×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

La boîte aux curiosités (histoire.), 52. Aux Origines des Armes à Feu.

52. Aux Origines des Armes à Feu.

Remonter aux origines des armes à feu, c'est remonter à l'Asie du 9e siècle.

Les alchimistes chinois sont alors en quête d'immortalité, et mènent de nombreuses expériences pour établir la formule d'un élixir de vie. Rapidement, ils identifient le salpêtre et le soufre comme deux ingrédients essentiels à leurs concoctions. Ils essaient ainsi différents mélanges et un jour, une potion de salpêtre, de soufre et de charbon de bois leur explose à la figure. Loin d'avoir réussi à préparer un élixir de vie, ils viennent en réalité de créer un mélange détonant : la poudre noire.

Un siècle plus tard, cette poudre noire est aux mains de l'armée de la dynastie Song.

Les soldats s'en servent alors pour alimenter leurs « lances de feu ». Ces tubes de bambou sont pour ainsi dire des lance-flammes primitifs, capables de cracher du feu durant quelques minutes. Le temps passe et ces lances évoluent vers des modèles en bronze et en fer. Elles deviennent aussi capables de tirer des éclats de métal ou de terre cuite.

Vers l'an 1100, les généraux chinois comprennent qu'il est possible de tirer avec beaucoup plus de puissance en ayant recours des projectiles sphériques, adaptés au calibre de l'arme.

Comme ces balles obstruent complètement le canon, le souffle du tir les éjecte avec une énergie maximale. Elles peuvent donc aller plus loin, plus rapidement et faire plus de dégâts. La précision est quant à elle améliorée en allongeant la taille des canons, ce qui permet de mieux concentrer les tirs.

Mais les Song ne vont pas s'arrêter là.

Ils se servent également du pouvoir de la poudre pour développer des lance-roquettes, des mines, des bombes incendiaires et même des canons. L'objectif est de permettre aux soldats chinois de repousser efficacement les hordes d'envahisseurs qui déferlent régulièrement sur le pays. Comme les troupes ennemies se composent essentiellement de fantassins, les Chinois se concentrent sur la fabrication d'armes à feu plutôt légères et peu coûteuses, pensées pour déstabiliser les formations adverses avant la mêlée.

En essence, la Chine est donc dans une logique défensive : elle ne cherche pas à développer une force de frappe phénoménale sur laquelle appuyer ses conquêtes, mais essaie tout simplement de sauvegarder l'intégrité de son territoire et de sa culture.

En Europe, la poudre noire va arriver dans un contexte très différent : dans cette partie du monde, les peuples se structurent en « états-nations » qui ne cessent de rivaliser les uns avec les autres. Alors forcément les choses vont prendre une toute autre tournure…

La poudre noire apparait en Europe au début du 13e siècle.

Certains pensent qu'elle a été importée via la Route de la Soie, d'autres y voit plutôt un transfert de connaissance lié à une invasion mongole. Quoiqu'il en soit, elle arrive à point nommé pour servir les besoins militaires des uns et des autres. Grâce à elle, les Européens se lancent dans le développement de canons de plus en plus puissants. Ces armes d'un nouveau genre sont idéales pour détruire les fortifications adverses ou couler les navires ennemis.

Malheureusement, elles coûtent aussi très chères et seuls les rois disposent des fonds nécessaires pour en acquérir.

Cette réalité économique bouleverse complètement la balance des pouvoirs. Dorénavant, si un noble se rebelle contre l'autorité du souverain, ce dernier peut lui envoyer ses canons et l'écraser en un rien de temps. Dans ces conditions, les forces en présence n'ont d'autre choix que de se soumettre à l'autorité d'un monarque devenant lentement mais sûrement tout-puissant.

Après les canons, d'autres armes à feu voient le jour.

En Allemagne, les premières arquebuses sont développées dès le début du 15e siècle. Une cinquantaine d'années plus tard, c'est au tour des mousquets de faire leur apparition. Moins lourds et plus puissants que les arquebuses, ils peuvent de surcroit être équipés d'une baïonnette, et finissent par s'imposer comme l'arme de prédilection des troupes régulières. Au fil du temps, les systèmes de mise à feu se perfectionnent et permettent une amélioration des cadences de tir : platine à mèche dans les années 1400, platine à rouet dans les années 1500 et enfin platine à silex dans les années 1700.

