×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ted Talk en français, 38. La thérapie par le voyage. Josef Schovanec.

38. La thérapie par le voyage. Josef Schovanec.

(Applaudissements)

Dans ma vie, j'ai beaucoup fréquenté les psys, à présent, les temps ont changé.

Moi aussi j'ai changé, enfin, comme dirait l'autre. À présent, ce sont les psys qui viennent me voir.

(Rires)

Ils me demandent conseil, ils me racontent leurs bobos de la vie.

« Josef, aide-nous, le petit copain, la petite copine sont partis. Que faire ? » Parfois, ceux qui jadis voulaient me mettre sous curatelle, maintenant, viennent me demander que je leur avance des sous, parce que leur banque a bloqué leur carte. Eh ben (et bien), moi je dis qu'ils ont en du bol que je sois autiste, car sinon hein, je leur facturerais tout ça, (rires) bien cher.

(Applaudissements) Lacan aurait été un petit joueur à côté. Et d'ailleurs, tout ça, ça se passerait en liquide, parce que moi aussi je suis phobique administratif.

(Rires) (Applaudissements) Mais ceci étant, je pense qui y'a (qu'il y a) beaucoup plus efficace pour guérir les petites névroses et [les] grandes névroses de la modernité que les « bla bla » de divan. Je vous propose les voyages.

Ah ! les voyages ! Ça avait pourtant mal commencé, hein. Je n'étais pas prédestiné à cela.

Euh, par exemple, il y a encore quelques années, pour moi le grand voyage, c'était de parcourir trois stations en bus, hein !

C'était ce qui me stressait et (me) traumatisait pendant des semaines.

Et puis je ne vous parle même pas des périodes sous camisole chimique. On n'est pas censé voyager quand on est une personne handicapée en France, on est censé rester entre quatre murs.

Eh bien moi, je suis parti.

J'ai appliqué un peu la doctrine Golda Meir que voici. Golda Meir faisait remarquer que, pour elle, la chance de sa vie avait été d'être laide. Hein, c'est vrai qu'elle était moche, hein !

(Rires) Ça fait d'ailleurs un bien fou de se dire qu'on est (que l'on n'est) pas le seul dans ce cas-là. (Rires) Mais quand même, permettez-moi de vous dire que, entre être simplement moche, et être moche et autiste, comme le dirait Coluche hein, ça c'est très dur de cumuler, hein. (Rires) Pas que les mandats d'ailleurs. Et imaginez, autiste, ça, c'est une insulte, c'est comme ça qu'on appelle nos hommes politiques.

Alors, comment concrètement ça fonctionne cette thérapie par le voyage ?

Ben (Et bien), c'est très simple. Oubliez tout ce qu'on vous a raconté, hein. Oubliez les histoires de destinations plaisir. Oubliez toutes les villes branchées. Toutes celles-là où il faut aller pour être une sardine de plus parmi d'autres sardines.

Non, non !

Le voyage ne vaut que s'il porte un risque au cœur de l'être. Le voyage est un long apprentissage. Il faut se sentir un peu mal à l'aise avant le voyage. C'est comme ça qu'on peut progresser.

Je vais vous donner un exemple très pratique.

Supposons que vous ayez du temps devant vous, et que vous ayez au choix deux destinations où aller.Entre euh… Le choix entre par exemple, Barcelone et Ispahan.

Alors, en apparence, Barcelone a tout ce qu'il faut, hein !

Barcelone a les bars, les débits de boisson. Barcelone a la plage, le soleil, que sais-je... et puis ce n'est pas très loin, on y est peut-être déjà allé, on connaît déjà.

Ispahan... Heu, heu , heu, c'est pas (ce n'est) pas comme ça, hein !

(Rires) Déjà, (il) faut trouver ça sur la carte. Ensuite, « Mamma Mia ! » on s'aperçoit que c'est en Iran.

(Rires) Est-ce qu'il faut souscrire une assurance vie ? Demandez l'extrême-onction peut-être, je (ne) sais pas, hein, chacun ses goûts ! Mais vous savez, euh, toute la… toutes les semaines d'épuisement, les semaines de stress qu'on ressentira avant de partir, eh bien, ça payera !

Supposons votre collègue qui sera parti à Barcelone.

Eh bien, comment est-ce qu'il rentrera ? Lui, il ne retirera rien de son voyage à Barcelone, hein !. Et je ne vous parle même pas de la gueule de bois hein...

