×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ted Talk en français, 42a. L'optimisme est une discipline: Luc Simonet à TEDxLille. Partie 1/2.

42a. L'optimisme est une discipline: Luc Simonet à TEDxLille. Partie 1/2.

Alors d'abord je voudrais souhaiter une bonne fête à toutes les dames puisque c'est la fête de la femme aujourd'hui.

[Applaudissement]

Et euh, vous connaissez cette pensée de Jean-Marc Reiser qui disait : « Les femmes qui veulent être les égales des hommes manquent sérieusement d'ambition.

» Alors, je suis avocat depuis la nuit des temps, avocat fiscaliste, avocat d'affaires, et quand mes clients me téléphonaient, il y a huit ans, pour me dire : « J'ai tel ou tel problème », j'avais envie de dire : « Je m'en fous ». Et donc, je me suis dit que c'était peut-être le signe que je devais changer quelque chose à ma vie parce que je pense que quand on n'est plus dans l'enthousiasme, c'est justement le signe qu'on doit changer quelque chose à sa vie.

Et vous savez sans doute d'où vient le mot « enthousiasme » ?

Il vient du grec « éntheos theiasmós », ce qui littéralement signifie : « dans le souffle du divin ».

Ça (Cela) n'a évidemment rien de religieux, on pourrait dire que c'est le souffle de la transcendance.

Bon !

Il est vrai que, parfois, je faisais du droit fiscal de manière un petit peu particulière, parce que je me souviens qu'il y a 25 ans, une avocate me téléphone en disant : « Luc, j'ai un gros problème, un client richissime qui fait l'objet d'un terrible chantage fiscal de la part de sa fille qui par ailleurs lui vole plein d'argent, etc. » Je lui dis : « Très bien, viens avec ton client. » Et je vois arriver un homme, 80 ans, très excité, « Maître, il faut tout organiser au Liechtenstein dans les îles Caïman, au Luxembourg, ma fille va tout me voler, elle me fait un chantage fiscal, etc.»

Je le laisse partir comme un cheval fou au grand galop et je ne l'interromps plus pendant dix minutes.

Au bout de dix minutes, je l'interromps tranquillement, et dans sa tête, il vient voir un avocat fiscaliste, et je dis : « Monsieur, est-ce que vous n'avez pas le sentiment que tout l'argent que vous vole votre fille n'est rien d'autre que le symbole de l'amour que vous ne lui avez jamais donné ? » Consternation chez l'avocate, le client ne m'entend pas, continue de plus belle : taïaut ! taïaut ! Liechtenstein ! Îles Caïman ! etc. Et je le laisse repartir et je ne l'interromps plus. Et au bout d'un quart d'heure, il s'arrête, et il dit : « Quand même, Maître, ce que vous m'avez dit tout à l'heure m'interpelle, je reconnais que jamais je n'ai accordé le moindre regard à ma fille. J'étais toujours en voyage d'affaires, je m'occupais de mon business, etc. » Et en sortant de mon cabinet, ce client a eu un très beau réflexe : il a téléphoné à sa fille, il l'a invitée à dîner le soir et lui a présenté ses excuses pour tout le mal qu'il lui a fait. Plus jamais cet homme n'a fait l'objet du moindre chantage fiscal, ni du moindre vol.

Et donc - en fait - il se fait que j'ai donné pendant quelques années un cours de droit des affaires dans une grande école de commerce à Bruxelles et j'aimais bien raconter l'histoire du tailleur de pierre, que vous connaissez sans doute, mais s'il y a une seule personne qui ne la connaît pas, je la raconte quand même.

C'est l'histoire d'un homme qui passe devant une cathédrale et il voit trois ouvriers qui sont occupés à tailler des pierres.

Il demande au premier : « Qu'est-ce que tu fais ?

» « Moi, Monsieur, vous voyez bien, je suis occupé à tailler une pierre. C'est un métier terrible, on ne gagne pas d'argent, c'est affreux, etc. » Puis, il passe devant le deuxième qui est un petit peu… qui fait un petit peu moins la gueule, et qui dit : « Moi je taille une pierre, je taille des pierres aussi, mais enfin finalement, c'est quand même bien, je suis en plein air, et euh… je veux dire je gagne un peu ma vie pour nourrir mes enfants. » Et puis il passe devant le troisième qui fait la même chose que les deux premiers. Il lui dit : « Et toi tu fais quoi ? » « Bah moi, Monsieur,vous voyez bien je suis occupé à construire une cathédrale ! » Et il est tout heureux.

Et donc j'explique à mes étudiants : voilà trois ouvriers qui font exactement la même chose.

Mais pourtant la question n'est pas de savoir ce qu'ils font ; la question est de savoir dans quel état d'esprit ils le font.

Je dis : « Vous, par exemple, pourquoi vous voulez devenir ingénieur commercial ou licencié en science consulaire, etc.

? » Et euh… Ils me prennent un peu pour un dingue parce que je viens donner un cours de droit des affaires et j'entends derrière dans l'auditoire : « Pour le pognon ! » Je dis : « Très bien, parlons-en un peu, c'est quoi l'argent pour vous ? » Je dis vous savez, vous pouvez considérer que l'argent c'est une matière inerte que vous allez tenter d'accumuler le plus possible pour soigner vos angoisses. Quelles angoisses ?

