments ou pour acheter des œuvres d'art, elles peuvent bénéficier d'une défiscalisation de 60%. Denn wenn Unternehmen Geld für die Renovierung von Gebäuden oder den Kauf von Kunstwerken spenden, können sie eine Steuerbefreiung von 60 % in Anspruch nehmen. Because when companies donate money to renovate buildings or to buy works of art, they can benefit from a 60% tax exemption. Porque quando as empresas doam dinheiro para reforma de prédios ou compra de obras de arte, elas podem se beneficiar de uma isenção de 60% do imposto. 因为当公司出钱翻新建筑物或购买艺术品时,他们可以享受 60% 的免税。 Autrement dit, sur ces donations, les entreprises ne payent pas d'impôts, elles ne payent pas de taxe. Donc certains Français ont commencé à se dire : “attends, si ces entreprises et ces familles font ces donations, ça va leur permettre de payer moins d'impôts”. Alors face à ces polémiques, certaines des grandes fortunes, notamment Arnault et Pinault, ont déclaré qu'ils allaient y renoncer, qu'ils n'allaient pas bénéficier de cette optimisation fiscale. Mit anderen Worten: Auf diese Spenden zahlen die Unternehmen keine Steuern, sie zahlen keine Abgaben. Einige Franzosen haben also angefangen, sich zu sagen: "Moment, wenn diese Unternehmen und Familien diese Spenden machen, wird es ihnen ermöglichen, weniger Steuern zu zahlen". Angesichts dieser Polemik haben also einige der großen Vermögen, insbesondere Arnault und Pinault, erklärt, dass sie darauf verzichten werden, dass sie nicht von dieser Steueroptimierung profitieren werden. In other words, on these donations, companies do not pay tax, they do not pay tax. So some French people have started to say to themselves: “wait, if these companies and these families make these donations, it will allow them to pay less taxes”. So faced with these controversies, some of the great fortunes, in particular Arnault and Pinault, declared that they were going to give it up, that they were not going to benefit from this tax optimization. 换句话说,对于这些捐赠,企业不纳税,他们不纳税。于是,一些法国人开始对自己说:“等等,如果这些公司和这些家庭做出这些捐款,就能让他们少缴税”。因此,面对这些争议,一些大富豪,尤其是阿尔诺和皮诺,宣布他们将放弃这一税收优化,他们不会从这种税收优化中受益。 Mais quand même. Les Français ont continué de se poser des questions sur les véritables intentions de ces grandes fortunes. لكن مازال. استمر الفرنسيون في التشكيك في النوايا الحقيقية لهذه الثروات العظيمة. Aber trotzdem. Die Franzosen stellten sich weiterhin die Frage nach den wahren Absichten dieser großen Vermögenden. But still. The French continued to question the true intentions of these great fortunes. 但仍然。法国人继续质疑这些巨额财富的真实意图。

Surtout que ces familles et ces entreprises sont connues en France pour faire de l'optimisation fiscale et parfois de l'évasion fiscale. Par exemple, Bernard Arnault a une partie de ses actifs en Belgique (parce que là-bas, ça lui permet de payer moins d'impôts). خاصة وأن هذه العائلات وهذه الشركات معروفة في فرنسا بالتحسين الضريبي وأحيانًا التهرب الضريبي. على سبيل المثال ، يمتلك برنارد أرنو جزءًا من أصوله في بلجيكا (لأنه هناك ، يسمح له بدفع ضرائب أقل). Vor allem, da diese Familien und Unternehmen in Frankreich dafür bekannt sind, Steueroptimierung und manchmal auch Steuerflucht zu betreiben. Bernard Arnault hat zum Beispiel einen Teil seiner Vermögenswerte in Belgien (weil er dort weniger Steuern zahlen muss). Especially since these families and these companies are known in France for tax optimization and sometimes tax evasion. For example, Bernard Arnault has part of his assets in Belgium (because there, it allows him to pay less taxes). 特别是因为这些家族和这些公司在法国以税收优化和有时逃税而闻名。例如,伯纳德·阿诺特(Bernard Arnault)的部分资产在比利时(因为在那里,他可以少缴税)。 Et puis, il possède également un yacht, un des yacht les plus chers du monde, sur lequel il fait de l'optimisation fiscale. Ça a été révélé dans un reportage récemment. وبعد ذلك ، يمتلك أيضًا يختًا ، أحد أغلى اليخوت في العالم ، والذي يقوم بتحسين الضرائب عليه. تم الكشف عنه في تقرير مؤخرًا. Außerdem besitzt er auch eine Yacht, eine der teuersten Yachten der Welt, auf der er Steueroptimierung betreibt. Das wurde kürzlich in einer Reportage aufgedeckt. And then, he also owns a yacht, one of the most expensive yachts in the world, on which he does tax optimization. It was revealed in a report recently. 然后,他还拥有一艘游艇,这是世界上最昂贵的游艇之一,他在这艘游艇上进行了税收优化。最近的一份报告透露了这一点。

