×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ted Talk en français, 43b. L'enthousiasme, cet engrais qui fait fleurir l'enfance. Partie 2/2.

43b. L'enthousiasme, cet engrais qui fait fleurir l'enfance. Partie 2/2.

{Vidéo : 07:32}

Un exemple : Antonin, mon fils, est sorti un jour, à 17 heures dans les rues de Paris, et est tombé en arrêt devant le camion des éboueurs.

Et nous les avons accompagnés de station en station, nous arrêtant à chaque poubelle et observant leur jeu, et il s'avère qu'ils ont remarqué ce petit garçon qui les regardait, parce que il (parce qu'il) ne connaît pas de hiérarchie entre les métiers.

Je dirais même que pour lui, à cet instant, éboueur est beaucoup plus pertinent et compréhensible que avocat (qu'avocat.

) Et donc, non seulement il regardait ces messieurs, mais en plus, il les regardait avec admiration.

Et ça s'est reporté sur eux.

Tout d'un coup, ils ont fait leur métier un peu différemment, avec plus d'enthousiasme. Ils ont joué, ils ont fait une chorégraphie avec les poubelles... ils ont… Antonin est devenu une star parmi les éboueurs de notre quartier, on ne peut plus sortir à 17 heures incognito, parce qu'il y a partout toujours un camion poubelle qui klaxonne pour le saluer de loin. Car c'est ça la troisième disposition spontanée de l'enfant, c'est d'aller dans le vaste monde.

Le pire qui pourrait arriver à un enfant, ça serait de l'enfermer chez lui, là il partagerait tous les niveaux de sa famille, mais également toutes les peurs de sa famille.

L'avantage d'aller dans le vaste monde, c'est qu'on apprend à partager les peurs de différentes personnes, donc différentes peurs. C'est ça, l'optimisation de l'enfant, l'enfant est optimisé pour le monde, et nous le retirons du monde pour le préparer au monde. C'est étonnant, hein ?

Il y a autre chose dont il nous faut nous débarrasser.

Pour retrouver l'enthousiasme, et donc pour retrouver l'enfant qui est en nous, il faut nous débarrasser totalement, de l'attitude ironique que nous avons envers les enfants, et donc aussi envers l'enfant en nous. Il faut rétablir la confiance dans l'enfant, et dans ses extraordinaires dispositions spontanées, dont je viens d'(en) évoquer trois.

Et pour rétablir la confiance et se débarrasser euh… de cette attitude ironique, j'aime bien raconter une petite anecdote, parce qu'elle illustre l'attitude ironique, et puis elle illustre aussi la confiance qu'on pourrait faire à un enfant, je vous propose de venir avec moi, du coté du miroir, où on a confiance en l'enfant.

Venez.

Antonin à deux ans et demi, c'est l'heure de lui acheter une auto. Alors on va dans un magasin de jouets, et il choisit une auto, il choisit une Ford Mustang rouge, au 1/18, elle est grande comme ça ; cabriolet, c'est très important qu'elle soit cabriolet, parce que quand elle est cabriolet, on atteint le volant et on peut agir sur les roues.

Si elle n'était pas cabriolet, il faudrait rouler avec la porte ouverte, mais rouler avec la portière ouverte, ce n'est pas très pratique, et justement c'est ça qu'on oublie, l'enfant veut une imitation parfaite du monde.

Euh, il veut… L'enfant est d'ailleurs un imitateur né.

Si on pense à l'enfant, on se rend compte de cela. Antonin a découvert le bruit d'une cloueuse, c'est un bruit extrêmement complexe, avec l'arrivée de l'air, la percussion, la sortie de l'air, c'est un bruit que nous n'arriverions pas - en fait - à imiter.

Mais lui il y arrive, parce qu'il a trouvé la succession de syllabes, qui superposées et prononcées en même temps, imitent parfaitement le bruit de la cloueuse.

Les enfants sont des, des… des imitateurs nés, et ils aiment qu'une imitation la plus réaliste possible entre dans leur jeu.

Et donc, nous prenons cette Mustang rouge au 1/18, un modèle de connect(ion)… de collection, et nous allons à la caisse, et la caissière confirme d'ailleurs que c'est un achat de qualité, et elle dit :

« C'est un beau modèle.

Je vous l'emballe, c'est pour un cadeau ? » « Ah, non, non, il va jouer tout de suite. » « Mais attendez, mais c'est pour lui ? » « Oui. » « Ah, mais ce n'est pas du tout, du tout adapté à son âge ! » (Rires) « Mais vous savez, j'ai des autos adaptées à son âge.