Eh bien d'abord l'angoisse par rapport à la finitude de votre vie, parce que figurez-vous que l'argent c'est un nombre et que par définition le nombre est infini.

Donc pour conjurer l'angoisse par rapport à la finitude de votre vie, vous serez peut-être tentés d'accumuler le plus possible de l'argent.

Ou alors je dis : « Vous considérerez que l'argent, c'est une énergie.

Une belle énergie si vous faites de belles choses pour ou avec l'argent, une énergie moche si vous faites des choses moches pour ou avec l'argent.» Bon…

Alors voilà, euh… me voilà arrivé au terme d'un septennat sabbatique aujourd'hui, et donc j'avais créé cette association qui s'appelle la « Ligue des Optimistes du Royaume de Belgique » - c'est un truc un peu surréaliste - (Rires) Hein bon !

C'est un peu belge…

Mais enfin, l'idée au fond, c'est de faire émerger, je dirais, avec un peu de légèreté, une idée plus sérieuse qu'elle n'en a l'air.

L'idée, c'est quoi ?

J'essaie de... Ah voilà, attendez, hein ! (Réglages techniques) L'idée c'est de dire : je suis le maître de chacune de mes pensées et pas l'inverse. Si je suis le maître de ma pensée, décidément - bon tant pis ! Si je suis le maître de ma pensée, je suis une personne responsable, si j'ai cette responsabilité, je suis responsable pour ma vie, pour mon environnement, et pour le monde.

Donc l'idée au fond, c'est de dire que l'optimisme, ce n'est pas une aptitude congénitale au bonheur qui nous affranchirait de tous les problèmes douloureux et des grands chagrins de notre vie.

L'optimisme au fond, relève d'une décision et d'une discipline et en fait il constitue aussi le fondement de la responsabilité de chacun.

C'est de dire que si nous voulons que le monde aille mieux, il va falloir que chacun s'y implique et je pense que c'est ça, fondamentalement, l'idée.

Alors vous savez, on a, je veux dire, on a bien entendu aujourd'hui, on parle beaucoup de la crise.

Cette crise est bien sûr une crise économique difficile, douloureuse, mais c'est probablement, et peut-être davantage encore, une crise du sens.

C'est-à-dire que nous avons appris très bien comment faire les choses.

Les avancées technologiques de ces dernières années sont fulgurantes en matière informatique, en matière technologique, etc. Mais le problème, c'est que nous ne savons plus pourquoi. Et c'est ça, la question… la question du sens.

42a. L'optimisme est une discipline: Luc Simonet à TEDxLille. Partie 1/2. 42a. Optimismus ist eine Disziplin: Luc Simonet bei TEDxLille. Teil 1/2. 42a. Optimism is a discipline: Luc Simonet at TEDxLille. Part 1/2. 42a. El optimismo es una disciplina: Luc Simonet en TEDxLille. Parte 1/2. 42a. L'ottimismo è una disciplina: Luc Simonet a TEDxLille. Parte 1/2. 42a. Optymizm to dyscyplina: Luc Simonet na TEDxLille. Część 1/2. 42a. O otimismo é uma disciplina: Luc Simonet no TEDxLille. Parte 1/2. 42a. Оптимизм - это дисциплина: Люк Симоне на TEDxLille. Часть 1/2. 42a.乐观是一门学科:Luc Simonet 在 TEDxLille 的演讲。第 1/2 部分。

Alors d'abord je voudrais souhaiter une bonne fête à toutes les dames puisque c'est la fête de la femme aujourd'hui. أولاً وقبل كل شيء أود أن أتمنى عيد ميلاد سعيد لجميع السيدات لأنه يوم المرأة اليوم. Zunächst möchte ich allen Damen alles Gute zum Geburtstag wünschen, da heute Frauentag ist. So first of all I would like to wish all the ladies a happy birthday since today is women's day.

[Applaudissement] [تصفيق]

Et euh, vous connaissez cette pensée de Jean-Marc Reiser qui disait : « Les femmes qui veulent être les égales des hommes manquent sérieusement d'ambition. واه ، أنت تعرف هذا الفكر لجان مارك رييزر الذي قال: "إن النساء اللائي يرغبن في أن يكونن متساويات مع الرجال يفتقرن بشدة إلى الطموح. Und Sie kennen diesen Gedanken von Jean-Marc Reiser, der sagte: „Frauen, die Männern gleich sein wollen, mangelt es ernsthaft an Ehrgeiz. And uh, you know this thought of Jean-Marc Reiser who said: "Women who want to be the equal of men seriously lack ambition. 嗯,你知道 Jean-Marc Reiser 的这个想法,她说:“想要与男性平等的女性严重缺乏雄心。