Et en plus de ça, il y a quelques années, il a fait construire à Paris la Fondation Louis Vuitton. C'est un très beau bâtiment dans lequel il y a des expositions d'art contemporain. Et en construisant ce bâtiment, comme c'est un bâtiment à vocation artistique, il a économisé 480 millions d'euros. Und nicht nur das: Vor einigen Jahren ließ er in Paris die Louis-Vuitton-Stiftung bauen. Das ist ein sehr schönes Gebäude, in dem Ausstellungen zeitgenössischer Kunst stattfinden. Und beim Bau dieses Gebäudes hat er, da es sich um ein Gebäude für Kunst handelt, 480 Millionen Euro gespart. And on top of that, a few years ago, he had the Louis Vuitton Foundation built in Paris. It is a very beautiful building in which there are contemporary art exhibitions. And by constructing this building, as it is an artistic building, he saved 480 million euros. 除此之外,几年前,他在巴黎建立了路易威登基金会。这是一座非常漂亮的建筑,里面有当代艺术展览。通过建造这座具有艺术使命的建筑,他节省了 4.8 亿欧元。 Il a bénéficié de 480 millions d'euros d'exonération fiscale. Et ça veut dire que, de facto, ce sont les Français avec leurs impôts qui ont financé une partie de la construction de ce bâtiment. Parce que quand ces grandes fortunes ont des réductions d'impôts, eh bien pour compenser ça, c'est l'Etat qui doit payer. Et le budget de l'Etat, évidemment, il vient des Français qui payent leurs impôts. Er hat von einer Steuerbefreiung in Höhe von 480 Millionen Euro profitiert. Und das bedeutet, dass es de facto die Franzosen mit ihren Steuern sind, die einen Teil des Baus dieses Gebäudes finanziert haben. Denn wenn diese großen Vermögen Steuererleichterungen erhalten, naja, um das auszugleichen, muss der Staat zahlen. Und der Staatshaushalt kommt natürlich von den Franzosen, die ihre Steuern zahlen. He benefited from 480 million euros of tax exemption. And that means that, de facto, it is the French with their taxes who financed part of the construction of this building. Because when these great fortunes have tax cuts, well to compensate for that, the state has to pay. And the state budget, of course, comes from the French who pay their taxes. 它受益于4.8亿欧元的免税。这意味着,事实上,是法国人用他们的税收资助了这座建筑的部分建设。因为当这些巨额财富得到减税时,为了弥补这一点,国家必须付出代价。显然,国家预算来自纳税的法国人。

Bref, personnellement je sais pas quelles étaient les intentions exactes de ces familles et de ces entreprises, en faisant ces dons. J'espère sincèrement que c'était par patriotisme et pour valoriser le patrimoine français. Mais j'ai l'impression qu'elles ont perdu pas mal de points dans l'opinion publique. En essayant de trop montrer leur générosité, elles ont obtenu le résultat contraire. Ich persönlich weiß nicht, welche Absichten die Familien und Unternehmen mit ihren Spenden verfolgten. Ich hoffe aufrichtig, dass sie aus Patriotismus und zur Aufwertung des französischen Kulturerbes spendeten. Aber ich habe den Eindruck, dass sie in der öffentlichen Meinung ziemlich viele Punkte verloren haben. Indem sie versucht haben, ihre Großzügigkeit zu sehr zur Schau zu stellen, haben sie das Gegenteil erreicht. In short, personally I do not know what were the exact intentions of these families and these companies, by making these donations. I sincerely hope that it was out of patriotism and to enhance the French heritage. But I have the impression that they have lost quite a few points in public opinion. By trying to show their generosity too much, they obtained the opposite result. 简而言之,我个人不知道这些家庭和这些公司捐款的具体意图是什么。我真诚地希望这是出于爱国主义并弘扬法国传统。但我的印象是,他们在舆论上丢了很多分。由于过于努力地表现出自己的慷慨,他们却取得了相反的结果。