Grâce à ces nouveaux mécanismes, les pistolets finissent par devenir des armes relativement compactes et fiables.

Ils sont certes moins performants que les mousquets mais particulièrement adaptés à certaines unités comme la cavalerie. Ils sont aussi facilement dissimulables, ce qui n'est pas pour déplaire aux bandits de grand chemin. C'est d'ailleurs pour cette raison que la possession d'un pistolet est souvent réglementée, et ce (et cela) dès le 16e siècle.

Ce n'est qu'au 19e siècle que les armées européennes s'équipent finalement de fusils.

Ces derniers se distinguent des mousquets par un canon rayé. Ce type de canon entraine la balle dans une rotation stabilisatrice quand elle tirée, ce qui se traduit par une précision accrue. Si le fusil arrive tardivement dans l'arsenal des états, c'est qu'il reste longtemps inadapté à la guerre : sa portée est certes supérieure à celle d'un mousquet, mais son temps de chargement est beaucoup plus long et de ses dégâts moins importants. Il faut donc attendre un certain nombre d'innovations, notamment en termes de munition, pour que le fusil ne soit plus cantonné au rang de simple arme de chasse.

Quelle que soit l'époque, la fabrication d'armes reste toujours une affaire d'experts.

La tâche est ardue et demande du doigté à chaque étape de la production pour que les armes assemblées fonctionnent correctement. Les villes disposant de suffisamment d'artisans qualifiés pour fournir d'importantes quantités d'armes sont peu nombreuses. En la matière, la République de Venise est longtemps très réputée à sa prestigieuse production de mousquets. Il se trouve que l'armurier derrière ces mousquets est encore en activité aujourd'hui : il s'agit du fabricant Beretta, l'une des plus anciennes entreprises du monde.

La suite de l'histoire, vous la connaissez.

Grâce à des armes à feu toujours plus dévastatrices, les nations européennes vont s'entre-déchirer sans relâche, jusqu'à l'affrontement final, la seconde guerre mondiale. Cette dernière transformera tout le vieux continent en un immense champ de cadavres et de ruines.

52. Aux Origines des Armes à Feu. 52. Zu den Ursprüngen der Feuerwaffen. 52. The Origins of Firearms. 52. Los orígenes de las armas de fuego. 52. Le origini delle armi da fuoco. 52. De oorsprong van vuurwapens. 52. Początki broni palnej. 52. As origens das armas de fogo. 52. Skjutvapnens ursprung. 52. 枪支的起源。

Remonter aux origines des armes à feu, c'est remonter à l'Asie du 9e siècle. Zurück zu den Ursprüngen von Schusswaffen zu gehen, geht zurück bis in das Asien des 9. Jahrhunderts. To go back to the origins of firearms is to go back to 9th century Asia.

Les alchimistes chinois sont alors en quête d'immortalité, et mènent de nombreuses expériences pour établir la formule d'un élixir de vie. The Chinese alchemists are then in search of immortality, and carry out many experiments to establish the formula of an elixir of life. Los alquimistas chinos están entonces en busca de la inmortalidad y llevan a cabo muchos experimentos para establecer la fórmula de un elixir de la vida. Затем китайские алхимики ищут бессмертие и проводят множество экспериментов, чтобы установить формулу эликсира жизни. Rapidement, ils identifient le salpêtre et le soufre comme deux ingrédients essentiels à leurs concoctions. They quickly identify saltpetre and sulfur as two essential ingredients in their concoctions. Identifican rápidamente el salitre y el azufre como dos ingredientes esenciales en sus brebajes. Ils essaient ainsi différents mélanges et un jour, une potion de salpêtre, de soufre et de charbon de bois leur explose à la figure. Sie probieren verschiedene Mischungen aus und eines Tages explodiert ein Trank aus Salpeter, Schwefel und Holzkohle in ihren Gesichtern. They try different mixtures and one day, a potion of saltpetre, sulfur and charcoal explodes in their faces. Prueban diferentes mezclas y un día les explota en la cara una poción de salitre, azufre y carbón. Eles tentam diferentes misturas e um dia, uma poção de salitre, enxofre e carvão explode em seus rostos. Они пробуют разные смеси, и однажды зелье из селитры, серы и древесного угля взрывается им в лицо. Loin d'avoir réussi à préparer un élixir de vie, ils viennent en réalité de créer un mélange détonant : la poudre noire. Sie haben es nicht geschafft, ein Lebenselixier zuzubereiten, sondern kreieren eine detonierende Mischung: das schwarze Pulver. Far from having managed to prepare an elixir of life, they come actually to create a detonating mixture: the black powder.