» Alors, je suis avocat depuis la nuit des temps, avocat fiscaliste, avocat d'affaires, et quand mes clients me téléphonaient, il y a huit ans, pour me dire : « J'ai tel ou tel problème », j'avais envie de dire : « Je m'en fous ». لذا ، كنت محامياً منذ زمن سحيق ، ومحامي ضرائب ، ومحامي أعمال ، وعندما اتصل بي موكلي ، قبل ثماني سنوات ، ليخبرني: "لديّ مشكلة من هذا القبيل" ، أردت أن ليقول "لا يهمني". Also bin ich seit Anbeginn der Zeit Anwalt, Steueranwalt, Wirtschaftsanwalt, und als mich meine Mandanten vor acht Jahren anriefen, um mir zu sagen: "Ich habe so und so ein Problem", wollte ich zu sagen: "Es ist mir egal." So, I've been a lawyer since the beginning of time, a tax lawyer, a business lawyer, and when my clients phoned me, eight years ago, to say to me: "I have this or that problem", I wanted to say, "I do not care." Итак, я был юристом с незапамятных времен, налоговым юристом, бизнес-юристом, и когда мои клиенты позвонили мне восемь лет назад и сказали: «У меня такая-то проблема», я хотел сказать, "Мне все равно". 所以我从一开始就是一名律师,一名税务律师,一名商业律师,当我的客户八年前打电话告诉我:“我有这样那样的问题”时,我想说, “我不在乎”。 Et donc, je me suis dit que c'était peut-être le signe que je devais changer quelque chose à ma vie parce que je pense que quand on n'est plus dans l'enthousiasme, c'est justement le signe qu'on doit changer quelque chose à sa vie. وهكذا ، اعتقدت أنه ربما كان علامة على أنني اضطررت إلى تغيير شيء ما في حياتي لأنني أعتقد أنه عندما لم نعد متحمسين ، فهذا هو بالضبط علامة على أننا يجب أن يغير شيئا في حياته. Und so sagte ich mir, dass es vielleicht ein Zeichen dafür war, dass ich etwas in meinem Leben ändern musste, weil ich denke, wenn Sie nicht mehr begeistert sind, ist es genau das Zeichen, dass Sie muss etwas in seinem Leben ändern. And so, I said to myself that maybe it was a sign that I had to change something in my life because I think that when you are no longer in the enthusiasm, it is precisely the sign that you must change something in his life. 因此,我对自己说,这也许是我必须改变生活的标志,因为我认为,当一个人不再热情时,恰恰是一个人必须改变生活的标志。

Et vous savez sans doute d'où vient le mot « enthousiasme » ? وربما تعرف من أين تأتي كلمة "الحماس"؟ Und Sie wissen wahrscheinlich, woher das Wort „Begeisterung“ kommt? And you probably know where the word “enthusiasm” comes from? 你可能知道“热情”这个词是怎么来的?

Il vient du grec « éntheos theiasmós », ce qui littéralement signifie : « dans le souffle du divin ». إنه يأتي من اليونانية "entheos theiasmós" ، والتي تعني حرفيًا: "في التنفس الإلهي". Es kommt vom griechischen „entheos theiasmós“, was wörtlich „im Atem des Göttlichen“ bedeutet. It comes from the Greek "entheos theiasmós", which literally means "in the breath of the divine". 它来自希腊语“éntheos theiasmós”,字面意思是:“在神的气息中”。

Ça (Cela) n'a évidemment rien de religieux, on pourrait dire que c'est le souffle de la transcendance. من الواضح أنه لا يوجد شيء ديني حول هذا (إنه) ، يمكن للمرء أن يقول أنه هو نفس السمو. That (it) obviously has nothing religious, one could say that it is the breath of the transcendence. Это (То), очевидно, не имеет ничего религиозного, можно сказать, что это дыхание трансцендентности. 那(那)显然没有什么宗教色彩,可以说是超然的气息。

Bon !