Le dernier point, pour terminer, c'est plutôt au niveau artistique. Il y a des personnes qui se demandent s'il faut véritablement reconstruire Notre-Dame. Et, si oui, faut-il la reconstruire à l'identique ? Parce qu'on reconstruit pas les ruines. Der letzte Punkt, um zum Schluss zu kommen, ist eher auf der künstlerischen Ebene angesiedelt. Es gibt Menschen, die sich fragen, ob Notre Dame wirklich wieder aufgebaut werden muss. Und wenn ja, soll man sie originalgetreu wieder aufbauen? Denn Ruinen baut man nicht wieder auf. The last point, to finish, is rather at the artistic level. There are people who wonder whether we really need to rebuild Notre-Dame. And, if so, should it be reconstructed identically? Because we don't rebuild the ruins. 最后一点,更多的是艺术层面的。有人想知道我们是否真的需要重建巴黎圣母院。如果是这样,是否应该以同样的方式重建?因为我们不会重建废墟。 Par exemple, on ne reconstruit pas l'Acropole d'Athènes ni les ruines des vieux châteaux. C'est un peu bizarre parce que, si on le fait c'est plus vraiment le bâtiment original. C'est quelque chose qui peut sembler artificiel. على سبيل المثال ، نحن لا نعيد بناء الأكروبوليس في أثينا أو أنقاض القلاع القديمة. إنه أمر غريب بعض الشيء لأنه إذا قمت بذلك فلن يكون المبنى الأصلي حقًا بعد الآن. إنه شيء قد يبدو مصطنعًا. Zum Beispiel baut man die Akropolis in Athen oder die Ruinen alter Schlösser nicht wieder auf. Das ist ein bisschen seltsam, denn wenn man es tut, ist es nicht mehr wirklich das ursprüngliche Gebäude. Es ist etwas, das künstlich wirken kann. For example, we do not rebuild the Acropolis of Athens or the ruins of old castles. It's a little weird because, if you do it it's not really the original building anymore. It is something that may seem artificial. 例如,我们不会重建雅典卫城或古城堡的废墟。这有点奇怪,因为如果你这么做了,它就不再是原来的建筑了。这似乎是人为的事情。

D'un côté, on peut comprendre que les gens sont attachés à leur patrimoine et qu'ils ont pas envie de le perdre, de le voir partir en fumée. Mais de l'autre, on peut penser que c'est simplement le processus naturel de l'histoire, qu'il faut accepter ces évolutions, que rien n'est éternel et que, parfois, il faut tourner la page (ça veut dire qu'il faut passer à autre chose). Auf der einen Seite kann man verstehen, dass die Menschen an ihrem Erbe hängen und es nicht verlieren oder in Rauch aufgehen sehen wollen. Andererseits kann man aber auch denken, dass dies einfach der natürliche Prozess der Geschichte ist, dass man diese Entwicklungen akzeptieren muss, dass nichts für die Ewigkeit ist und dass man manchmal ein neues Kapitel aufschlagen muss (das bedeutet, dass man weiterziehen muss). On the one hand, we can understand that people are attached to their heritage and that they do not want to lose it, to see it go up in smoke. But on the other hand, we can think that it is simply the natural process of history, that we must accept these evolutions, that nothing is eternal and that, sometimes, we have to turn the page (that means that we have to move on). Por um lado, podemos entender que as pessoas estão apegadas ao seu patrimônio e que não querem perdê-lo, vê-lo virar fumaça. Mas, por outro lado, podemos pensar que é simplesmente o processo natural da história, que devemos aceitar essas evoluções, que nada é eterno e que, às vezes, temos que virar a página (isso significa que temos que seguir em frente ) 一方面,我们可以理解人们对自己的遗产的依恋,他们不想失去它,不想看到它化为灰烬。但另一方面,我们可以认为这只是历史的自然过程,我们必须接受这些发展,没有什么是永恒的,有时,我们必须翻过这一页(这意味着我们需要继续前进) 。