Un siècle plus tard, cette poudre noire est aux mains de l'armée de la dynastie Song. A century later, this black powder is in the hands of the army of the Song Dynasty.

Les soldats s'en servent alors pour alimenter leurs « lances de feu ». Die Soldaten füttern damit ihre "Feuerlanzen". The soldiers then use it to feed their "fire lances". Luego, los soldados lo usan para alimentar sus "lanzas de fuego". Ces tubes de bambou sont pour ainsi dire des lance-flammes primitifs, capables de cracher du feu durant quelques minutes. These bamboo tubes are, as it were, primitive flamethrowers, capable of spitting fire for a few minutes. Estos tubos de bambú son, por así decirlo, lanzallamas primitivos, capaces de escupir fuego durante unos minutos. Le temps passe et ces lances évoluent vers des modèles en bronze et en fer. Time passes and these spears evolve towards models in bronze and iron. El tiempo pasa y estas lanzas evolucionan a modelos de bronce y hierro. Elles deviennent aussi capables de tirer des éclats de métal ou de terre cuite. Sie können auch Scherben aus Metall oder Terrakotta abfeuern. They also become capable of firing shards of metal or terra cotta. También se vuelven capaces de disparar fragmentos de metal o terracota.

Vers l'an 1100, les généraux chinois comprennent qu'il est possible de tirer avec beaucoup plus de puissance en ayant recours des projectiles sphériques, adaptés au calibre de l'arme. Um das Jahr 1100 wissen die chinesischen Generäle, dass es möglich ist, mit sphärischen Projektilen, die dem Kaliber der Waffe angepasst sind, mit viel mehr Kraft zu schießen. Around the year 1100, the Chinese generals understand that it is possible to shoot with much more power by using spherical projectiles, adapted to the caliber of the weapon. Hacia el año 1100, los generales chinos comprendieron que era posible disparar con mucha más potencia utilizando proyectiles esféricos, adaptados al calibre del arma.

Comme ces balles obstruent complètement le canon, le souffle du tir les éjecte avec une énergie maximale. Da diese Kugeln den Lauf vollständig blockieren, werden sie durch die Explosion mit maximaler Energie ausgeworfen. As these bullets completely obstruct the barrel, the blast of the shot ejects them with maximum energy. Como estas balas obstruyen completamente el cañón, la explosión del disparo las expulsa con la energía máxima. Como essas balas obstruem completamente o cano, o disparo do tiro os ejeta com energia máxima. Elles peuvent donc aller plus loin, plus rapidement et faire plus de dégâts. They can go further, faster and do more damage. Pueden ir más lejos, más rápido y hacer más daño. La précision est quant à elle améliorée en allongeant la taille des canons, ce qui permet de mieux concentrer les tirs. Precision is improved by lengthening the size of the guns, which allows better focus shots. La precisión se mejora al alargar el tamaño de los cañones, lo que permite concentrar mejor los disparos.

Mais les Song ne vont pas s'arrêter là. But the Song will not stop there.