Il est vrai que, parfois, je faisais du droit fiscal de manière un petit peu particulière, parce que je me souviens qu'il y a 25 ans, une avocate me téléphone en disant : « Luc, j'ai un gros problème, un client richissime qui fait l'objet d'un terrible chantage fiscal de la part de sa fille qui par ailleurs lui vole plein d'argent, etc. صحيح أنني ، في بعض الأحيان ، مارست قانون الضرائب بشكل خاص قليلاً ، لأنني أتذكر أنه قبل 25 عامًا ، اتصل بي أحد المحامين قائلاً: "لوقا ، لدي مشكلة كبيرة ، العميل الأثرياء الذي يخضع لابتزاز ضريبي فادح من جانب ابنته التي تسرق الكثير من المال ، إلخ. " It is true that sometimes I was doing tax law in a rather peculiar way, because I remember that 25 years ago, a lawyer phoned me saying, "Luc, I have a big problem, a a wealthy client who is the subject of terrible tax blackmail from his daughter who also steals a lot of money, etc. " Это правда, что иногда я практиковал налоговое право довольно особым образом, потому что я помню, как 25 лет назад мне позвонил адвокат и сказал: «Люк, у меня большая проблема, богатый клиент, который является объектом ужасных налоговых шантаж со стороны его дочери, которая также ворует у него много денег и т. д. 确实,有时我以一种相当特殊的方式实践税法,因为我记得 25 年前,一位律师打电话给我说:“卢克,我有一个大问题,一个富有的客户,是可怕的税收对象他的女儿敲诈勒索,还从他那里偷了很多钱,等等。 » Je lui dis : « Très bien, viens avec ton client. I said, "Alright, come with your client." 我说:“很好,和你的客户一起来吧。” » Et je vois arriver un homme, 80 ans, très excité, « Maître, il faut tout organiser au Liechtenstein dans les îles Caïman, au Luxembourg, ma fille va tout me voler, elle me fait un chantage fiscal, etc.» "وأرى رجلاً متحمسًا جدًا ، يبلغ من العمر 80 عامًا ،" سيدًا ، علينا أن ننظم كل شيء في ليختنشتاين في جزر كايمان ، في لوكسمبورغ ، ستسرق ابنتي كل شيء مني ، فهي تبتزني بالضرائب ، إلخ. " "Und ich sehe einen Mann, 80 Jahre alt, sehr aufgeregt." Meister, alles muss in Liechtenstein auf den Kaimaninseln, in Luxemburg organisiert werden, meine Tochter wird mir alles stehlen, sie erpresst mich in Steuern usw. " "And I see a man, 80 years old, very excited," Master, everything must be organized in Liechtenstein in the Cayman Islands, in Luxembourg, my daughter is going to steal everything from me, she is blackmailing me into taxes, etc. " И вижу, приезжает мужчина, 80 лет, очень взволнованный: «Хозяин, все должно быть организовано в Лихтенштейне, на Каймановых островах, в Люксембурге, моя дочь собирается у меня все украсть, она шантажирует меня налогами и т. д. ». 我看到一个80岁的男人来了,非常兴奋,“主人,一切都必须在开曼群岛的列支敦士登,在卢森堡,我的女儿要偷我的一切,她要勒索我的税收等等。”

Je le laisse partir comme un cheval fou au grand galop et je ne l'interromps plus pendant dix minutes. سمحت له بالرحيل كحصان مجنون لا أقاطعه لمدة عشر دقائق. Ich lasse ihn im vollen Galopp wie ein verrücktes Pferd gehen und unterbreche ihn zehn Minuten lang nicht. I let him go like a mad horse at full gallop and I do not stop him for ten minutes. Я пускаю его, как бешеную лошадь, во весь опор и не прерываю его снова в течение десяти минут. 我让他像一匹狂奔的马一样飞奔而去,十分钟内我没有再打扰他。

Au bout de dix minutes, je l'interromps tranquillement, et dans sa tête, il vient voir un avocat fiscaliste, et je dis : « Monsieur, est-ce que vous n'avez pas le sentiment que tout l'argent que vous vole votre fille n'est rien d'autre que le symbole de l'amour que vous ne lui avez jamais donné ? بعد عشر دقائق ، قاطعته بهدوء ، وفي رأسه ، جاء لرؤية محامي ضرائب ، وأقول: "سيدي ، ألا تشعر أن جميع الأموال التي تسرق منك؟ هي ابنتك سوى رمز الحب الذي لم يعطها لها؟ Nach zehn Minuten unterbreche ich ihn leise und in seinem Kopf kommt er zu einem Steueranwalt Ihre Tochter ist nichts als das Symbol der Liebe, die Sie ihm nie gegeben haben? After ten minutes, I quietly interrupt him, and in his head, he comes to see a tax lawyer, and I say, "Sir, do not you feel that all the money you steal your daughter is nothing but the symbol of love that you have never given him? Через десять минут я тихо перебиваю его, и в его голове он приходит к налоговому юристу, и я говорю: «Сэр, вам не кажется, что все деньги, которые вы крадете у своей дочери, не что иное, как символ любовь, которую ты никогда не давал ей? 十分钟后,我悄悄打断他,在他的脑海里,他来见了一位税务律师,我说:“先生,你不觉得从你身上偷走的所有钱都是你女儿的象征。你从未给过她的爱? » Consternation chez l'avocate, le client ne m'entend pas, continue de plus belle : taïaut ! الرعب عند المحامي ، العميل لا يسمعني ، يستمر أكثر من ذلك: ta !aut! Bestürzung beim Anwalt, der Mandant hört mich nicht weiter, schöner: taïaut Consternation at the lawyer, the client does not hear me, continues more beautiful: taïaut! Испуг у адвоката, клиент меня не слышит, продолжает еще больше: taïaut! 律师的惊愕,委托人没有听到我的声音,继续说:taïaut! taïaut ! Liechtenstein ! taïaut! Liechtenstein! taïaut!列支敦士登! Îles Caïman ! Cayman Islands! etc. Et je le laisse repartir et je ne l'interromps plus. etc And I let him go and I don't interrupt him anymore. и т. д. И я отпускаю его и больше не перебиваю. ETC我让他走,我不再打扰他。 Et au bout d'un quart d'heure, il s'arrête, et il dit : « Quand même, Maître, ce que vous m'avez dit tout à l'heure m'interpelle, je reconnais que jamais je n'ai accordé le moindre regard à ma fille. And at the end of a quarter of an hour, he stops, and he says: "Even so, Master, what you said to me earlier calls out to me, I recognize that I have never gave my daughter the slightest glance. А через четверть часа он останавливается и говорит: «Все-таки, господин, то, что вы мне только что сказали, бросает мне вызов, я признаю, что никогда не давал ни малейшего взгляда на свою дочь. 半刻钟后,他停下来,说道:“不管怎样,师父,您刚才告诉我的话是在挑战我,我知道我从来没有对我的女儿看一眼。 J'étais toujours en voyage d'affaires, je m'occupais de mon business, etc. Und ich lasse ihn wieder gehen und unterbreche ihn nicht mehr. I was always on a business trip, taking care of my business, etc. Я всегда был в командировке, занимался своими делами и т. 我总是出差,照顾我的生意,等等。 » Et en sortant de mon cabinet, ce client a eu un très beau réflexe : il a téléphoné à sa fille, il l'a invitée à dîner le soir et lui a présenté ses excuses pour tout le mal qu'il lui a fait. وفي نهاية ربع ساعة ، توقف ، ويقول: "مع ذلك ، يا سيد ، ما قلته لي منذ فترة وجيزة يتعلق بي ، أدرك أنني لم أكن أبداً أعطى ابنتي أدنى نظرة. Und nach einer Viertelstunde hört er auf und sagt: "Trotzdem, Meister, was Sie mir zuvor gesagt haben, ruft mich an, ich erkenne, dass ich es nie getan habe gab meiner Tochter den geringsten Blick. And after a quarter of an hour, he stops, and he says: "Even so, Master, what you told me earlier is a matter of interest to me, I admit that I never gave the slightest glance to my daughter. 离开我的办公室时,这位客户的反应非常好:他打电话给他的女儿,邀请她那天晚上共进晚餐,并为他对她造成的所有伤害向她道歉。 Plus jamais cet homme n'a fait l'objet du moindre chantage fiscal, ni du moindre vol. كنت دائمًا في رحلة عمل ، وأعتني بعملي ، إلخ. Ich war immer auf Geschäftsreise, kümmerte mich um mein Geschäft usw. Never again has this man been the object of any fiscal blackmail or the slightest theft. 这个人再也没有成为最轻微的税收勒索的对象,也没有成为最轻微的盗窃对象。

