×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Le français by Alex, 4 erreurs à ne plus faire en francais

4 erreurs à ne plus faire en francais

Des erreurs à ne plus faire en français, il y en a plein, il y en aura toujours. Mais comment faire

moins d'erreurs en français, eh bien ça passe par des leçons comme celle ci, où on aborde différents

thèmes pour savoir corriger ces erreurs, les comprendre et savoir appliquer telle ou telle

règle pour ne plus faire d'erreurs à l'avenir en français. Aujourd'hui je vous propose des

paronymes. Des paronymes. Alors c'est sans doutes un mot que vous n'avez jamais entendu, je ne vous

demande pas de le retenir ne vous inquiétez pas, mais les paronymes ce sont ces mots qui sont très

similaires, qui se ressemblent vraiment beaucoup, des fois à une lettre près, mais tout le monde se

trompe sur ces mots. Même les natifs, même les francophones natifs se trompent sur ces mots.

Alors c'est le moment de partager cette leçon avec tous vos amis francophones, c'est le moment

pourquoi pas de regarder cette vidéo à deux, à plusieurs, si vous partagez votre vie avec un

ou une francophone, parce que je sais que ça va intéresser tout le monde, tous ceux qui parlent

le français, c'est pas parce qu'on est prof de français qu'on ne fait jamais d'erreur, donc je

vous garantis que même moi, j'avoue, j'ai réappris des choses en préparant la leçon. Donc concentrez

vous, les paronymes, les mots qui se ressemblent, c'est ce qu'on va étudier juste après ça.

Bonjour à toutes et à tous, et bienvenue sur Le français by Alex. Alors si on ne se connaît pas

encore, je m'appelle Alex, j'ai créé cette chaîne pour vous aider à avoir l'air français en parlant,

vous aider à différencier le français écrit du français oral, parce que ça n'a rien à voir,

alors je l'aborde de différentes manières, vous pouvez aller voir les playlists sur la chaîne,

c'est un petit peu les axes que je veux suivre pour vous aider à avoir l'air français en parlant.

Donc si le sujet vous intéresse pensez à vous abonner à la chaîne. N'hésitez pas en fin de

leçon à me laisser un petit pouce en haut ou en bas pour me dire si la leçon vous a plu ou pas,

et laissez moi un commentaire, déjà en général ça fait très plaisir, mais surtout ça me permet

d'améliorer les leçons au fur et à mesure. Donc j'aimerais bien qu'il y ait un petit peu plus

d'interactions entre nous. Le sujet du jour je vous l'ai dit ce sont les paronymes. Oubliez ce

mot, vous ne vous en servirez jamais, c'est juste important de savoir que la leçon du jour ce sont

ces mots qui se ressemblent énormément, parfois à une lettre qui les différencie, donc je vais vous

donner plusieurs exemples avec leur définition pour ne plus faire l'erreur. Tout le monde fait

ces erreurs, je vous le disais en introduction, même les français natifs, donc venez tous,

partagez la vidéo avec tout le monde, ça va intéresser tout le monde, je vous le disais

même moi j'ai réappris des choses, donc c'est la honte mais j'assume totalement. Allez le premier

exemple: induire et enduire. Donc induire, "in" comme du "pain", ok, induire et enduire. Enduire

comme "entreprise", "en France". Ok, donc induire le premier, enduire le deuxième. Voici l'exemple:

à la plage elle s'est * le corps de crème solaire. Est-ce qu'on dit "enduit" ou "induit"?

Eh bien elle s'est enduit le corps de crème solaire. Enduire ça veut dire recouvrir une

surface. En l'occurrence recouvrir le corps de crème solaire. Donc à la plage, elle s'est enduit

le corps de crème solaire. Elle a recouvert sa peau, elle a recouvert son corps de crème solaire.

Ok? C'est le verbe enduire. Le verbe induire, ça veut dire encourager, conclure. Exemple:

ses mensonges nous ont induits en erreur. Ses mensonges nous ont encouragés à faire des erreurs,

nous ont orientés vers des erreurs en fait. Ses mensonges nous ont induits en erreur.

C'est souvent... induire... c'est souvent associé à l'expression "induire en erreur" en fait. C'est

souvent... voilà une combinaison... la plus utilisée avec le verbe induire c'est "induire

en erreur". Voilà, vous l'entendrez le plus souvent avec le mot "erreur". Induire en erreur.