Ils se servent également du pouvoir de la poudre pour développer des lance-roquettes, des mines, des bombes incendiaires et même des canons. They also use the power of powder to develop rocket launchers, mines, incendiary bombs and even cannons. También utilizan el poder de la pólvora para desarrollar lanzacohetes, minas, bombas incendiarias e incluso cañones. L'objectif est de permettre aux soldats chinois de repousser efficacement les hordes d'envahisseurs qui déferlent régulièrement sur le pays. The goal is to allow Chinese soldiers to effectively repel the hordes of invaders that regularly sweep across the country. El objetivo es permitir a los soldados chinos repeler eficazmente a las hordas de invasores que barren regularmente el país. Comme les troupes ennemies se composent essentiellement de fantassins, les Chinois se concentrent sur la fabrication d'armes à feu plutôt légères et peu coûteuses, pensées pour déstabiliser les formations adverses avant la mêlée. Da es sich bei den feindlichen Truppen hauptsächlich um Infanterie handelt, konzentrieren sich die Chinesen auf die Herstellung von Schusswaffen, die eher leicht und kostengünstig sind und die feindlichen Formationen vor dem Kampf destabilisieren sollen. As the enemy troops are mainly infantry, the Chinese focus on making rather light and inexpensive firearms, designed to destabilize enemy formations before the melee. Como las tropas enemigas son principalmente de infantería, los chinos se centran en fabricar armas de fuego bastante livianas y baratas, diseñadas para desestabilizar las formaciones enemigas antes del combate cuerpo a cuerpo.

En essence, la Chine est donc dans une logique défensive : elle ne cherche pas à développer une force de frappe phénoménale sur laquelle appuyer ses conquêtes, mais essaie tout simplement de sauvegarder l'intégrité de son territoire et de sa culture. China befindet sich daher im Wesentlichen in einer defensiven Logik: Es strebt nicht danach, eine phänomenale Schlagkraft zu entwickeln, um seine Eroberungen zu unterstützen, sondern versucht lediglich, die Integrität seines Territoriums und seiner Kultur zu wahren. In essence, China is therefore in a defensive logic: it does not seek to develop a phenomenal strike force on which to support its conquests, but simply tries to safeguard the integrity of its territory and its culture. Em essência, a China está, portanto, em uma lógica defensiva: ela não busca desenvolver uma força de ataque fenomenal na qual basear suas conquistas, mas simplesmente tenta salvaguardar a integridade de seu território e de sua cultura.

En Europe, la poudre noire va arriver dans un contexte très différent : dans cette partie du monde, les peuples se structurent en « états-nations » qui ne cessent de rivaliser les uns avec les autres. In Europe, the black powder will arrive in a very different context: in this part of the world, people are structured in "nation states" that constantly compete with each other. Alors forcément les choses vont prendre une toute autre tournure… So obviously things will take a different turn ...

La poudre noire apparait en Europe au début du 13e siècle. Black powder appears in Europe at the beginning of the 13th century.

Certains pensent qu'elle a été importée via la Route de la Soie, d'autres y voit plutôt un transfert de connaissance lié à une invasion mongole. Some think it was imported via the Silk Road, others see it as a transfer of knowledge related to a Mongol invasion. Quoiqu'il en soit, elle arrive à point nommé pour servir les besoins militaires des uns et des autres. Be that as it may, it comes at the right time to serve the military needs of one and all. Sea como fuere, llega en el momento justo para servir a las necesidades militares de todos. Grâce à elle, les Européens se lancent dans le développement de canons de plus en plus puissants. Thanks to her, the Europeans are embarking on the development of increasingly powerful cannons. Ces armes d'un nouveau genre sont idéales pour détruire les fortifications adverses ou couler les navires ennemis. These new weapons are ideal for destroying enemy fortifications or sinking enemy ships.

Malheureusement, elles coûtent aussi très chères et seuls les rois disposent des fonds nécessaires pour en acquérir. Unfortunately, they are also very expensive and only kings have the funds to acquire them.

Cette réalité économique bouleverse complètement la balance des pouvoirs. This economic reality completely upsets the balance of power. Dorénavant, si un noble se rebelle contre l'autorité du souverain, ce dernier peut lui envoyer ses canons et l'écraser en un rien de temps. From now on, if a nobleman rebels against the sovereign's authority, he can send him his cannons and crush him in no time. A partir de ahora, si un noble se rebela contra la autoridad del soberano, puede enviarle sus cañones y aplastarlo en un abrir y cerrar de ojos. De agora em diante, se um nobre se rebelar contra a autoridade do soberano, este pode enviar seus canhões a ele e esmagá-lo em nenhum momento. Dans ces conditions, les forces en présence n'ont d'autre choix que de se soumettre à l'autorité d'un monarque devenant lentement mais sûrement tout-puissant. Under these conditions, the forces present have no choice but to submit to the authority of a monarch slowly but surely becoming all-powerful. За цих умов протиборчі сили не мають іншого вибору, як підкоритися владі монарха, який повільно, але впевнено стає всемогутнім.