(Rires) Par contre, vous qui serez parti par exemple à Ispahan, jamais vous n'oublierez les palais d'Ispahan ; ses roses, ses jardins, son infini. Et lorsque le ciel gris et bas de l'hiver s'abattra là où vous résidez, eh bien, devant vos yeux, sans cesse danseront les vers des poètes.

(En iranien)

Mais vous savez, pour ma part, âme inquiète, qui ne suis pas à l'ouest mais à l'est, je me suis enfui encore un peu plus loin vers l'est.

Je suis allé à plusieurs reprises dans les zones tribales du Baloutchistan.

Ce lieu est peut-être l'un des plus perdus des coins perdus du monde. Et c'est là, avec les nomades, aux zones dites terroristes, que j'ai sans doute été le plus (mieux) accueilli.

Et c'est là, où je n'étais plus, si j'ose dire, autiste, hein !

Et à ces nomades-là, je crois, je leur ai volé un secret. Je crois que l'être humain n'est au fond pas fait pour être sédentaire. L'être humain n'est pas fait pour vivre entre quatre murs qui ne peuvent devenir que les murs de notre tombeau.

L'être humain n'est pas fait pour n'habiter qu'une seule langue.

Le monolinguisme est une invention de la modernité, et pas la meilleure, loin de là.

Donc, en voyage, libérez-vous des illusions, mais surtout, levez les barrières.

Les barrières de, par exemple, la zone de confort, qui restreignent nos déplacements à juste notre univers connu. Les barrières de l'illusion, de la satisfaction immédiate du désir et des envies ponctuelles.

Le voyage n'est pas là pour satisfaire les envies immédiates, le voyage est là pour les transformer, pour nous transformer.

Le voyage, comme le dirait un inlassable « parcoureur » des déserts, Théodore Monod, est un lent professeur, et ce lent professeur qu'a-t-il à nous dire ?

Eh bien, lorsque les (ces) barrières-là auront été levées ; eh bien restera ce que nous avons en commun, que l'on soit nomade, Baloutch du fond des déserts, ou que l'on soit citadin de l'extrême occident, à savoir, je crois et j'en suis convaincu, notre commune humanité.

Merci. (Applaudissements)

38. La thérapie par le voyage. Josef Schovanec. 38. العلاج بالسفر. جوزيف شوفانيك. 38\. Reisetherapie. Josef Schovanec. 38\. Travel therapy. Josef Schovanec. 38. Terapia de viaje. Josef Schovanec. 38. سفر درمانی. یوزف شوانک. 38. Terapia di viaggio. Josef Schovanec. 38.旅行療法。ジョゼフ・ショヴァネック。 38. 여행 요법. 요제프 쇼바넥. 38. Reistherapie. Josef Schovanec. 38. Terapia podróżnicza. Josef Schovanec. 38. Terapia de viagem. Josef Schovanec. 38. Терапия путешествий. Йозеф Шованец. 38. Seyahat terapisi. Josef Schovanec. 38. 旅行疗法。约瑟夫·肖瓦内克. 38.旅行疗法。约瑟夫-舒瓦内克

(Applaudissements) (拍手)

Dans ma vie, j'ai beaucoup fréquenté les psys, à présent, les temps ont changé. لقد رأيت في حياتي الكثير من علماء النفس، لكن الزمن تغير الآن. In meinem Leben war ich oft bei Psychiatern, jetzt haben sich die Zeiten geändert. In my life, I have frequented shrinks a lot, now times have changed. 私の人生では、私は頻繁に収縮を繰り返してきましたが、今では時代が変わりました。 В своей жизни я часто посещал психиатров, сейчас времена изменились.

Moi aussi j'ai changé, enfin, comme dirait l'autre. لقد تغيرت أيضًا، حسنًا، كما يقول شخص آخر. Auch ich habe mich endlich verändert, wie die anderen sagen würden. I too have changed, well, as the other would say. 他の人が言うように、私もついに変わった。 Я тоже изменился, ну, как сказал бы другой парень. À présent, ce sont les psys qui viennent me voir. الآن، علماء النفس هم الذين يأتون لرؤيتي. Jetzt sind es die Seelenklempner, die zu mir kommen. Now it's the shrinks who come to see me. 今、私に会いに来るのはシュリンクです。 Теперь ко мне приходят психиатры.