Ses mensonges nous ont induits en erreur. Ok? Donc enduire le corps de crème solaire,

induire en erreur. "en" et "in". Rien à voir, essayez de le retenir une bonne fois

pour toutes... l'expression du jour: "une bonne fois pour toutes", ça veut dire définitivement,

ok? Une bonne fois pour toutes. On apprend par cœur et on s'en rappelle. Deuxième exemple:

éruption et irruption. éruption et irruption. Donc et "é" pour le premier,

éruption, comme école, ok? éruption, et le 2ème, irruption avec un i comme Italie,

ok? Irruption. Notre exemple: la semaine dernière le volcan est entré en éruption ou en irruption?

Eh bien le volcan est entré en éruption. C'est le premier, éruption, entré en éruption, ça veut

dire explosé, explosé soudainement. Alors au sens propre c'est à ma connaissance uniquement utilisé

avec les volcans d'ailleurs, ces montagnes, les volcans qui explosent de leur lave, Ok? Un

volcan entre en irruption, en éruption (!!!), voyez, maintenant même moi je fais la faute,

entre en éruption, ok? Le volcan entre en éruption. On dit entrer en éruption,

ça veut dire l'éruption commence. Entrer en éruption, ok? Irruption, ça veut dire entrer

soudainement. Ou rentrer soudainement. Irruption. Il a fait irruption dans la pièce, ça veut dire

il est rentré dans la pièce, il est rentré dans le salon par exemple, il a fait irruption dans

le salon, ça veut dire qu'il est rentré d'un coup rapidement, "qu'est-ce qui se passe?!", il a fait

irruption dans le salon, ok? Une irruption c'est ça, c'est une entrée soudaine. Faire irruption,

il a fait irruption dans le salon, ok? Donc éruption le premier, pour les volcans, irruption,

quand on arrive soudainement dans une pièce. Faire irruption. Notre troisième exemple du jour:

infesté et infecté. Infesté avec "s", et infecté avec "c". La région, l'été dernier, était

infestée de moustiques ou infectée de moustiques? Infestée de moustiques ou infectée de moustiques?

Eh bien la région était infestée de moustiques, avec le "s", infestée de

moustiques. Donc infester, à l'infinitif, ça veut dire envahir en très grand nombre. Infestée

de moustiques ça veut dire qu'il y avait des milliers de moustiques dans la région,

ok? Envahir en très grand nombre. La région était infestée de moustiques, avec un "s". Infestée de

moustiques. Infecter ça veut dire transmettre une infection. Transmettre une infection. à l'école

beaucoup d'enfants ont été infectés par la grippe, à l'école beaucoup d'enfants ont été infectés par

la grippe. L'infection s'est transmise entre les enfants. D'accord? Donc c'est avec le "c",

infectée. D'accord? Donc infester, envahir en très grand nombre, infester. Infecter,

c'est transmettre une infection, d'accord? Notre quatrième et dernier exemple pour aujourd'hui:

habileté, habileté, on mange le "e", habileté et habilité, avec un "i", habilité. L'exemple:

le bijoutier nous a montré tout son habilité pour confectionner ce bijou

ou alors ce bijoutier nous a montré toute son habileté pour confectionner ce bijou.

Est-ce qu'on parle d'habilité ou d'habileté avec le bijoutier qui confectionne le bijou?

Eh bien avec le bijoutier qui confectionne son bijou on parle d'habileté. Habileté,

avec le "e" qu'on mange, c'est l'habileté du bijoutier. L'habileté c'est le savoir-faire,

le fait d'être habile en fait, l'habileté, le savoir faire, un savoir faire manuel en

fait. Donc l'habileté on parle du bijoutier avec ses petites mains qui confectionne les bijoux,

c'est très précis, c'est voilà... il est très habile, il a ce savoir faire,

il a montré toute son habileté. On mange le "e". C'est très difficile de distinguer les deux mots

parfois mais voilà... c'est le "e" qu'on mange, l'habileté... voilà... l'habileté du bijoutier,

ok? L'habilité c'est quand on a perçu, reçu, une habilitation à faire quelque chose, qu'on a

le droit de faire quelque chose d'un point de vue juridique. Je ne suis pas habilitée à vous ouvrir

cette porte, par exemple. On est à la banque, bonjour madame, ouvrez moi le coffre de la banque,

la banquière va vous répondre: monsieur je ne suis pas habilitée à vous ouvrir la porte du

coffre.......... je continuerais bien l'histoire, j'aime bien ces histoires de coffres de banques...