Après les canons, d'autres armes à feu voient le jour. After the guns, other guns are born.

En Allemagne, les premières arquebuses sont développées dès le début du 15e siècle. In Germany, the first arquebuses were developed at the beginning of the 15th century. Une cinquantaine d'années plus tard, c'est au tour des mousquets de faire leur apparition. Fifty years later, it is the turn of the muskets to make their appearance. Moins lourds et plus puissants que les arquebuses, ils peuvent de surcroit être équipés d'une baïonnette, et finissent par s'imposer comme l'arme de prédilection des troupes régulières. Less heavy and more powerful than the arquebuses, they can in addition be equipped with a bayonet, and end up imposing themselves as the weapon of predilection of the regular troops. Menos pesados ​​y más poderosos que los arcabuces, pueden además estar equipados con una bayoneta, y terminan imponiéndose como el arma de predilección de las tropas regulares. Менее тяжелые и более мощные, чем аркебузы, они также могут быть оснащены штыком и в конечном итоге зарекомендовали себя как предпочтительное оружие для регулярных войск. Au fil du temps, les systèmes de mise à feu se perfectionnent et permettent une amélioration des cadences de tir : platine à mèche dans les années 1400, platine à rouet dans les années 1500 et enfin platine à silex dans les années 1700. Mit der Zeit werden die Brennsysteme perfektioniert und ermöglichen eine Verbesserung der Brennraten: Platindocht in den 1400er Jahren, Platin-Spinnerei in den 1500er Jahren und Platin-Feuerstein in den 1700er Jahren. Over time, the firing systems are perfected and allow an improvement in firing rates: platinum wick in the 1400s, turntable in the 1500s and flint platinum in the 1700s. Con el tiempo, los sistemas de disparo se perfeccionan y permiten una mejora en las tasas de disparo: mecha de platino en el 1400, rueda de platino girando en el 1500 y pedernal de platino en el 1700. Згодом системи стрільби були вдосконалені та дозволили покращити темпи стрільби: сірниковий замок у 1400-х роках, колесовий замок у 1500-х роках і, нарешті, крем’яний замок у 1700-х роках.

Grâce à ces nouveaux mécanismes, les pistolets finissent par devenir des armes relativement compactes et fiables. Thanks to these new mechanisms, the guns eventually become relatively compact and reliable weapons.

Ils sont certes moins performants que les mousquets mais particulièrement adaptés à certaines unités comme la cavalerie. They are certainly less efficient than the muskets but particularly adapted to certain units like the cavalry. Ils sont aussi facilement dissimulables, ce qui n'est pas pour déplaire aux bandits de grand chemin. Sie sind auch leicht zu verbergen, was den Straßenräubern nicht missfallen soll. They are also easily concealable, which is not to displease the highwaymen. También son fáciles de ocultar, lo que no desagrada a los bandidos. Eles também são facilmente escondidos, o que não desagrada os salteadores de estrada. Їх також легко приховати, що не викликає роздратування у розбійників. C'est d'ailleurs pour cette raison que la possession d'un pistolet est souvent réglementée, et ce (et cela) dès le 16e siècle. It is for this reason that the possession of a pistol is often regulated, and that (and that) since the 16th century.

Ce n'est qu'au 19e siècle que les armées européennes s'équipent finalement de fusils. It was not until the 19th century that the European armies finally equipped themselves with rifles. No fue hasta el siglo XIX que los ejércitos europeos finalmente se equiparon con rifles.