(Rires) (笑)

Ils me demandent conseil, ils me racontent leurs bobos de la vie. يطلبون مني النصيحة، ويخبرونني عن مشاكل حياتهم. Sie fragen mich um Rat, sie erzählen mir ihre Wunden im Leben. They ask me for advice, they tell me about their ailments in life. 彼らは私にアドバイスを求めます、彼らは私に人生の痛みを教えてくれます。 Они просят у меня совета, они говорят мне свои болячки в жизни. 他们向我征求意见,告诉我他们生活中的痛处。

« Josef, aide-nous, le petit copain, la petite copine sont partis. "جوزيف، ساعدنا، لقد رحل الصديق، الصديقة. „Josef, hilf uns, der Freund, die Freundin sind weg. “Josef, help us, the boyfriend, the girlfriend are gone. 「ジョセフ、助けてくれ、彼氏、彼女はもういなくなった。 "Йозеф, помоги нам, парень и девушка ушли. Que faire ? ما العمل ؟ What to do ? 何をすべきか ? » Parfois, ceux qui jadis voulaient me mettre sous curatelle, maintenant, viennent me demander que je leur avance des sous, parce que leur banque a bloqué leur carte. » في بعض الأحيان، أولئك الذين أرادوا أن يضعوني تحت الوصاية، يأتون الآن ويطلبون مني أن أقدم لهم المال، لأن البنك الذي يتعاملون معه قام بحظر بطاقتهم. Manchmal kommen diejenigen, die mich einst unter Pflegschaft stellen wollten, und bitten mich, ihnen einen Vorschuss zu geben, weil ihre Bank ihre Karte gesperrt hat. Sometimes, those who once wanted to put me under curatorship now come and ask me to give them money because their bank has blocked their card. かつて私を管理下に置きたいと思っていた人々が、銀行がカードをブロックしているために、今では私にお金を進めるように頼むようになります。 Às vezes, aqueles que antes queriam me colocar sob curadoria agora vêm me pedir para adiantar dinheiro, porque o banco deles bloqueou o cartão. «Иногда те, кто когда-то хотел поставить меня под кураторство, теперь приходят просить выдать им деньги, потому что их банк заблокировал их карту. Eh ben (et bien), moi je dis qu'ils ont en du bol que je sois autiste, car sinon hein, je leur facturerais tout ça, (rires) bien cher. حسنًا (حسنًا)، أقول إنهم محظوظون لأنني مصاب بالتوحد، لأنه بخلاف ذلك، سأدفع لهم مقابل كل ذلك، (يضحك) باهظ الثمن للغاية. Nun (naja), ich sage, dass sie Glück haben, dass ich Autist bin, denn sonst würde ich ihnen das alles in Rechnung stellen, (lacht) sehr teuer. Well (well), I say that they are lucky that I am autistic, because otherwise eh, I would charge them for all that, (laughs) very dear. ええと(ええと)、私が自閉症であることが幸運だと言います。そうでなければ、私は彼らにすべてを請求するでしょう(笑)非常に高価です。 Bem (bem), eu digo que eles têm sorte que eu sou autista, porque senão eh, eu cobraria tudo isso, (risos) muito caro. Ну (хорошо), я говорю, что им повезло, что я аутист, потому что иначе, э, я бы им все это брал, (смеется) очень дорого.

(Applaudissements) Lacan aurait été un petit joueur à côté. (تصفيق) كان من الممكن أن يكون لاكان لاعبًا صغيرًا مقارنة به. (Beifall) Lacan wäre nebenan ein Nebendarsteller gewesen. (Applause) Lacan would have been a small player on the side. (拍手)ラカンは隣のマイナープレーヤーだったでしょう。 (Аплодисменты) Лакан был бы немного игроком. Et d'ailleurs, tout ça, ça se passerait en liquide, parce que moi aussi je suis phobique administratif. علاوة على ذلك، كل هذا سيحدث نقدًا، لأنني أيضًا أعاني من رهاب إداري. Und außerdem würde das alles in bar passieren, weil ich auch eine Verwaltungsphobie habe. And besides, all this would happen in cash, because I too am an administrative phobic. その上、私も管理恐怖症なので、それはすべて現金で起こります。 E, além disso, tudo isso aconteceria em dinheiro, porque também sou fóbico administrativo. И, кроме того, все это будет происходить за наличные, потому что у меня тоже фобия на бюрократию.