Et donc - en fait - il se fait que j'ai donné pendant quelques années un cours de droit des affaires dans une grande école de commerce à Bruxelles et j'aimais bien raconter l'histoire du tailleur de pierre, que vous connaissez sans doute, mais s'il y a une seule personne qui ne la connaît pas, je la raconte quand même. وعندما غادر مكتبي ، كان لدى هذا العميل رد فعل لطيف للغاية: لقد اتصل هاتفياً بابنته ، ودعاها لتناول العشاء في المساء واعتذر عن كل الأذى الذي لحق بها. Und als er mein Büro verließ, hatte dieser Klient einen sehr schönen Reflex: Er rief seine Tochter an, lud sie abends zum Abendessen ein und entschuldigte sich bei ihr für den Schaden, den er ihr zugefügt hatte. And so - in fact - it happened that I gave a course in business law for a few years at a large business school in Brussels and I liked to tell the story of the stonemason, whom you no doubt know , but if there is a single person who does not know her, I tell her anyway. 所以 - 事实上 - 碰巧有几年我在布鲁塞尔的一所主要商学院教授商业法课程,我喜欢讲述石匠的故事,你无疑知道,但如果有单身的人不知道,反正我说。

C'est l'histoire d'un homme qui passe devant une cathédrale et il voit trois ouvriers qui sont occupés à tailler des pierres. لم يكن هذا الرجل مرة أخرى موضع أدنى ابتزاز أو سرقة. Nie wieder war dieser Mann Gegenstand einer Steuererpressung oder des geringsten Diebstahls. It is the story of a man who walks past a cathedral and sees three workers who are busy carving stones. 这是一个男人经过大教堂前的故事,他看到三个工人正在忙着切割石头。

Il demande au premier : « Qu'est-ce que tu fais ? وهكذا - في الواقع - اتضح أنني أعطيت دورة في القانون التجاري لبضع سنوات في كلية إدارة أعمال كبيرة في بروكسل ، وأردت أن أحكي قصة الحجارة ، التي ربما تعرفها ولكن إذا كان هناك شخص واحد لا يعرفها ، فسأخبرك بذلك على أي حال. Und so kam es tatsächlich vor, dass ich einige Jahre lang an einer großen Wirtschaftsschule in Brüssel einen Kurs in Wirtschaftsrecht belegte und gern die Geschichte des Steinmetzes erzählte, den Sie zweifellos kennen , aber wenn es eine einzelne Person gibt, die sie nicht kennt, sage ich es ihr trotzdem. He asks the first one: "What are you doing?