Justement, nous, on va tourner la page en terminant cet épisode sur Notre-Dame. Si vous voulez en savoir plus, comme d'habitude je vais mettre les liens de différents articles dans les sources de l'épisode. Donc vous pourrez les retrouver sur mon site. Mais avant de finir, on va écouter un deuxième témoignage, celui d'Anita. Eben, wir schlagen eine neue Seite auf, indem wir diese Episode über Notre-Dame beenden. Wenn Sie mehr darüber erfahren möchten, werde ich wie üblich die Links zu verschiedenen Artikeln in den Quellen der Episode einfügen. Sie werden sie also auf meiner Website finden. Aber bevor wir enden, hören wir noch ein zweites Zeugnis, das von Anita. Precisely, we are going to turn the page by ending this episode on Notre-Dame. If you want to know more, as usual I will put the links of different articles in the sources of the episode. So you can find them on my site. But before finishing, we will listen to a second testimony, that of Anita. 准确地说,我们将通过结束巴黎圣母院这一集来翻开新的一页。如果你想了解更多,像往常一样,我会将不同文章的链接放在剧集来源中。所以你可以在我的网站上找到它们。但在结束之前,我们将聆听第二个证词,即安妮塔的证词。

Bonjour Hugo, Je m'appelle Anita, j'habite à Sydney en Australie. Je suis une fidèle auditrice de tes podcasts depuis l'année dernière et je les attends tous avec impatience ! Hallo Hugo, mein Name ist Anita und ich lebe in Sydney, Australien. Ich bin seit letztem Jahr eine treue Hörerin deiner Podcasts und freue mich auf jeden einzelnen! Hello Hugo, My name is Anita, I live in Sydney, Australia. I have been a loyal listener to your podcasts since last year and I look forward to them all! 你好雨果,我叫安妮塔,我住在澳大利亚悉尼。自去年以来,我一直是你们播客的忠实听众,我期待着你们的播客! Quand j'étais jeune, j'habitais en Angleterre. Et à cette époque, je prenais des cours de français à l'école ; mais cela dit, toute ma vie, je suis restée totalement amoureuse de la langue ! Als ich jung war, lebte ich in England. Damals nahm ich in der Schule Französischunterricht, aber ich war mein ganzes Leben lang in die Sprache verliebt. When I was young, I lived in England. And at that time, I was taking French lessons at school; but that said, all my life, I have been totally in love with the language! 当我年轻的时候,我住在英国。那时我正在学校上法语课;但话虽如此,我一生都完全热爱语言!