c'est n'importe quoi. ^^ Je ne suis pas habilitée à vous ouvrir la porte du coffre. C'est de la même

famille que habilitation, ok? Voilà, à vous de travailler ces quatre exemples d'aujourd'hui,

ces paronymes qui vont vous aider, je l'espère, à ne plus faire ses petites erreurs. Même les

natifs vous voyez, même pendant la leçon j'ai fait une erreur, avec irruption et éruption,

donc travaillez ces mots, si vous avez des questions n'hésitez pas à me les poser en

commentaires... mais... voilà, j'en ferai d'autres parce que je pense que ce sont des petits détails,

c'est souvent du langage un petit peu soutenu, donc c'est ceux qui maîtrisent déjà pas mal la

langue française, mais c'est important de travailler ce point là aussi, donc voilà,

j'espère que cette leçon vous a été utile. Faites le moi savoir en tout cas, avec un petit pouce,

avec les commentaires, vous connaissez la chanson maintenant, je compte sur vous pour

qu'il y est un petit peu de communication entre nous. La recommandation du jour,

des fautes à ne plus faire, vous savez que ça fait partie d'une playlist que j'ai créé,

vous pouvez allez voir, je vous recommande cette leçon dans laquelle vous allez apprendre pas mal

de choses également et puis d'ici la prochaine, eh bien écoutez je vous dis travaillez bien,

restez concentrés, prenez soin de vous et à très bientôt sur Le français by Alex ^^


4 erreurs à ne plus faire en francais 4 mistakes to avoid in French 4 errori da non commettere in francese 프랑스어로 하지 말아야 할 4가지 실수 4 erros para evitar cometer em francês

Des erreurs à ne plus faire en français, il y en  a plein, il y en aura toujours. Mais comment faire There are plenty of mistakes to be made in French, there will always be some. But how to do it

moins d'erreurs en français, eh bien ça passe par  des leçons comme celle ci, où on aborde différents fewer errors in French, well it goes through lessons like this one, where we approach different

thèmes pour savoir corriger ces erreurs, les  comprendre et savoir appliquer telle ou telle themes to know how to correct these errors, to understand them and to know how to apply such and such

règle pour ne plus faire d'erreurs à l'avenir  en français. Aujourd'hui je vous propose des rule to avoid making mistakes in the future in French. Today I offer you

paronymes. Des paronymes. Alors c'est sans doutes  un mot que vous n'avez jamais entendu, je ne vous paronyms. Paronyms. So that's without a doubt a word you've never heard, I won't tell you

demande pas de le retenir ne vous inquiétez pas,  mais les paronymes ce sont ces mots qui sont très do not ask to remember it do not worry, but the paronyms these are the words that are very

similaires, qui se ressemblent vraiment beaucoup,  des fois à une lettre près, mais tout le monde se similar, which are very similar, sometimes down to a letter, but everyone is

trompe sur ces mots. Même les natifs, même les  francophones natifs se trompent sur ces mots. mistaken on these words. Even natives, even native French speakers are mistaken about these words.

Alors c'est le moment de partager cette leçon  avec tous vos amis francophones, c'est le moment So now is the time to share this lesson with all your French speaking friends, now is the time

pourquoi pas de regarder cette vidéo à deux, à  plusieurs, si vous partagez votre vie avec un why not watch this video together, if you share your life with a

ou une francophone, parce que je sais que ça va  intéresser tout le monde, tous ceux qui parlent or a francophone, because I know that it will interest everyone, all those who speak

le français, c'est pas parce qu'on est prof de  français qu'on ne fait jamais d'erreur, donc je French isn't because you're a French teacher that you never make mistakes, so I

vous garantis que même moi, j'avoue, j'ai réappris  des choses en préparant la leçon. Donc concentrez guarantee you that even I, I admit, I relearned things while preparing the lesson. So focus

vous, les paronymes, les mots qui se ressemblent,  c'est ce qu'on va étudier juste après ça. you, the paronyms, the words that resemble each other, that's what we're going to study right after that.

Bonjour à toutes et à tous, et bienvenue sur Le  français by Alex. Alors si on ne se connaît pas Hello everyone, and welcome to Le français by Alex. So if we don't know each other

encore, je m'appelle Alex, j'ai créé cette chaîne  pour vous aider à avoir l'air français en parlant, again, my name is Alex, I created this channel to help you look French while speaking,

vous aider à différencier le français écrit du  français oral, parce que ça n'a rien à voir, help you differentiate written French from oral French, because it has nothing to do with it,

alors je l'aborde de différentes manières, vous  pouvez aller voir les playlists sur la chaîne, so I approach it in different ways, you can go see the playlists on the channel,

c'est un petit peu les axes que je veux suivre  pour vous aider à avoir l'air français en parlant. these are the lines I want to follow to help you look French while speaking.