» « Moi, Monsieur, vous voyez bien, je suis occupé à tailler une pierre. إنها قصة رجل يمر أمام الكاتدرائية ويرى ثلاثة عمال مشغولين بنحت الحجارة. Es ist die Geschichte eines Mannes, der an einer Kathedrale vorbeigeht und drei Arbeiter sieht, die damit beschäftigt sind, Steine zu schnitzen. "" I, sir, you see, I am busy carving a stone. C'est un métier terrible, on ne gagne pas d'argent, c'est affreux, etc. يسأل الأول ، "ماذا تفعل؟ Er fragt den ersten: "Was machst du? 这是一份糟糕的工作,你不赚钱,太糟糕了,等等。 » Puis, il passe devant le deuxième qui est un petit peu… qui fait un petit peu moins la gueule, et qui dit : « Moi je taille une pierre, je taille des pierres aussi, mais enfin finalement, c'est quand même bien, je suis en plein air, et euh… je veux dire je gagne un peu ma vie pour nourrir mes enfants. "يا سيدي ، كما ترى ، أنا مشغول بنحت الحجر. »Then, he passes in front of the second who is a little bit ... who is a little less the mouth, and who says:" Me, I cut a stone, I cut stones too, but in the end, it's still good , I'm outdoors, and uh… I mean I earn a little bit of a living to feed my kids. 然后,他从那个有点……不那么闷闷不乐的第二个面前经过,谁说:“我切了一块石头,我也切了石头,但不管怎样,最后还是好的。,我'在户外,呃……我的意思是我靠养活我的孩子谋生。 » Et puis il passe devant le troisième qui fait la même chose que les deux premiers. إنها مهمة فظيعة ، لا تكسب المال ، إنها فظيعة ، إلخ. And then he walks past the third one who does the same as the first two. Il lui dit : « Et toi tu fais quoi ? ثم يمضي أمام الشخص الثاني الذي هو قليلاً ... الذي يبدو أقل جوعًا قليلاً ، ويقول: "لقد قطعت حجرًا ، وقطعت أحجارًا أيضًا ، ولكن أخيرًا ، لا يزال جيدًا ، أنا في الهواء الطلق ، واه ... أعني ، أنا أعيش قليلاً لإطعام أطفالي. Dann geht er vor dem zweiten vorbei, der ein bisschen ... der ein bisschen weniger der Mund ist und der sagt: "Ich, ich schneide einen Stein, ich schneide auch Steine, aber am Ende ist es immer noch gut, Ich bin draußen und ähm ... ich meine, ich verdiene ein bisschen meinen Lebensunterhalt damit, meine Kinder zu ernähren. He said to her: "What are you doing? » « Bah moi, Monsieur,vous voyez bien je suis occupé à construire une cathédrale ! ثم يمر أمام الثلث الذي يفعل نفس الشيء مثل الأولين. » Et il est tout heureux. Er sagte zu ihr: "Was machst du? And he is very happy.

Et donc j'explique à mes étudiants : voilà trois ouvriers qui font exactement la même chose. "حسنا يا سيدي ، يمكنك أن ترى أنني مشغول في بناء كاتدرائية!

Mais pourtant la question n'est pas de savoir ce qu'ils font ; la question est de savoir dans quel état d'esprit ils le font. Und er ist sehr glücklich. But yet the question is not what they are doing; the question is in what state of mind they do it. 但问题不在于他们在做什么。问题是他们这样做的心态是什么。

Je dis : « Vous, par exemple, pourquoi vous voulez devenir ingénieur commercial ou licencié en science consulaire, etc. ولذا ، أوضح لطلابي: هنا ثلاثة عمال يقومون بنفس الشيء بالضبط. Und so erkläre ich meinen Schülern: Hier sind drei Arbeiter, die genau dasselbe tun. I say, "You, for example, why do you want to become a commercial engineer or a graduate in consular science, etc." Я говорю: «Вы, например, почему хотите стать коммерческим инженером или консульским специалистом и т. д.? 我说,“例如,你为什么想成为一名商业工程师或领事科学专业的毕业生等?

? » Et euh… Ils me prennent un peu pour un dingue parce que je viens donner un cours de droit des affaires et j'entends derrière dans l'auditoire : « Pour le pognon ! لكن السؤال ليس ما يفعلونه. السؤال هو ، ما هي الحالة الذهنية التي يقومون بها؟ Die Frage ist jedoch nicht, was sie tun. Die Frage ist, in welchem Geisteszustand sie es tun. ? "And uh… They take me a bit for a nutcase because I come to give a course of business law and I hear behind in the audience:" For the dough! ? » 呃……他们觉得我有点疯狂,因为我来上一门商法课程,我从观众后面听到:«为了钱! » Je dis : « Très bien, parlons-en un peu, c'est quoi l'argent pour vous ? أقول ، "أنت ، على سبيل المثال ، لماذا تريد أن تصبح مهندسًا تجاريًا أو خريجًا في العلوم القنصلية ، إلخ" Ich sage: "Sie zum Beispiel, warum möchten Sie Wirtschaftsingenieur oder Absolvent der Konsularwissenschaften usw. werden?" I said, "Alright, let's talk about that, what's the money for you?" 我说:“好吧,我们说吧,钱对你来说算什么?” » Je dis vous savez, vous pouvez considérer que l'argent c'est une matière inerte que vous allez tenter d'accumuler le plus possible pour soigner vos angoisses. وأوه ... إنهم يأخذونني قليلاً من أجل مجنون لأنني أتيت لأدرس دورة في القانون التجاري وأسمعها في الحضور: "من أجل المال!" I say you know, you can consider that money is an inert material that you will try to accumulate as much as possible to cure your anxieties. 我说你知道,你可以认为金钱是一种惰性物质,你会尽可能多地积累来治愈你的焦虑。 Quelles angoisses ? أقول ، "حسناً ، دعنا نتحدث قليلاً ، ما هو المال بالنسبة لك؟ Ich sagte: "Okay, lass uns darüber reden, was ist das Geld für dich?" What anxieties? Какие тревоги?