Donc, en 2015, j'ai décidé de reprendre mes études et depuis 4 ans, j'apprends à nouveau le français. Hugo, je fais bon usage de chacun de tes podcasts. Je les aime beaucoup. Also habe ich 2015 beschlossen, wieder zu studieren, und seit vier Jahren lerne ich wieder Französisch. Hugo, ich mache guten Gebrauch von jedem deiner Podcasts. Ich mag sie sehr. So, in 2015, I decided to resume my studies and for 4 years, I have been learning French again. Hugo, I'm making good use of each of your podcasts. I love them a lot. 所以,2015年,我决定恢复学业,在过去的四年里,我又开始学习法语。雨果,我很好地利用了你的每个播客。我非常爱他们。 Je les utilise pour m'entraîner dans 3 domaines de compétences : la compréhension orale, la compréhension écrite et l'expression orale. Et voilà comment fonctionne ma routine… Ich benutze sie, um in drei Kompetenzbereichen zu üben: Hörverständnis, Leseverständnis und Sprechen. Und so funktioniert meine Routine I use them to train in 3 skill areas: listening comprehension, reading comprehension and speaking. And this is how my routine works ... 我用它们来训练 3 个技能领域:口语理解、书面理解和口语表达。这就是我的日常工作方式...... Premièrement, je lis attentivement les transcriptions et je note les nouveaux mots et expressions que je ne connais pas. Maintenant, heureusement, il y en a de moins en moins ! Cela fait partie de la compréhension écrite. Erstens lese ich die Transkripte aufmerksam durch und notiere mir neue Wörter und Ausdrücke, die ich nicht kenne. Jetzt gibt es zum Glück immer weniger davon! Dies ist Teil des Leseverständnisses. First, I carefully read the transcripts and write down new words and phrases that I don't know. Now, fortunately, there are fewer and fewer! It is part of reading comprehension. 首先,我仔细阅读文字记录,记下我不认识的生词和短语。现在,庆幸的是,这样的人越来越少了!这是阅读理解的一部分。 Deuxièmement, j'écoute le podcast; une fois sans lire la transcription et une fois en la lisant attentivement en recherchant les mots inconnus, la prononciation des mots et l'intonation des phrases. Cela fait partie de la compréhension orale. Zweitens höre ich mir den Podcast an; einmal, ohne das Transkript zu lesen, und einmal, indem ich es aufmerksam lese und nach unbekannten Wörtern, der Aussprache von Wörtern und der Intonation von Sätzen Ausschau halte. Dies ist Teil des Hörverstehens. Second, I listen to the podcast; once without reading the transcript and once while reading it carefully looking for unknown words, pronunciation of words and intonation of sentences. It is part of listening comprehension. 其次,我听播客;一次不看抄本,一次仔细阅读,寻找不认识的单词、单词的发音和句子的语调。这是口语理解的一部分。

Pour la troisième partie, je fais un enregistrement de ma voix en lisant la transcription à voix haute. Je trouve cela utile pour entraîner mes cordes vocales à bien produire le son des mots et le rythme des phrases. Et ça fait partie de l'expression orale. Für den dritten Teil mache ich eine Aufnahme meiner Stimme, während ich die Transkription laut vorlese. Ich finde das nützlich, um meine Stimmbänder zu trainieren, damit sie den Klang der Wörter und den Rhythmus der Sätze richtig produzieren. Und das ist Teil des Sprechens. For the third part, I make a recording of my voice reading the transcription aloud. I find this useful in training my vocal cords to produce the sound of words and the rhythm of sentences well. And that's part of speaking.

En fin de compte, c'est une routine qui me convient et à ce rythme, j'espère améliorer mon niveau progressivement. Letztendlich ist es eine Routine, die mir gut tut, und bei diesem Tempo hoffe ich, mein Niveau allmählich zu verbessern. In the end, it's a routine that works for me and at this pace, I hope to improve my level gradually.

Alors, je te remercie beaucoup Hugo pour créer cette plateforme d'apprentissage pour nous, les intermédiaires. Nous apprenons beaucoup de chaque épisode et de chaque sujet que tu abordes. Also, ich danke dir sehr, Hugo, dass du diese Lernplattform für uns Vermittler geschaffen hast. Wir lernen viel aus jeder Episode und jedem Thema, das du behandelst. So, thank you very much Hugo for creating this learning platform for us, the intermediaries. We learn a lot from every episode and every topic you bring up. 所以,非常感谢Hugo为我们这些中介人创建了这个学习平台。我们从您涵盖的每一集和每个主题中学到了很多东西。

Vivement le prochain ! لا يمكنني الانتظار للمرة التالية! Ich kann den nächsten kaum erwarten! Can't wait for the next one! Mal posso esperar pela próxima! 展望下一个!

Merci Anita pour ton message. Ça me fait plaisir de voir que tu mets les podcasts à bon escient. Autrement dit, que tu profites bien des podcasts, que tu les utilises au maximum. À la fois, comme tu l'a dit, pour améliorer ta compréhension orale, écrite, et ton expression orale. Je pense que peut-être, ça va inspirer d'autres auditeurs à faire la même chose. شكرا لك أنيتا على رسالتك. يسعدني أن أرى أنك تستخدم البودكاست بشكل جيد. بمعنى آخر ، أنك تستفيد من البودكاست ، وأنك تستخدمها إلى أقصى حد. كلاهما ، كما قلت ، لتحسين فهمك الشفهي والكتابي والتعبير الشفهي. أعتقد أن هذا قد يلهم المستمعين الآخرين لفعل الشيء نفسه. Danke Anita für deine Nachricht. Es freut mich zu sehen, dass du die Podcasts gut einsetzt. Mit anderen Worten, dass du die Podcasts gut nutzt, dass du sie maximal nutzt. Sowohl, wie du gesagt hast, um dein Hör- und Leseverständnis als auch dein Sprechen zu verbessern. Ich denke, vielleicht inspiriert das andere Hörer dazu, dasselbe zu tun. Thank you Anita for your message. It makes me happy to see that you put podcasts to good use. In other words, that you benefit from podcasts, that you use them to the maximum. Both, as you said, to improve your oral and written comprehension and your oral expression. I think maybe that will inspire other listeners to do the same.