Donc si le sujet vous intéresse pensez à vous  abonner à la chaîne. N'hésitez pas en fin de So if the topic interests you, consider subscribing to the channel. Do not hesitate at the end of

leçon à me laisser un petit pouce en haut ou en  bas pour me dire si la leçon vous a plu ou pas, lesson in giving me a thumbs up or down to tell me if you liked the lesson or not,

et laissez moi un commentaire, déjà en général  ça fait très plaisir, mais surtout ça me permet

d'améliorer les leçons au fur et à mesure. Donc  j'aimerais bien qu'il y ait un petit peu plus

d'interactions entre nous. Le sujet du jour je  vous l'ai dit ce sont les paronymes. Oubliez ce

mot, vous ne vous en servirez jamais, c'est juste  important de savoir que la leçon du jour ce sont word, you will never use it, it's just important to know that the lesson of the day is

ces mots qui se ressemblent énormément, parfois à  une lettre qui les différencie, donc je vais vous these words which look a lot alike, sometimes with a letter which differentiates them, so I'm going to tell you

donner plusieurs exemples avec leur définition  pour ne plus faire l'erreur. Tout le monde fait

ces erreurs, je vous le disais en introduction,  même les français natifs, donc venez tous,

partagez la vidéo avec tout le monde, ça va  intéresser tout le monde, je vous le disais

même moi j'ai réappris des choses, donc c'est la  honte mais j'assume totalement. Allez le premier

exemple: induire et enduire. Donc induire, "in"  comme du "pain", ok, induire et enduire. Enduire

comme "entreprise", "en France". Ok, donc induire  le premier, enduire le deuxième. Voici l'exemple:

à la plage elle s'est ***** le corps de crème  solaire. Est-ce qu'on dit "enduit" ou "induit"?

Eh bien elle s'est enduit le corps de crème  solaire. Enduire ça veut dire recouvrir une Well, she slathered sunscreen on her body. To coat means to cover a

surface. En l'occurrence recouvrir le corps de  crème solaire. Donc à la plage, elle s'est enduit

le corps de crème solaire. Elle a recouvert sa  peau, elle a recouvert son corps de crème solaire.

Ok? C'est le verbe enduire. Le verbe induire,  ça veut dire encourager, conclure. Exemple:

ses mensonges nous ont induits en erreur. Ses  mensonges nous ont encouragés à faire des erreurs,

nous ont orientés vers des erreurs en fait.  Ses mensonges nous ont induits en erreur. pointed us towards errors in fact. His lies have misled us.

C'est souvent... induire... c'est souvent associé  à l'expression "induire en erreur" en fait. C'est

souvent... voilà une combinaison... la plus  utilisée avec le verbe induire c'est "induire

en erreur". Voilà, vous l'entendrez le plus  souvent avec le mot "erreur". Induire en erreur.

Ses mensonges nous ont induits en erreur.  Ok? Donc enduire le corps de crème solaire,

induire en erreur. "en" et "in". Rien à  voir, essayez de le retenir une bonne fois

pour toutes... l'expression du jour: "une bonne  fois pour toutes", ça veut dire définitivement,

ok? Une bonne fois pour toutes. On apprend par  cœur et on s'en rappelle. Deuxième exemple:

éruption et irruption. éruption et  irruption. Donc et "é" pour le premier,

éruption, comme école, ok? éruption, et  le 2ème, irruption avec un i comme Italie,

ok? Irruption. Notre exemple: la semaine dernière  le volcan est entré en éruption ou en irruption?

Eh bien le volcan est entré en éruption. C'est  le premier, éruption, entré en éruption, ça veut

dire explosé, explosé soudainement. Alors au sens  propre c'est à ma connaissance uniquement utilisé

avec les volcans d'ailleurs, ces montagnes,  les volcans qui explosent de leur lave, Ok? Un

volcan entre en irruption, en éruption (!!!),  voyez, maintenant même moi je fais la faute,

entre en éruption, ok? Le volcan entre  en éruption. On dit entrer en éruption,

ça veut dire l'éruption commence. Entrer en  éruption, ok? Irruption, ça veut dire entrer

soudainement. Ou rentrer soudainement. Irruption.  Il a fait irruption dans la pièce, ça veut dire

il est rentré dans la pièce, il est rentré dans  le salon par exemple, il a fait irruption dans

le salon, ça veut dire qu'il est rentré d'un coup  rapidement, "qu'est-ce qui se passe?!", il a fait the living room, that means he suddenly came in quickly, "what's going on?!", he said

irruption dans le salon, ok? Une irruption c'est  ça, c'est une entrée soudaine. Faire irruption,

il a fait irruption dans le salon, ok? Donc  éruption le premier, pour les volcans, irruption,

quand on arrive soudainement dans une pièce.  Faire irruption. Notre troisième exemple du jour:

infesté et infecté. Infesté avec "s", et infecté  avec "c". La région, l'été dernier, était

infestée de moustiques ou infectée de moustiques?  Infestée de moustiques ou infectée de moustiques?