Eh bien d'abord l'angoisse par rapport à la finitude de votre vie, parce que figurez-vous que l'argent c'est un nombre et que par définition le nombre est infini. أقول إنك تعلم أنه يمكنك اعتبار أن المال مادة خاملة ستحاول أن تتراكم قدر الإمكان لعلاج مخاوفك. Ich sage, Sie wissen, Sie können davon ausgehen, dass Geld eine träge Angelegenheit ist, bei der Sie versuchen werden, so viel wie möglich anzusammeln, um Ihre Ängste zu heilen. Well, first of all, the anxiety over the finiteness of your life, because imagine that money is a number and that by definition the number is infinite. Ну, во-первых, тоска по поводу конечности вашей жизни, потому что представьте себе, что деньги — это число, и что число по определению бесконечно. 首先是对生命有限的痛苦,因为想象金钱是一个数字,而根据定义,这个数字是无限的。

Donc pour conjurer l'angoisse par rapport à la finitude de votre vie, vous serez peut-être tentés d'accumuler le plus possible de l'argent. ما هي المخاوف؟ Welche Ängste? So to ward off anxiety about the finiteness of your life, you may be tempted to accumulate as much money as possible. 因此,为了避免对生命终结的焦虑,你可能会想尽可能多地积累金钱。

Ou alors je dis : « Vous considérerez que l'argent, c'est une énergie. حسنًا ، أولاً وقبل كل شيء ، القلق بشأن مدى الحياة في حياتك ، لأن تخيل أن المال رقم وأن هذا العدد هو بلا حدود. Nun, zuallererst die Sorge um die Endlichkeit Ihres Lebens, denn stellen Sie sich vor, dass Geld eine Zahl ist und dass die Zahl per Definition unendlich ist. Or I say: “You will consider that money is energy. Или еще я говорю: «Вы будете считать, что деньги — это энергия. 否则我会说:“你会认为金钱就是能量。

Une belle énergie si vous faites de belles choses pour ou avec l'argent, une énergie moche si vous faites des choses moches pour ou avec l'argent.» Bon… لتفادي القلق على مدى حياتك ، قد تميل إلى جمع أكبر قدر ممكن من المال. Um die Angst vor der Endlichkeit Ihres Lebens abzuwehren, könnten Sie versucht sein, so viel Geld wie möglich anzusammeln. Great energy if you do great things for or with money, ugly energy if you do ugly things for or with money. ” Well… 如果你为了钱或用钱做好事,你就会精力充沛;如果你为了钱或用钱做坏事,那你的能量就很糟糕。”好的…

Alors voilà, euh… me voilà arrivé au terme d'un septennat sabbatique aujourd'hui, et donc j'avais créé cette association qui s'appelle la « Ligue des Optimistes du Royaume de Belgique » - c'est un truc un peu surréaliste - (Rires) Hein bon ! أو أقول ، "سوف تفكر في المال ليكون طاقة. So there you have it, uh… here I am at the end of a seven-year sabbatical today, and so I created this association called the “League of Optimists of the Kingdom of Belgium” - it's a bit surreal thing - (Laughs) Hey good! 所以你来了,呃……今天我结束了七年的休假,所以我创建了这个协会,叫做“比利时王国乐观主义者联盟”——这有点超现实—— (笑)嘿!

C'est un peu belge… طاقة جميلة إذا كنت تقوم بأشياء لطيفة من أجل المال أو به ، أو الطاقة الرديئة إذا كنت تفعل أشياء قبيحة من أجل المال أو معه. "جيد ... It's a bit Belgian ...

Mais enfin, l'idée au fond, c'est de faire émerger, je dirais, avec un peu de légèreté, une idée plus sérieuse qu'elle n'en a l'air. هنا ، أه ... أنا هنا في نهاية فترة إجازة مدتها سبع سنوات اليوم ، ولذا فقد أنشأت هذه الرابطة التي تسمى "رابطة المتفائلين في مملكة بلجيكا" - إنه شيء سريالي قليلاً - (يضحك) هاه! But anyway, the idea at bottom is to bring out, I would say, with a little lightness, an idea that is more serious than it seems. 但最后,基本的想法是,我想说,带着一点轻浮,一个比看起来更严肃的想法。

L'idée, c'est quoi ? What is the idea? В чем идея?