Regardez, là j'en ai plein. » Vous les connaissez ces autos qu'elle me montre ? Elles sont en plastique, avec des proportions infâmes, (Rires) des couleurs vives, un sourire, un nez, des oreilles, celle-là elle a même de l'audio : « tut tut tut tut tut…. Je suis une auto, et toi qui es-tu ? » (Rires) « Mais mon fils n'est pas un demeuré ! Il est un enfant comme tous les autres, et ce qu'il veut c'est une auto qui ressemble aux autos qu'il voit tous les jours dans la rue, et des autos adaptées à son âge, par chance, dans la rue, il n'en voit jamais. (Rires) Donc, on va prendre la Mustang rouge, madame. » « Oui, » mais me dit-elle, « mais vous savez ce joli modèle, eh bien il va vous le casser en petits morceaux. » Et là, c'est toujours important de remarquer que la dame ne veut pas me faire peur, elle veut partager sa peur avec moi. C'est pas (Ce n'est pas) pareil. D'ailleurs elle trouve la peur ultime.

« Vous savez, » me dit-elle, « Non seulement il va le (la) casser en petits morceaux, mais les petits morceaux, il va les avaler.

» (Rires) Alors certes, c'était aux dépens de la caissière, mais j'ai beaucoup aimé que vous riez et que nous rions ensemble. Parce que le fait de rire à cet endroit-là, ça montre que vous êtes venus avec moi de l'autre coté du miroir, du miroir où nous faisons confiance à l'enfant, et où nous savons que deux ans plus tard, la Mustang rouge n'a pas une égratignure.

Et du coup, vous voyez, comment on peut illustrer cette attitude ironique, comment on peut illustrer aussi, la force que ça nous donne d'être du coté du miroir où nous faisons confiance à l'enfant, et peut-être que - et c'est ma proposition - une fois venus de ce coté du miroir, vous aurez envie d'y rester et d'aller à la rencontre de l'enfant qui est en vous et de ses dispositions spontanées. Et peut-être de vous libérer de l'ironie envers l'enfant, et c'était ça, mon invitation pour ce soir, et je vous souhaite beaucoup d'enthousiasme.

(Applaudissements)

43b. L'enthousiasme, cet engrais qui fait fleurir l'enfance. Partie 2/2. 43 ب. الحماس ، ذلك السماد الذي يجعل الطفولة تزدهر. الجزء 2/2. 43b. Begeisterung, der Dünger, der die Kindheit erblühen lässt. Teil 2/2. 43b. Enthusiasm, that fertilizer that makes childhood bloom. Part 2/2. 43b. El entusiasmo, el abono que hace florecer la infancia. Parte 2/2. 43b.子供時代に花を咲かせる肥料、熱意。パート2/2. 43b. Entusiasmo, o adubo que faz florescer a infância. Parte 2/2. 43b. Энтузиазм - удобрение для цветущего детства. Часть 2/2. 43b. Coşku, çocukluğun çiçek açmasını sağlayan gübre. Bölüm 2/2. 43b. Ентузіазм - добриво, яке змушує дитинство розквітати. Частина 2/2. 43b。热情,是让童年绽放的肥料。第 2/2 部分。 43b。热情,是让童年绽放的肥料。第 2/2 部分。 43b.熱情,是讓童年蓬勃發展的肥料。第 2/2 部分。

{Vidéo : 07:32}

Un exemple : Antonin, mon fils, est sorti un jour, à 17 heures dans les rues de Paris, et est tombé en arrêt devant le camion des éboueurs. مثال: خرج ابني أنطونين ذات يوم في الخامسة مساءً في شوارع باريس وتوقف أمام شاحنة جمع القمامة. Ein Beispiel: Antonin, mein Sohn, ging eines Tages um 17 Uhr auf die Straßen von Paris hinaus und blieb vor dem Lastwagen der Müllabfuhr stehen. An example: Antonin, my son, went out one day, at 5 pm in the streets of Paris, and stopped in front of the garbage truck. Пример: Антонин, мой сын, вышел однажды в 5 часов вечера на улицу Парижа и остановился перед мусоровозом. 一个例子:我儿子安东宁有一天下午 5 点在巴黎街头出去,停在垃圾收集车前。

