×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

La boîte aux curiosités (histoire.), 41. L'incroyable invention des crayons Conté.

41. L'incroyable invention des crayons Conté.

Que fabriquer d'autre en temps de guerre sinon des uniformes, des fusils et des canons ?

Des crayons, bien sûr ! Mais pas n'importe lesquels… 1794 : la France révolutionnaire est en guerre.

Autriche, Angleterre, Prusse… toutes les grandes monarchies d'Europe veulent en finir avec leur voisin trop républicain. Leur plan ?

Une attaque concertée, mais après une précaution indispensable : établir un blocus économique pour étrangler la France. La stratégie fonctionne : la République subit bientôt une pénurie des matières premières indispensables à ses soldats, dont la plombagine : un minerai de graphite de grande pureté alors utilisé pour fabriquer des mines de crayon.

Sans lui, difficile de rédiger les ordres et de dessiner les cartes durant les campagnes militaires.

Hélas, les gisements de graphite pur se situent en territoire ennemi, donc inaccessibles… La plume et l'encrier ?

Un classique bien rodé, mais trop délicat sur les champs de bataille, quand l'ennemi charge ou canonne à tout va ! Inquiet, le gouvernement révolutionnaire charge le « MacGyver » français de l'époque, Nicolas-Jacques Conté, de trouver au plus vite une solution fiable.

Physicien et chimiste, Conté sait tout fabriquer avec trois fois rien – un talent précieux en temps de blocus. En une semaine, le savant parvient à concocter un mélange… révolutionnaire.

Une pâte de graphite en poudre, d'eau et d'argile, le tout durci à haute température. Conté insère la mine obtenue dans deux demi-cylindres de bois de cèdre. Et voilà : le crayon Conté est né ! L'invention fait tout de suite la différence : grâce à l'argile, on réduit la quantité de graphite nécessaire et on peut varier la dureté et la noirceur de la mine selon la proportion des composants de la pâte.

La République peut retourner écrire l'Histoire. En 1795, Nicolas-Jacques Conté obtient un brevet pour son crayon et fonde la fabrique qui porte encore aujourd'hui son nom.

Il réfléchissait à l'idée d'ajouter des pigments à la pâte pour obtenir des crayons de couleurs, quand il fut appelé pour servir aux côtés de Napoléon Bonaparte en Égypte. Là son savoir-faire et sa débrouillardise évitèrent bien des déboires au futur empereur des Français, qui dira de Conté : « … bon à tout, capable de créer les arts de la France au milieu des déserts de l'Arabie… ».

41. L'incroyable invention des crayons Conté. 41. Die unglaubliche Erfindung der Conté-Bleistifte. 41\. The incredible invention of Conté pencils. 41. La increíble invención de los lápices Conté. 41. De ongelooflijke uitvinding van Conté-potloden. 41. Niesamowity wynalazek ołówków Conté. 41. A incrível invenção dos lápis Conté. 41\. Невероятное изобретение карандашей Конте. 41. Den otroliga uppfinningen Conté-pennor.

Que fabriquer d’autre en temps de guerre sinon des uniformes, des fusils et des canons ? What else to make in wartime if not uniforms, rifles and cannons? ¿Qué más hacer en tiempo de guerra sino uniformes, rifles y cañones?

Des crayons, bien sûr ! Pencils, of course! ¡Lápices, por supuesto! Mais pas n’importe lesquels… But not just any ... Pero no cualquiera ... 1794 : la France révolutionnaire est en guerre. 1794: Revolutionary France is at war.

Autriche, Angleterre, Prusse… toutes les grandes monarchies d’Europe veulent en finir avec leur voisin trop républicain. Austria, England, Prussia ... all the great monarchies of Europe want to end their neighbor too republican. Austria, Inglaterra, Prusia… todas las grandes monarquías de Europa quieren acabar con su vecino demasiado republicano. Leur plan ? Their plan? ¿Su plan?

Une attaque concertée, mais après une précaution indispensable : établir un blocus économique pour étrangler la France. A concerted attack, but after an indispensable precaution: establish an economic blockade to strangle France. La stratégie fonctionne : la République subit bientôt une pénurie des matières premières indispensables à ses soldats, dont la plombagine : un minerai de graphite de grande pureté alors utilisé pour fabriquer des mines de crayon. The strategy works: the Republic soon suffers from a shortage of essential raw materials for its soldiers, including plumbago: a graphite ore of high purity then used to make pencil mines.

Sans lui, difficile de rédiger les ordres et de dessiner les cartes durant les campagnes militaires. Without him, it's difficult to write orders and draw cards during military campaigns.

Hélas, les gisements de graphite pur se situent en territoire ennemi, donc inaccessibles… Unfortunately, deposits of pure graphite are located in enemy territory, so inaccessible ... La plume et l’encrier ? The pen and the inkwell?