J'essaie de... Ah voilà, attendez, hein ! لكن أخيرًا ، الفكرة هي أن تبرز ، بخفة بسيطة ، فكرة أكثر جدية مما يبدو. I'm trying to... Oh, wait, huh! Я пытаюсь... О, подожди, а! (Réglages techniques) L'idée c'est de dire : je suis le maître de chacune de mes pensées et pas l'inverse. (Technical settings) The idea is to say: I am the master of each of my thoughts and not the other way around. (Технические настройки) Идея состоит в том, чтобы сказать: я хозяин каждой своей мысли, а не наоборот. (技术设置)这个想法是说:我是我每一个想法的主人,而不是相反。 Si je suis le maître de ma pensée, décidément - bon tant pis ! أنا أحاول أن ... آه هناك ، انتظر ، هاه! If I am the master of my thoughts, definitely - so be it! Если я хозяин своей мысли, решительно — ну и худо! 如果我是我思想的主人,那当然——太糟糕了! Si je suis le maître de ma pensée, je suis une personne responsable, si j'ai cette responsabilité, je suis responsable pour ma vie, pour mon environnement, et pour le monde. (الإعدادات الفنية) والفكرة هي أن أقول: أنا سيد كل من أفكاري وليس العكس. (Technische Einstellungen) Die Idee ist zu sagen: Ich bin der Meister jedes meiner Gedanken und nicht umgekehrt.

Donc l'idée au fond, c'est de dire que l'optimisme, ce n'est pas une aptitude congénitale au bonheur qui nous affranchirait de tous les problèmes douloureux et des grands chagrins de notre vie. إذا كنت سيد فكري ، بالتأكيد - جيدة سيئة للغاية! So the idea, basically, is to say that optimism is not a congenital aptitude for happiness that would free us from all the painful problems and great sorrows of our life. Итак, основная идея состоит в том, чтобы сказать, что оптимизм — это не врожденная способность к счастью, которая освободила бы нас от всех болезненных проблем и великих печалей нашей жизни. 因此,基本思想是说,乐观并不是一种先天的获得幸福的能力,它可以让我们摆脱生活中所有的痛苦问题和巨大的悲伤。

L'optimisme au fond, relève d'une décision et d'une discipline et en fait il constitue aussi le fondement de la responsabilité de chacun. إذا كنت سيد تفكيري ، فأنا شخص مسؤول ، وإذا كان لدي هذه المسؤولية ، فأنا مسؤول عن حياتي وبيئتي وعن العالم. Optimism is basically a decision and a discipline and in fact it is also the basis of everyone's responsibility. По сути, оптимизм — это вопрос решения и дисциплины, и на самом деле он также составляет основу ответственности каждого. 基本上,乐观来自一个决定和一个纪律,实际上它也构成了每个人的责任基础。

C'est de dire que si nous voulons que le monde aille mieux, il va falloir que chacun s'y implique et je pense que c'est ça, fondamentalement, l'idée. لذا فإن الفكرة الأساسية هي أن نقول إن التفاؤل ليس مؤهلاً خلقيًا من أجل السعادة والذي سيحررنا من كل المشكلات المؤلمة والأحزان الكبيرة في حياتنا. Die Hauptidee ist also zu sagen, dass Optimismus keine angeborene Fähigkeit zum Glück ist, die uns von all den schmerzhaften Problemen und großen Sorgen unseres Lebens befreien würde. This is to say that if we want the world to get better, everyone is going to have to get involved and I think that's basically the idea.

Alors vous savez, on a, je veux dire, on a bien entendu aujourd'hui, on parle beaucoup de la crise. التفاؤل هو في الأساس قرار وانضباط وهو في الحقيقة يشكل أيضًا أساس مسؤولية الجميع. So you know, we have, I mean, we heard right today, we talk a lot about the crisis. 所以你知道,我们有,我的意思是,我们今天听到了,我们谈论了很多关于危机的事情。

Cette crise est bien sûr une crise économique difficile, douloureuse, mais c'est probablement, et peut-être davantage encore, une crise du sens. يعني أننا إذا أردنا أن يتحسن العالم ، فسيتعين على الجميع المشاركة وأعتقد أن هذه هي الفكرة في الأساس. Das heißt, wenn wir wollen, dass die Welt besser wird, müssen sich alle engagieren, und ich denke, das ist im Grunde die Idee. This crisis is of course a difficult, painful economic crisis, but it is probably, and perhaps more so, a crisis of meaning. 这场危机当然是一场艰难而痛苦的经济危机,但它可能,甚至更可能是一场意义危机。

C'est-à-dire que nous avons appris très bien comment faire les choses. إذاً أنت تعرف ، لدينا ، أعني ، سمعنا اليوم ، نتحدث كثيرًا عن الأزمة. That is to say, we learned very well how to do things. 也就是说,我们很好地学会了如何做事。

Les avancées technologiques de ces dernières années sont fulgurantes en matière informatique, en matière technologique, etc. هذه الأزمة هي بالطبع أزمة اقتصادية صعبة ومؤلمة ، ولكنها على الأرجح ، وربما أكثر ، أزمة معنى. Technological advances in recent years are dazzling in computing, technology, etc. Технологические достижения последних лет поразительны в вычислительной технике, технологиях и т. д. 近年来的技术进步在计算、技术等方面令人眼花缭乱。 Mais le problème, c'est que nous ne savons plus pourquoi. وهذا يعني أننا تعلمنا جيدًا كيفية القيام بالأشياء. But the problem is, we don't know why anymore. Но проблема в том, что мы больше не знаем, почему. 但问题是我们不再知道为什么。 Et c'est ça, la question… la question du sens. كان التقدم التكنولوجي في السنوات الأخيرة نيزكًا من حيث تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيا ، إلخ. 这就是问题……意义的问题。