(Rires) (Applaudissements) Mais ceci étant, je pense qui y'a (qu'il y a) beaucoup plus efficace pour guérir les petites névroses et [les] grandes névroses de la modernité que les « bla bla » de divan. (ضحك) (تصفيق) ولكن مع ذلك، أعتقد أن هناك (أن هناك) أكثر فعالية في علاج حالات العصاب الصغيرة وحالات العصاب الكبرى في الحداثة من "هراء بلا بلا" الأريكة. (Gelächter) (Applaus) Aber abgesehen davon denke ich, dass es viel wirksameres gibt (dass es) gibt, um die kleinen Neurosen und [die] großen Neurosen der Moderne zu heilen, als das „bla bla“ der Couch. (Laughter) (Applause) But that said, I think that there is (that there is) much more effective in curing the small neuroses and [the] large neuroses of modernity than the "blah blah" of the couch. (笑い)(拍手)しかし、そうは言っても、ソファの「何とか何とか」よりも、現代の小さな神経症と大きな神経症を治すのにはるかに効果的だと思います。 (Но я считаю, что есть гораздо более эффективные способы лечения мелких и крупных неврозов современности, чем диванные разговоры. Je vous propose les voyages. اقدم لكم رحلات Ich biete Ihnen die Reisen an. I offer you the trips. 私はあなたに旅行を提供します。

Ah ! Ah! les voyages ! 旅行! Ça avait pourtant mal commencé, hein. لقد بدأ الأمر بشكل سيء بالرغم من ذلك، هاه؟ Es hatte aber schlecht angefangen, huh. It had started badly, eh. でも、それはひどく始まりましたね。 Je n'étais pas prédestiné à cela. لم أكن مقدرًا لهذا. Dafür war ich nicht prädestiniert. I was not predestined for this. 私はこれを予定していませんでした。 Eu não estava predestinado para isso. Я не был предназначен для этого.

Euh, par exemple, il y a encore quelques années, pour moi le grand voyage, c'était de parcourir trois stations en bus, hein ! أم، على سبيل المثال، قبل بضع سنوات، كانت الرحلة الكبيرة بالنسبة لي هي السفر بثلاث محطات بالحافلة، إيه! Äh, zum Beispiel war für mich vor ein paar Jahren die große Reise, drei Stationen mit dem Bus zurückzulegen, huh! Uh, for example, a few years ago, for me the big trip was to cover three stations by bus, huh! ええと、例えば、数年前、私にとって大きな旅はバスで3つの駅をカバーすることでしたね! Например, несколько лет назад для меня большой поездкой было проехать три станции на автобусе!

C'était ce qui me stressait et (me) traumatisait pendant des semaines. كان هذا ما شددني وصدمني لأسابيع. Das hat mich wochenlang gestresst und traumatisiert. This was what stressed and traumatized me for weeks. これは私に何週間もストレスを与え、トラウマを与えたものでした。

Et puis je ne vous parle même pas des périodes sous camisole chimique. Und dann rede ich mit dir gar nicht von den Perioden unter der Chemiejacke. And then I'm not even talking about the periods in chemical straitjackets. そして、私は化学ジャケットの下の期間についてあなたに話しさえしていません。 E então eu nem estou falando com você sobre os períodos sob uma jaqueta química. И то я вам даже не говорю о месячных под химической курткой. On n'est pas censé voyager quand on est une personne handicapée en France, on est censé rester entre quatre murs. Als behinderter Mensch soll man in Frankreich nicht reisen, man soll zwischen vier Wänden bleiben. You are not supposed to travel when you are a disabled person in France, you are supposed to stay between four walls. あなたがフランスの障害者であるとき、あなたは旅行することになっておらず、あなたは4つの壁の間にとどまることになっています。 Você não deve viajar quando é uma pessoa com deficiência na França, deve ficar entre quatro paredes. Во Франции не принято путешествовать, если вы инвалид, вы должны оставаться в четырех стенах.

Eh bien moi, je suis parti. حسنا، لقد غادرت. Nun, ich bin gegangen. Well me, I left. Bem, eu saí. Ну, я пошел.