Et nous les avons accompagnés de station en station, nous arrêtant à chaque poubelle et observant leur jeu, et il s'avère qu'ils ont remarqué ce petit garçon qui les regardait, parce que il (parce qu'il) ne connaît pas de hiérarchie entre les métiers. ورافقناهم من محطة إلى أخرى ، توقفنا عند كل سلة مهملات ومشاهدة لعبتهم ، واتضح أنهم لاحظوا هذا الصبي الصغير الذي كان يشاهدهم ، لأنه (لأنه) لا يعرف التسلسل الهرمي بين المهن. And we walked them from station to station, stopping at every bin and watching their play, and it turns out that they noticed this little boy watching them, because he (because he) doesn't know any hierarchy between professions. И мы сопровождали их от станции к станции, останавливаясь у каждого мусорного бака и наблюдая за их игрой, и, оказывается, они заметили этого маленького мальчика, который наблюдал за ними, потому что он (потому что он) не знает иерархии между занятиями. 我们陪着他们从一个站到另一个站,在每个垃圾桶前停下来观看他们的比赛,结果他们注意到了这个看着他们的小男孩,因为他(因为他)不知道职业之间的等级。

Je dirais même que pour lui, à cet instant, éboueur est beaucoup plus pertinent et compréhensible que avocat (qu'avocat. حتى أنني أود أن أقول إنه بالنسبة له ، في هذه اللحظة ، فإن جامع القمامة أكثر صلة بالموضوع ومفهومًا من المحامي (من المحامي. I would even say that for him, at this point, a garbage collector is much more relevant and understandable than a lawyer (than a lawyer. Я бы даже сказал, что для него в данный момент сборщик мусора гораздо более актуален и понятен, чем юрист (чем юрист.

) Et donc, non seulement il regardait ces messieurs, mais en plus, il les regardait avec admiration. ) وهكذا ، لم ينظر إلى هؤلاء السادة فحسب ، بل نظر إليهم بإعجاب أيضًا. ) Так вот, он не только смотрел на этих господ, но, кроме того, смотрел на них с восхищением. ) 所以,他不仅看向了这些先生们,而且还带着敬佩的目光看着他们。

Et ça s'est reporté sur eux. وانتقلت إليهم. And it carried over to them. И это перешло к ним. 它延续到了他们身上。

Tout d'un coup, ils ont fait leur métier un peu différemment, avec plus d'enthousiasme. فجأة ، قاموا بعملهم بشكل مختلف قليلاً ، بحماس أكبر. 突然之间,他们的工作变得有点不同,更加热情。 Ils ont joué, ils ont fait une chorégraphie avec les poubelles... ils ont… Antonin est devenu une star parmi les éboueurs de notre quartier, on ne peut plus sortir à 17 heures incognito, parce qu'il y a partout toujours un camion poubelle qui klaxonne pour le saluer de loin. لقد لعبوا ، وقاموا بتصميم رقصات باستخدام علب القمامة ... لقد أصبحوا ... لقد أصبح أنطونين نجمًا بين جامعي القمامة في منطقتنا ، ولم يعد بإمكاننا الخروج في الخامسة مساءً. لتحيته من بعيد. They played, they did a choreography with the trash cans ... they have ... Antonin has become a star among the garbage collectors in our neighborhood, we can no longer go out at 5 pm incognito, because there is always a truck everywhere trash can honking to greet him from afar. 他们玩,他们用垃圾桶编舞......他们...... Antonin 已经成为我们社区垃圾收集者中的明星,我们不能再在下午 5 点隐姓埋名了,因为到处都有一辆卡车在按喇叭远远地迎接他。 Car c'est ça la troisième disposition spontanée de l'enfant, c'est d'aller dans le vaste monde. لأن هذا هو التصرف التلقائي الثالث للطفل ، فهو الخروج إلى العالم الواسع. Because that is the third spontaneous disposition of the child, it is to go out into the vast world. Ибо это третья спонтанная предрасположенность ребенка - выйти в широкий мир. 因为那是孩子的第三天性,那就是走向广阔的世界。

Le pire qui pourrait arriver à un enfant, ça serait de l'enfermer chez lui, là il partagerait tous les niveaux de sa famille, mais également toutes les peurs de sa famille. أسوأ ما يمكن أن يحدث للطفل هو حبسه في المنزل ، حيث سيشارك جميع مستويات عائلته ، وكذلك جميع مخاوف عائلته. The worst that could happen to a child would be to lock him up in his home, there he would share all the levels of his family, but also all the fears of his family. Самое худшее, что может случиться с ребенком, - это запереть его дома, где он будет разделять все уровни своей семьи, но и все страхи своей семьи. 一个孩子可能发生的最糟糕的事情就是把他关在家里,在那里他会分担家人的所有层面,但也会分担家人的所有恐惧。