Un classique bien rodé, mais trop délicat sur les champs de bataille, quand l’ennemi charge ou canonne à tout va ! A classic well-honed, but too delicate on the battlefield, when the enemy loads or cannon all the way! Un clásico bien afinado, pero demasiado delicado en el campo de batalla, cuando el enemigo carga o cañón todo el camino. Een goed geoefende klassieker, maar te lastig op het slagveld, wanneer de vijand bij elke gelegenheid aanvalt of kanonnen afvuurt! Um clássico bem estabelecido, mas muito delicado nos campos de batalha, quando o inimigo ataca ou canhões a todo custo! Отточенная классика, но слишком деликатная на поле боя, когда противник атакует или стреляет любой ценой! Inquiet, le gouvernement révolutionnaire charge le « MacGyver » français de l’époque, Nicolas-Jacques Conté, de trouver au plus vite une solution fiable. Worried, the revolutionary government instructed the French "MacGyver" of the time, Nicolas-Jacques Conte, to find a reliable solution as soon as possible. Ongerust gaf de revolutionaire regering de Franse "MacGyver" van die tijd, Nicolas-Jacques Conté, opdracht om zo snel mogelijk een betrouwbare oplossing te vinden. Обеспокоенное революционное правительство поручило французскому «МакГайверу» того времени Николя-Жаку Конте как можно быстрее найти надежное решение.

Physicien et chimiste, Conté sait tout fabriquer avec trois fois rien – un talent précieux en temps de blocus. Physicist and chemist, Conté knows how to make everything with three times nothing - a precious talent in times of blockade. Físico y químico, Conté sabe cómo hacer todo con tres veces nada: un talento precioso en tiempos de bloqueo. Als natuurkundige en scheikundige weet Conté hoe hij van heel weinig alles kan maken - een talent van onschatbare waarde in tijden van blokkade. Físico e químico, Conté sabe fazer tudo com três vezes nada - um talento precioso em tempos de bloqueio. Физик и химик, Конте знает, как сделать все практически из ничего — бесценный талант во времена блокады. En une semaine, le savant parvient à concocter un mélange… révolutionnaire. In one week, the scientist manages to concoct a revolutionary mixture. En una semana, el científico logra inventar una mezcla revolucionaria.

Une pâte de graphite en poudre, d’eau et d’argile, le tout durci à haute température. A paste of graphite powder, water and clay, all hardened at high temperature. Una pasta de polvo de grafito, agua y arcilla, todo endurecido a alta temperatura. Een pasta van grafietpoeder, water en klei, allemaal gehard bij hoge temperatuur. Паста из порошкообразного графита, воды и глины, затвердевшая при высокой температуре. Conté insère la mine obtenue dans deux demi-cylindres de bois de cèdre. Conte inserts the resulting mine into two half-cylinders of cedar wood. Conté stak het verkregen lood in twee halve cilinders van cederhout. Conte insere a mina resultante em dois meio cilindros de madeira de cedro. Конте вставляет полученный свинец в два полуцилиндра из кедрового дерева. Et voilà : le crayon Conté est né ! And here it is: Conté pencil is born! L’invention fait tout de suite la différence : grâce à l’argile, on réduit la quantité de graphite nécessaire et on peut varier la dureté et la noirceur de la mine selon la proportion des composants de la pâte. The invention immediately makes the difference: the clay reduces the amount of graphite needed and can vary the hardness and blackness of the mine according to the proportion of the components of the dough. La invención marca la diferencia de inmediato: la arcilla reduce la cantidad de grafito que se necesita y puede variar la dureza y la oscuridad de la mina de acuerdo con la proporción de los componentes de la masa.

La République peut retourner écrire l’Histoire. The Republic can return to write history. En 1795, Nicolas-Jacques Conté obtient un brevet pour son crayon et fonde la fabrique qui porte encore aujourd’hui son nom. In 1795, Nicolas-Jacques Conté obtained a patent for his pencil and founded the factory which still bears his name today. En 1795, Nicolas-Jacques Conté obtuvo una patente para su lápiz y fundó la fábrica que aún hoy lleva su nombre. In 1795 kreeg Nicolas-Jacques Conté patent op zijn potlood en richtte hij de fabriek op die vandaag de dag nog steeds zijn naam draagt.

Il réfléchissait à l’idée d’ajouter des pigments à la pâte pour obtenir des crayons de couleurs, quand il fut appelé pour servir aux côtés de Napoléon Bonaparte en Égypte. He was thinking about adding pigments to the dough to get crayons, when he was called to serve alongside Napoleon Bonaparte in Egypt. Hij overwoog om pigmenten aan de pasta toe te voegen om kleurpotloden te maken toen hij werd opgeroepen om naast Napoleon Bonaparte in Egypte te dienen. Он обдумывал идею добавления пигментов в пасту для получения цветных карандашей, когда его призвали служить вместе с Наполеоном Бонапартом в Египет. Là son savoir-faire et sa débrouillardise évitèrent bien des déboires au futur empereur des Français, qui dira de Conté : « … bon à tout, capable de créer les arts de la France au milieu des déserts de l’Arabie… ». There his know-how and his resourcefulness avoided many setbacks to the future emperor of the French, who will say of Conté: "... good for all, able to create the arts of France in the middle of the deserts of Arabia ...". Allí su saber hacer y su ingenio evitaron muchos reveses al futuro emperador de los franceses, que dirán de Conté: "... bueno para todos, capaz de crear las artes de Francia en medio de los desiertos de Arabia ...". Zijn knowhow en vindingrijkheid behoedden de toekomstige Franse keizer voor veel tegenslagen, zoals Conté zei: "... overal goed in, in staat om de kunsten van Frankrijk te creëren midden in de woestijnen van Arabië...". Ali seu know-how e sua desenvoltura evitaram muitos contratempos para o futuro imperador dos franceses, que dizia de Conté: "... bom para tudo, capaz de criar as artes da França no meio dos desertos da Arábia ... " Там его ноу-хау и его изобретательность избежали многих неудач для будущего императора французов, который сказал бы о Конте: «…хороший для всего, способный создать искусство Франции посреди пустынь Аравии…».