Parfois, vous me demandez, justement, comment utiliser les podcasts de manière optimale. Et comme l'a dit Anita, je pense que ça dépend un peu de chacun. Je pense que l'important, c'est de trouver une routine qui vous convient à vous et d'essayer de la suivre, de la pratiquer le plus longtemps possible. Manchmal fragen Sie mich gerade, wie man Podcasts am besten nutzt. Und wie Anita schon sagte, denke ich, dass es ein bisschen auf jeden Einzelnen ankommt. Ich denke, das Wichtigste ist, eine Routine zu finden, die für Sie persönlich passt, und zu versuchen, sie so lange wie möglich zu befolgen und zu praktizieren. Sometimes you ask me how to use podcasts optimally. And like Anita said, I think it depends a bit on everyone. I think the important thing is to find a routine that works for you and to try to stick with it, to practice it for as long as possible. Parce que c'est seulement comme ça, en faisant les choses de manière répétée, qu'on peut petit à petit faire des progrès. Denn nur so, wenn man die Dinge immer wieder tut, kann man nach und nach Fortschritte machen. Because it's only like that, by doing things repeatedly, that you can gradually make progress. 因为只有这样,反复做事,我们才能逐渐进步。

Après, je pense quand même que c'est mieux de commencer par écouter le podcast sans la transcription pour vraiment vous concentrer sur la compréhension orale. Danach denke ich trotzdem, dass es besser ist, den Podcast zunächst ohne Transkript anzuhören, damit Sie sich wirklich auf das Hörverständnis konzentrieren können. After that, I still think it's best to start by listening to the podcast without the transcript to really focus on listening comprehension. L'écouter peut-être une ou deux fois et puis ensuite utiliser la transcription pour voir les mots que vous avez pas compris pour, comme le fait Anita, répéter certaines phrases, répéter certaines expressions. Mais voilà, si vous avez déjà une routine qui vous convient et que vous faites des progrès, ne la changez pas, continuez comme ça. Vielleicht ein oder zwei Mal anhören und dann das Transkript benutzen, um die Wörter zu sehen, die Sie nicht verstanden haben, um, wie Anita es tut, bestimmte Sätze zu wiederholen, bestimmte Ausdrücke zu wiederholen. Aber das ist es ja: Wenn Sie bereits eine Routine haben, die Ihnen gut tut und mit der Sie Fortschritte machen, dann ändern Sie sie nicht, sondern machen Sie einfach so weiter. Listen to it maybe once or twice and then use the transcription to see the words you didn't understand to, like Anita does, repeat certain sentences, repeat certain expressions. But there you go, if you already have a routine that works for you and you're making progress, don't change it, just keep it up. 听一两遍,然后用转录来看看你不明白的单词,就像安妮塔那样,重复某些句子,重复某些表达方式。但就是这样,如果你已经有了适合你的习惯并且你正在取得进步,那就不要改变它,坚持下去。

C'est tout pour cet épisode. Un grand merci de m'avoir écouté. Et on se retrouve dans deux semaines. En attendant, n'oubliez pas de faire un peu de français tous les jours. À bientôt ! Das war's für diese Episode. Ein großes Dankeschön, dass Sie mir zugehört haben. Und wir sehen uns in zwei Wochen wieder. In der Zwischenzeit sollten Sie nicht vergessen, jeden Tag ein bisschen Französisch zu lernen. Bis bald! That's it for this episode. A big thank you for listening to me. And see you in two weeks. In the meantime, don't forget to do some French every day. See you soon !