J'ai appliqué un peu la doctrine Golda Meir que voici. لقد قمت بتطبيق القليل من مبدأ غولدا مئير هنا. Ich habe hier ein wenig die Golda-Meir-Doktrin angewendet. I applied a little the Golda Meir doctrine here. ここでゴルダ・メイアの教義を少し適用しました。 Apliquei um pouco a doutrina Golda Meir aqui. Golda Meir faisait remarquer que, pour elle, la chance de sa vie avait été d'être laide. لاحظت غولدا مئير أن فرصة حياتها، بالنسبة لها، كانت أن تكون قبيحة. Golda Meir bemerkte, dass für sie die Chance ihres Lebens hässlich gewesen sei. Golda Meir pointed out that her luck in her life had been to be ugly. ゴルダ・メイアは、彼女にとって、彼女の人生のチャンスは醜いものだったと述べました。 Golda Meir comentou que, para ela, a chance de sua vida tinha sido ser feia. Голда Меир заметила, что ей повезло быть некрасивой. Hein, c'est vrai qu'elle était moche, hein ! هاه، صحيح أنها كانت قبيحة، إيه! Huh, es ist wahr, dass sie hässlich war, huh! Huh, it's true that she was ugly, huh! Huh, é verdade que ela era feia, hein!

(Rires) Ça fait d'ailleurs un bien fou de se dire qu'on est (que l'on n'est) pas le seul dans ce cas-là. (يضحك) ومن الرائع أيضًا أن نقول إننا (نحن) لسنا الوحيدين في هذا الموقف. (Lacht) Es fühlt sich auch verrückt an zu denken, dass wir (dass wir) in diesem Fall nicht die Einzigen sind. (Laughs) It also feels really good to say that we are (that we are) not the only one in this case. (笑)この場合、私たちだけではないと思うのも気が狂います。 (Risos) Também parece loucura pensar que não somos (que somos) os únicos neste caso. (Смеется) Очень приятно осознавать, что мы не единственные, кто оказался в такой ситуации. (Rires) Mais quand même, permettez-moi de vous dire que, entre être simplement moche, et être moche et autiste, comme le dirait Coluche hein, ça c'est très dur de cumuler, hein. (يضحك) ولكن مع ذلك، دعوني أخبركم أنه بين أن تكون قبيحًا ببساطة، وأن تكون قبيحًا ومتوحدًا، كما يقول كولوتشي، من الصعب جدًا الجمع بين ذلك، إيه. (lacht) Aber erlauben Sie mir trotzdem, Ihnen zu sagen, dass zwischen einfach hässlich sein und hässlich und autistisch sein, wie Coluche sagen würde, huh, das sehr schwer zu kombinieren ist, huh. (Laughs) But all the same, allow me to tell you that, between being simply ugly, and being ugly and autistic, as Coluche would say, eh, that's very hard to combine, eh. (Risos) Mas mesmo assim, permita-me dizer-lhe que, entre ser simplesmente feio, e ser feio e autista, como diria Coluche, hein, é muito difícil combinar, hein. (Rires) Pas que les mandats d'ailleurs. (يضحك) بالمناسبة، ليس فقط التفويضات. (lacht) Übrigens nicht nur Mandate. (Laughs) Not just the warrants. (笑)ちなみに、義務だけではありません。 (Risos) Não apenas mandatos, a propósito. Et imaginez, autiste, ça, c'est une insulte, c'est comme ça qu'on appelle nos hommes politiques. وتخيل أنك مصاب بالتوحد، فهذه إهانة، وهذا ما نسميه ساستنا. Und stellen Sie sich vor, Autist, das ist eine Beleidigung, so nennen wir unsere Politiker. And imagine, autistic, that's an insult, that's what we call our politicians. E imagine, autista, isso é um insulto, é assim que chamamos nossos políticos.

Alors, comment concrètement ça fonctionne cette thérapie par le voyage ? إذًا، كيف يعمل هذا العلاج بالسفر فعليًا؟ Wie funktioniert diese Reisetherapie eigentlich? So, how does this travel therapy actually work? Então, como essa terapia de viagem realmente funciona?