Eh bien la région était infestée de  moustiques, avec le "s", infestée de

moustiques. Donc infester, à l'infinitif, ça  veut dire envahir en très grand nombre. Infestée

de moustiques ça veut dire qu'il y avait  des milliers de moustiques dans la région,

ok? Envahir en très grand nombre. La région était  infestée de moustiques, avec un "s". Infestée de

moustiques. Infecter ça veut dire transmettre une  infection. Transmettre une infection. à l'école

beaucoup d'enfants ont été infectés par la grippe,  à l'école beaucoup d'enfants ont été infectés par

la grippe. L'infection s'est transmise entre  les enfants. D'accord? Donc c'est avec le "c",

infectée. D'accord? Donc infester, envahir  en très grand nombre, infester. Infecter,

c'est transmettre une infection, d'accord? Notre  quatrième et dernier exemple pour aujourd'hui:

habileté, habileté, on mange le "e", habileté  et habilité, avec un "i", habilité. L'exemple:

le bijoutier nous a montré tout son  habilité pour confectionner ce bijou

ou alors ce bijoutier nous a montré toute  son habileté pour confectionner ce bijou.

Est-ce qu'on parle d'habilité ou d'habileté  avec le bijoutier qui confectionne le bijou?

Eh bien avec le bijoutier qui confectionne  son bijou on parle d'habileté. Habileté,

avec le "e" qu'on mange, c'est l'habileté du  bijoutier. L'habileté c'est le savoir-faire,

le fait d'être habile en fait, l'habileté,  le savoir faire, un savoir faire manuel en

fait. Donc l'habileté on parle du bijoutier avec  ses petites mains qui confectionne les bijoux,

c'est très précis, c'est voilà... il  est très habile, il a ce savoir faire,

il a montré toute son habileté. On mange le "e".  C'est très difficile de distinguer les deux mots

parfois mais voilà... c'est le "e" qu'on mange,  l'habileté... voilà... l'habileté du bijoutier,

ok? L'habilité c'est quand on a perçu, reçu,  une habilitation à faire quelque chose, qu'on a

le droit de faire quelque chose d'un point de vue  juridique. Je ne suis pas habilitée à vous ouvrir

cette porte, par exemple. On est à la banque,  bonjour madame, ouvrez moi le coffre de la banque,

la banquière va vous répondre: monsieur je ne  suis pas habilitée à vous ouvrir la porte du

coffre.......... je continuerais bien l'histoire,  j'aime bien ces histoires de coffres de banques...

c'est n'importe quoi. ^^ Je ne suis pas habilitée  à vous ouvrir la porte du coffre. C'est de la même it makes no sense. ^^ I am not authorized to open the safe door for you. It's the same

famille que habilitation, ok? Voilà, à vous de  travailler ces quatre exemples d'aujourd'hui,

ces paronymes qui vont vous aider, je l'espère,  à ne plus faire ses petites erreurs. Même les these paronyms that will help you, I hope, to stop making your little mistakes. Even the

natifs vous voyez, même pendant la leçon j'ai  fait une erreur, avec irruption et éruption,

donc travaillez ces mots, si vous avez des  questions n'hésitez pas à me les poser en

commentaires... mais... voilà, j'en ferai d'autres  parce que je pense que ce sont des petits détails,

c'est souvent du langage un petit peu soutenu,  donc c'est ceux qui maîtrisent déjà pas mal la it's often language that's a bit strong, so it's those who already have a good command of the

langue française, mais c'est important de  travailler ce point là aussi, donc voilà,

j'espère que cette leçon vous a été utile. Faites  le moi savoir en tout cas, avec un petit pouce,

avec les commentaires, vous connaissez la  chanson maintenant, je compte sur vous pour

qu'il y est un petit peu de communication  entre nous. La recommandation du jour, that there is a little bit of communication between us. The recommendation of the day,

des fautes à ne plus faire, vous savez que  ça fait partie d'une playlist que j'ai créé, mistakes not to be made, you know it's part of a playlist I created,

vous pouvez allez voir, je vous recommande cette  leçon dans laquelle vous allez apprendre pas mal

de choses également et puis d'ici la prochaine,  eh bien écoutez je vous dis travaillez bien,

restez concentrés, prenez soin de vous et  à très bientôt sur Le français by Alex ^^ stay focused, take care of yourself and see you very soon on Le français by Alex ^^