L'avantage d'aller dans le vaste monde, c'est qu'on apprend à partager les peurs de différentes personnes, donc différentes peurs. Преимущество выхода в широкий мир в том, что вы учитесь разделять страхи разных людей, а значит, и разные страхи. 走出去到广阔的世界的好处是你学会分享不同人的恐惧,因此不同的恐惧。 C'est ça, l'optimisation de l'enfant, l'enfant est optimisé pour le monde, et nous le retirons du monde pour le préparer au monde. That's it, optimizing the child, the child is optimized for the world, and we take him out of the world to prepare him for the world. Это оптимизация ребенка, ребенок оптимизирован для мира, и мы забираем его из мира, чтобы подготовить его к миру. 那是孩子的优化,孩子是为世界而优化的,我们把他带出世界,为他准备世界。 C'est étonnant, hein ?

Il y a autre chose dont il nous faut nous débarrasser. There is something else we need to get rid of. 还有一些我们需要摆脱的东西。

Pour retrouver l'enthousiasme, et donc pour retrouver l'enfant qui est en nous, il faut nous débarrasser totalement, de l'attitude ironique que nous avons envers les enfants, et donc aussi envers l'enfant en nous. To rediscover enthusiasm, and therefore to rediscover the child within us, we must completely rid ourselves of the ironic attitude that we have towards children, and therefore also towards the child within us. 为了重新发现热情,从而重新发现我们内心的孩子,我们必须彻底摆脱我们对孩子的讽刺态度,因此也要摆脱对我们内心孩子的讽刺态度。 Il faut rétablir la confiance dans l'enfant, et dans ses extraordinaires dispositions spontanées, dont je viens d'(en) évoquer trois. We must restore confidence in the child, and in his extraordinary spontaneous dispositions, three of which I have just mentioned. 我们必须恢复对孩子的信心,以及对他非凡的自发性情的信心,我刚才提到了三个。

Et pour rétablir la confiance et se débarrasser euh… de cette attitude ironique, j'aime bien raconter une petite anecdote, parce qu'elle illustre l'attitude ironique, et puis elle illustre aussi la confiance qu'on pourrait faire à un enfant, je vous propose de venir avec moi, du coté du miroir, où on a confiance en l'enfant. And to restore confidence and get rid of er ... this ironic attitude, I like to tell a little anecdote, because it illustrates the ironic attitude, and then it also illustrates the confidence that we could have in a child, I suggest you come with me, to the side of the mirror, where we have confidence in the child. 并且恢复信任,摆脱呃……这种讽刺的态度,我喜欢讲一个小轶事,因为它说明了这种讽刺的态度,然后也说明了一个人可以对孩子的信任,我建议你来和我一起,在镜子的一边,我们对孩子有信心。

Venez. Come.

Antonin à deux ans et demi, c'est l'heure de lui acheter une auto. Antonin at two and a half years old, it's time to buy him a car. Антонину два с половиной года, и пора покупать ему машину. Alors on va dans un magasin de jouets, et il choisit une auto, il choisit une Ford Mustang rouge, au 1/18, elle est grande comme ça ; cabriolet, c'est très important qu'elle soit cabriolet, parce que quand elle est cabriolet, on atteint le volant et on peut agir sur les roues. So we go to a toy store, and he chooses a car, he chooses a red Ford Mustang, at 1/18, it's big like that; convertible, it is very important that it be convertible, because when it is convertible, you reach the steering wheel and you can act on the wheels. Мы идем в магазин игрушек, и он выбирает машину, он выбирает красный Ford Mustang, в масштабе 1/18, он такой большой; кабриолет, очень важно, что это кабриолет, потому что когда это кабриолет, ты добираешься до руля и можешь управлять колесами. 所以我们去一家玩具店,他选了一辆汽车,他选了一辆红色的福特野马,1/18比例,有那么大;敞篷车,它是敞篷车非常重要,因为当它是敞篷车时,你到达方向盘,你可以在车轮上行动。