Ben (Et bien), c'est très simple. Nun (naja), es ist sehr einfach. Well, it's very simple. Oubliez tout ce qu'on vous a raconté, hein. انسى كل ما قيل لك، إيه. Vergiss alles, was dir gesagt wurde, huh. Forget everything you've been told, huh. Esqueça tudo o que lhe disseram, hein. Забудьте все, что вам говорили. Oubliez les histoires de destinations plaisir. ننسى قصص وجهات المتعة. Vergessen Sie die Geschichten von Genusszielen. Forget the stories of fun destinations. Esqueça as histórias de destinos de lazer. Oubliez toutes les villes branchées. ننسى كل المدن العصرية. Vergessen Sie all die trendigen Städte. Forget all the hip cities. Esqueça todas as cidades da moda. Забудьте обо всех модных городах. Toutes celles-là où il faut aller pour être une sardine de plus parmi d'autres sardines. كل تلك الأماكن التي يتعين عليك الذهاب إليها هي سردين آخر من بين السردين الأخرى. All die, wo man hin muss, um eine weitere Sardine unter anderen Sardinen zu sein. All those where you have to go to be one more sardine among other sardines. Todos aqueles onde tens de ir para ser mais uma sardinha entre outras sardinhas. Все те места, где вам придется побывать, чтобы стать еще одной сардиной среди других сардин.

Non, non !

Le voyage ne vaut que s'il porte un risque au cœur de l'être. الرحلة لا تستحق العناء إلا إذا كانت تحمل مخاطرة في جوهر الوجود. Die Reise lohnt sich nur, wenn sie ein Risiko für das Herz des Seins birgt. The journey is only worthwhile if it carries a risk to the heart of the being. A jornada só vale a pena se traz um risco ao coração do ser. Le voyage est un long apprentissage. Die Reise ist eine lange Lehrzeit. The journey is a long learning process. Il faut se sentir un peu mal à l'aise avant le voyage. عليك أن تشعر بعدم الارتياح قليلاً قبل الرحلة. Ein wenig unwohl muss man sich schon vor der Reise fühlen. You have to feel a little uncomfortable before the trip. Você tem que se sentir um pouco desconfortável antes da viagem. Перед поездкой вы должны чувствовать себя немного некомфортно. C'est comme ça qu'on peut progresser. So können wir vorankommen. This is how we can progress. É assim que podemos progredir.

Je vais vous donner un exemple très pratique. سأعطيك مثالا عمليا جدا. Ich gebe Ihnen ein sehr praktisches Beispiel. I will give you a very practical example. Vou dar um exemplo bem prático.

Supposons que vous ayez du temps devant vous, et que vous ayez au choix deux destinations où aller.Entre euh… Le choix entre par exemple, Barcelone et Ispahan. لنفترض أن لديك وقت فراغ، ولديك خيار الذهاب إلى وجهتين بين أه... الاختيار بين برشلونة وأصفهان مثلاً. Angenommen, Sie haben Zeit vor sich und Sie haben die Wahl zwischen zwei Reisezielen: Zwischen äh… Die Wahl zwischen zum Beispiel Barcelona und Isfahan. Suppose you have time in front of you, and you have a choice of two destinations to go to. Between uh… The choice between, for example, Barcelona and Isfahan. Suponha que você tenha tempo à sua frente e escolha entre dois destinos para ir, entre uh... A escolha entre, por exemplo, Barcelona e Isfahan.

Alors, en apparence, Barcelone a tout ce qu'il faut, hein ! لذا، على ما يبدو، برشلونة لديه كل ما تحتاجه، إيه! Die Reise lohnt sich nur, wenn sie das Herz des Seins gefährdet. So, on the surface, Barcelona has it all, eh! Então, na superfície, Barcelona tem tudo, hein! Итак, на первый взгляд, в Барселоне есть все!

Barcelone a les bars, les débits de boisson. يوجد في برشلونة بارات وأماكن للشرب. Barcelona hat Bars, Kneipen. Barcelona has the bars, the drinking establishments. Barcelona tem bares, pubs. В Барселоне есть бары, пабы. 巴塞罗那有酒吧、酒馆。 Barcelone a la plage, le soleil, que sais-je... et puis ce n'est pas très loin, on y est peut-être déjà allé, on connaît déjà. برشلونة لديها الشاطئ، والشمس، وأي شيء... وهي ليست بعيدة جدًا، ربما كنا هناك بالفعل، ونحن نعرف ذلك بالفعل. Barcelona hat den Strand, die Sonne, was weiß ich... und dann ist es nicht mehr weit, vielleicht waren wir schon da, wir wissen es schon. Barcelona has the beach, the sun, what do I know ... and then it's not very far, we may have been there before, we already know. Barcelona tem praia, sol, sei lá... e depois não é muito longe, talvez já tenhamos estado lá, já sabemos.