Ces derniers se distinguent des mousquets par un canon rayé. Diese unterscheiden sich von Musketen durch einen gezogenen Lauf. These are distinguished from muskets by a rifled barrel. Последние отличаются от мушкетов нарезным стволом. Ce type de canon entraine la balle dans une rotation stabilisatrice quand elle tirée, ce qui se traduit par une précision accrue. This type of gun drives the ball in a stabilizing rotation when it is fired, which results in increased accuracy. Si le fusil arrive tardivement dans l'arsenal des états, c'est qu'il reste longtemps inadapté à la guerre : sa portée est certes supérieure à celle d'un mousquet, mais son temps de chargement est beaucoup plus long et de ses dégâts moins importants. If the rifle arrives late in the arsenal of states, it is that it remains long unsuited to the war: its range is certainly greater than that of a musket, but its loading time is much longer and its damage less important. Si el rifle llega tarde en el arsenal de estados, es que sigue siendo inadecuado para la guerra: su alcance es ciertamente mayor que el de un mosquete, pero su tiempo de carga es mucho más largo y su daño menos importante Якщо гвинтівка пізно надходить до арсеналу держав, це тому, що вона довго залишається непридатною для війни: її дальність стрільби, звичайно, більша, ніж у мушкета, але час заряджання набагато довший, а пошкодження менш важливі. Il faut donc attendre un certain nombre d'innovations, notamment en termes de munition, pour que le fusil ne soit plus cantonné au rang de simple arme de chasse. We must wait for a number of innovations, particularly in terms of ammunition, so that the rifle is no longer confined to the rank of simple hunting weapon.

Quelle que soit l'époque, la fabrication d'armes reste toujours une affaire d'experts. Whatever the time, the manufacture of weapons is always a matter of experts.

La tâche est ardue et demande du doigté à chaque étape de la production pour que les armes assemblées fonctionnent correctement. Die Aufgabe ist mühsam und erfordert Fingerspiele in jeder Produktionsphase, damit die zusammengebauten Waffen richtig funktionieren. The task is arduous and requires fingering at each stage of production for assembled weapons to work properly. La tarea es ardua y requiere que se digite en cada etapa de producción para que las armas ensambladas funcionen correctamente. Задача трудная и требует ловкости на каждом этапе производства, чтобы собранное оружие функционировало правильно. Завдання складне і вимагає вправності на кожному етапі виробництва, щоб зібрана зброя працювала правильно. Les villes disposant de suffisamment d'artisans qualifiés pour fournir d'importantes quantités d'armes sont peu nombreuses. Cities with enough skilled artisans to supply large quantities of weapons are few. Hay pocas ciudades con suficientes artesanos hábiles para suministrar grandes cantidades de armas. Є кілька міст з достатньою кількістю кваліфікованих майстрів, щоб постачати велику кількість зброї. En la matière, la République de Venise est longtemps très réputée à sa prestigieuse production de mousquets. In this respect, the Republic of Venice has long been renowned for its prestigious production of muskets. Nesta área, a República de Veneza é há muito conhecida pela sua prestigiosa produção de mosquetes. Il se trouve que l'armurier derrière ces mousquets est encore en activité aujourd'hui : il s'agit du fabricant Beretta, l'une des plus anciennes entreprises du monde. It turns out that the gunsmith behind these muskets is still in business today: it is the manufacturer Beretta, one of the oldest companies in the world. Resulta que el armero detrás de estos mosquetes todavía está en el negocio hoy en día: es el fabricante Beretta, una de las compañías más antiguas del mundo.

La suite de l'histoire, vous la connaissez. The rest of the story, you know it.

Grâce à des armes à feu toujours plus dévastatrices, les nations européennes vont s'entre-déchirer sans relâche, jusqu'à l'affrontement final, la seconde guerre mondiale. Thanks to ever more devastating firearms, the European nations will tear each other apart, until the final confrontation, the Second World War. Gracias a las armas de fuego cada vez más devastadoras, las naciones europeas se separarán mutuamente, hasta la confrontación final, la Segunda Guerra Mundial. Завдяки дедалі нищівнішій вогнепальній зброї європейські країни невпинно розриватимуть одна одну аж до останнього зіткнення – Другої світової війни. Cette dernière transformera tout le vieux continent en un immense champ de cadavres et de ruines. The latter will turn the whole old continent into an immense field of corpses and ruins.