Si elle n'était pas cabriolet, il faudrait rouler avec la porte ouverte, mais rouler avec la portière ouverte, ce n'est pas très pratique, et justement c'est ça qu'on oublie, l'enfant veut une imitation parfaite du monde. If it was not a convertible, you would have to drive with the door open, but driving with the door open is not very practical, and that's precisely what we forget, the child wants a perfect imitation of the world. Если бы это был не кабриолет, вам пришлось бы ездить с открытой дверью, но ездить с открытой дверью не очень практично, и это именно то, о чем мы забываем, ребенок хочет идеальной имитации мира. 如果不是敞篷车,你就得开着车门开车,但开着车门开车不是很实用,而这正是我们忘记的,孩子想要一个完美的世界模仿。

Euh, il veut… L'enfant est d'ailleurs un imitateur né. Das Kind ist übrigens ein geborener Nachahmer. Uh, he wants ... The child is also a born imitator. Он хочет... На самом деле ребенок - прирожденный мимик. 呃,他想要……这孩子也是天生的模仿者。

Si on pense à l'enfant, on se rend compte de cela. If we think of the child, we realize this. Antonin a découvert le bruit d'une cloueuse, c'est un bruit extrêmement complexe, avec l'arrivée de l'air, la percussion, la sortie de l'air, c'est un bruit que nous n'arriverions pas - en fait - à imiter. Antonin discovered the noise of a nail gun, it is an extremely complex noise, with the arrival of air, the percussion, the release of air, it is a noise that we would not arrive - in done - to imitate. 安东宁发现了钉枪的噪音,这是一种极其复杂的噪音,随着空气的到来,敲击声,空气的出口,这是一种我们不会到达——事实上——模仿的噪音。

Mais lui il y arrive, parce qu'il a trouvé la succession de syllabes, qui superposées et prononcées en même temps, imitent parfaitement le bruit de la cloueuse. But he succeeds, because he has found the succession of syllables, which superimposed and pronounced at the same time, perfectly imitate the sound of the nailer.

Les enfants sont des, des… des imitateurs nés, et ils aiment qu'une imitation la plus réaliste possible entre dans leur jeu. Children are born imitators, and they like the most realistic imitation possible in their play. 孩子们,……天生的模仿者,他们喜欢最真实的模仿进入他们的游戏。

Et donc, nous prenons cette Mustang rouge au 1/18, un modèle de connect(ion)… de collection, et nous allons à la caisse, et la caissière confirme d'ailleurs que c'est un achat de qualité, et elle dit : And so, we take this 1/18 red Mustang, a connect(ion) model… collectible, and we go to the checkout, and the cashier actually confirms that it's a quality purchase, and she says : 所以,我们拿了这辆 1/18 的红色野马,一个连接(离子)模型......收藏品,我们去结账,收银员实际上确认这是一个高质量的购买,她说:

« C'est un beau modèle.

Je vous l'emballe, c'est pour un cadeau ? Я заверну его для вас, это для подарка? 我给你包起来,是送礼物吗? » « Ah, non, non, il va jouer tout de suite. "Ah, no, no, he's going to play right away." “啊,不,不,他马上就要上场了。” » « Mais attendez, mais c'est pour lui ? "But wait, but is this for him?" “但是等等,这是给他的?” » « Oui. » « Ah, mais ce n'est pas du tout, du tout adapté à son âge ! "Ah, but it's not at all, at all suitable for his age!" “啊,但一点也不适合年龄!” » (Rires) (笑) « Mais vous savez, j'ai des autos adaptées à son âge. “But you know, I have age-appropriate cars. “但你知道,我有适合年龄的汽车。