Ispahan... Heu, heu , heu, c'est pas (ce n'est) pas comme ça, hein ! أصفهان... اه اه اه ليس (إنه) ليس هكذا، إيه! Isfahan... Uh, uh, uh, es ist nicht (es ist) nicht so, huh! Isfahan... Uh, uh, uh, it's not (it's not) like that, huh! Ispahan... Uh, uh, uh, não é (é) não assim, hein! 伊斯法罕...呃,呃,呃,它不是(它)不是那样的,呵呵!

(Rires) Déjà, (il) faut trouver ça sur la carte. (يضحك) بالفعل، (عليك) أن تجد ذلك على الخريطة. (lacht) Schon, (man) muss es auf der Karte finden. (Laughs) Already, (we) have to find that on the map. (Risos) Já, (você) tem que encontrá-lo no mapa. (Смеется) Прежде всего, вам нужно найти его на карте. Ensuite, « Mamma Mia ! ثم "ماما ميا!" Dann "Mamma Mia!" Then, "Mamma Mia! Então, "Mamma Mia!" » on s'aperçoit que c'est en Iran. » نحن ندرك أنه في إيران. » Wir erkennen, dass es im Iran ist. » we realize that it is in Iran. » percebemos que é no Irã.

(Rires) Est-ce qu'il faut souscrire une assurance vie ? (يضحك) هل تحتاج إلى الحصول على تأمين على الحياة؟ (lacht) Muss man eine Lebensversicherung abschließen? (Laughs) Do you have to take out life insurance? (Risos) Você tem que fazer seguro de vida? (Смеется) Вам нужно застраховать жизнь? Demandez l'extrême-onction peut-être, je (ne) sais pas, hein, chacun ses goûts ! ربما أطلب مسحة شديدة، أنا (لا) أعرف، آه، لكل واحد منهم! Fragen Sie vielleicht nach der letzten Ölung, ich weiß (nicht), huh, jeder hat seinen eigenen Geschmack! Ask for the extreme unction perhaps, I (do not) know, eh, each to his tastes! Pedir extrema-unção talvez, eu (não) sei, né, cada um tem o seu gosto! Может, попросить крайнего благословения, я (не) знаю, каждому свое! Mais vous savez, euh, toute la… toutes les semaines d'épuisement, les semaines de stress qu'on ressentira avant de partir, eh bien, ça payera ! لكن كما تعلمون أه كل... كل أسابيع الإرهاق، أسابيع التوتر التي سنشعر بها قبل الرحيل، حسنًا، ستؤتي ثمارها! Aber wissen Sie, äh, all die … all die Wochen der Erschöpfung, die Wochen des Stresses, die wir spüren werden, bevor wir gehen, nun, es wird sich auszahlen! But you know, uh, all the… all the weeks of exhaustion, the weeks of stress that we will feel before leaving, well, it will pay off! Mas você sabe, uh, todas as... todas as semanas de exaustão, as semanas de estresse que sentiremos antes de partir, bem, valerá a pena! Но знаете, все те… все недели истощения, недели стресса, которые мы будем испытывать перед отъездом, что ж, это окупится!

Supposons votre collègue qui sera parti à Barcelone. Angenommen, Ihr Kollege ist nach Barcelona gegangen. Suppose your colleague has gone to Barcelona. Suponha que seu colega tenha ido para Barcelona. Предположим, ваш коллега уехал в Барселону.

Eh bien, comment est-ce qu'il rentrera ? Nun, wie wird er zurückkommen? Well, how will he get back? Bem, como ele vai voltar? Ну как он вернется? Lui, il ne retirera rien de son voyage à Barcelone, hein !. لن يحصل على أي شيء من رحلته إلى برشلونة، إيه! Von seiner Reise nach Barcelona wird er nichts haben, huh! We realize that it is in Iran. Ele não vai ganhar nada com sua viagem a Barcelona, hein! Он ничего не получит от своей поездки в Барселону, а! Et je ne vous parle même pas de la gueule de bois hein... وأنا لا أتحدث حتى عن المخلفات، إيه... Und ich spreche nicht einmal vom Kater, huh... And I'm not even talking about the hangover, huh... E nem estou falando da ressaca, né... И я даже не говорю о похмелье, да...