Regardez, là j'en ai plein. Look, there I have plenty. 看,我有很多。 » Vous les connaissez ces autos qu'elle me montre ? Do you know those cars that she shows me? 你知道她给我看的那些车吗? Elles sont en plastique, avec des proportions infâmes, (Rires) des couleurs vives, un sourire, un nez, des oreilles, celle-là elle a même de l'audio : « tut tut tut tut tut…. They are plastic, with infamous proportions, (Laughs) bright colors, a smile, a nose, ears, this one even has audio: “tut tut tut tut tut…. 它们是塑料的,比例臭名昭著,(笑)鲜艳的色彩,微笑,鼻子,耳朵,这个甚至有音频:“啧啧啧啧啧...... Je suis une auto, et toi qui es-tu ? I am a car, and you who are you? 我是车,你是谁? » (Rires) « Mais mon fils n'est pas un demeuré ! "(Lachen) "Aber mein Sohn ist doch kein Dummkopf! "(Laughs)" But my son is not a leftover! »(笑)«但我儿子不是智障! Il est un enfant comme tous les autres, et ce qu'il veut c'est une auto qui ressemble aux autos qu'il voit tous les jours dans la rue, et des autos adaptées à son âge, par chance, dans la rue, il n'en voit jamais. He's a kid like everyone else, and what he wants is a car that looks like the cars he sees every day in the street, and cars adapted to his age, luckily, in the street, he never sees one. 他和其他人一样是个孩子,他想要的是一辆看起来像他每天在街上看到的汽车,以及适应他年龄的汽车,幸运的是,在街上,他从来没有见过。 (Rires) Donc, on va prendre la Mustang rouge, madame. (笑声) 所以,我们会选择红色野马,女士。 » « Oui, » mais me dit-elle, « mais vous savez ce joli modèle, eh bien il va vous le casser en petits morceaux. "Yes," but she said to me, "but you know this pretty pattern, well it's going to break it into little pieces for you." “是的,”但她告诉我,“但你知道那个漂亮的模特,他会为你打破它。” » Et là, c'est toujours important de remarquer que la dame ne veut pas me faire peur, elle veut partager sa peur avec moi. And there, it is always important to notice that the lady does not want to scare me, she wants to share her fear with me. 在那里,重要的是要注意这位女士不想吓到我,她想与我分享她的恐惧。 C'est pas (Ce n'est pas) pareil. 它不(它不)一样。 D'ailleurs elle trouve la peur ultime. Besides, she finds the ultimate fear. 此外,她发现了终极恐惧。

« Vous savez, » me dit-elle, « Non seulement il va le (la) casser en petits morceaux, mais les petits morceaux, il va les avaler. “You know,” she said to me, “Not only is he going to break it into little pieces, but the little pieces, he's going to swallow them. “你知道,”她告诉我,“他不仅要把他(她)打成小块,而且小块,他要把它们吞下去。

» (Rires) Alors certes, c'était aux dépens de la caissière, mais j'ai beaucoup aimé que vous riez et que nous rions ensemble. "(Lachen) Es ging zwar auf Kosten der Kassiererin, aber es hat mir sehr gefallen, dass Sie gelacht haben und wir zusammen gelacht haben. (Laughs) So sure it was at the expense of the cashier, but I really liked that you laughed and that we laughed together. (笑)当然,这是以收银员为代价的,但我真的很喜欢你笑,我们一起笑。 Parce que le fait de rire à cet endroit-là, ça montre que vous êtes venus avec moi de l'autre coté du miroir, du miroir où nous faisons confiance à l'enfant, et où nous savons que deux ans plus tard, la Mustang rouge n'a pas une égratignure. Because laughing in that place shows that you came with me to the other side of the mirror, the mirror where we trust the child, and where we know that two years later, the Red Mustang doesn't have a scratch. 因为在那里笑表明你和我一起来到了镜子的另一边,我们信任孩子的镜子,并且我们知道两年后,红色野马没有划痕。

Et du coup, vous voyez, comment on peut illustrer cette attitude ironique, comment on peut illustrer aussi, la force que ça nous donne d'être du coté du miroir où nous faisons confiance à l'enfant, et peut-être que - et c'est ma proposition - une fois venus de ce coté du miroir, vous aurez envie d'y rester et d'aller à la rencontre de l'enfant qui est en vous et de ses dispositions spontanées. And suddenly, you see, how we can illustrate this ironic attitude, how we can also illustrate, the strength that it gives us to be on the side of the mirror where we trust the child, and maybe that - and this is my proposal - once you come to this side of the mirror, you will want to stay there and go to meet the child in you and his spontaneous dispositions. 突然之间,你看,我们如何能说明这种讽刺的态度,我们也能说明它给我们的力量,让我们站在我们信任孩子的镜子那一边,也许——这就是我的建议——曾经你来到了镜子的这一边,你会想留在那里,去见见你里面的孩子和他的自发性情。 Et peut-être de vous libérer de l'ironie envers l'enfant, et c'était ça, mon invitation pour ce soir, et je vous souhaite beaucoup d'enthousiasme. And maybe free yourself from the irony towards the child, and that was my invitation for tonight, and I wish you lots of enthusiasm. 也许是为了让自己从对孩子的讽刺中解脱出来,这就是我今晚的邀请,我希望你们充满热情。

(Applaudissements)