(Rires) Par contre, vous qui serez parti par exemple à Ispahan, jamais vous n'oublierez les palais d'Ispahan ; ses roses, ses jardins, son infini. (يضحك) ومن ناحية أخرى، أنت الذي ذهبت إلى أصفهان على سبيل المثال، لن تنسى أبدًا قصور أصفهان؛ ورودها، حدائقها، لا نهاية لها. (Gelächter) Auf der anderen Seite, die ihr zum Beispiel nach Isfahan gegangen seid, werdet die Paläste von Isfahan nie vergessen; seine Rosen, seine Gärten, seine Unendlichkeit. (Laughter) On the other hand, you who have gone to Ispahan for example, you will never forget the palaces of Isfahan; its roses, its gardens, its infinity. (Risos) Por outro lado, vocês que foram a Ispahan, por exemplo, nunca esquecerão os palácios de Isfahan; suas rosas, seus jardins, seu infinito. (Смех) С другой стороны, вы, например, побывавшие в Исфахане, никогда не забудете дворцы Исфахана; его розы, его сады, его бесконечность. Et lorsque le ciel gris et bas de l'hiver s'abattra là où vous résidez, eh bien, devant vos yeux, sans cesse danseront les vers des poètes. وعندما تسقط سماء الشتاء الرمادية المنخفضة في المكان الذي تعيش فيه، حسنًا، أمام عينيك، سوف تتراقص أبيات الشعراء بلا انقطاع. Bitten Sie vielleicht um extreme Antwort, ich weiß es (nicht), äh, alle Geschmäcker! And when the gray, low winter sky descends where you reside, well, before your eyes, poets will dance endlessly. E quando os céus baixos e cinzentos do inverno descerem onde você mora, bem, diante de seus olhos, os versos dos poetas dançarão sem parar. И когда низкие серые небеса зимы опустятся туда, где ты живешь, ну, а перед твоими глазами будут неустанно танцевать стихи поэтов.

(En iranien) (auf Iranisch) (на иранском языке)

Mais vous savez, pour ma part, âme inquiète, qui ne suis pas à l'ouest mais à l'est, je me suis enfui encore un peu plus loin vers l'est. لكن كما تعلمون، من جهتي، يا نفسي المضطربة، التي لست في الغرب بل في الشرق، هربت قليلاً نحو الشرق. Aber Sie wissen, für meinen Teil, eine rastlose Seele, die nicht im Westen, sondern im Osten ist, bin ich etwas weiter nach Osten geflohen. But you know, for my part, a restless soul, who am not in the west but in the east, I fled a little further to the east. Mas você sabe, de minha parte, uma alma inquieta, que não está no oeste, mas no leste, fugi um pouco mais para o leste. Но знаете, со своей стороны, беспокойная душа, которая не на западе, а на востоке, я убежала немного дальше на восток.

Je suis allé à plusieurs reprises dans les zones tribales du Baloutchistan. لقد زرت المناطق القبلية في بلوشستان عدة مرات. Ich war mehrere Male in den Stammesgebieten von Belutschistan. I have been to the tribal areas of Balochistan several times. Estive várias vezes nas áreas tribais do Baluchistão. Я несколько раз бывал в племенных районах Белуджистана.

Ce lieu est peut-être l'un des plus perdus des coins perdus du monde. ربما يكون هذا المكان أحد أكثر الأماكن المفقودة في العالم. Dieser Ort ist vielleicht einer der verlorensten Ecken der Welt. This place is perhaps one of the most lost of the lost corners of the world. Este lugar é talvez um dos mais perdidos dos cantos perdidos do mundo. Это место, пожалуй, один из самых затерянных из затерянных уголков мира. Et c'est là, avec les nomades, aux zones dites terroristes, que j'ai sans doute été le plus (mieux) accueilli. وهناك، مع البدو، في ما يسمى بالمناطق الإرهابية، كنت بلا شك موضع ترحيب كبير. Und dort, bei den Nomaden, in den sogenannten Terrorzonen, wurde ich zweifellos am meisten (am besten) willkommen geheißen. And it is there, with the nomads, in the so-called terrorist zones, that I was undoubtedly the most (best) welcomed. E é aí, com os nómadas, nas chamadas zonas terroristas, que fui sem dúvida o mais (melhor) acolhido. И именно там, среди кочевников, в так называемых террористических зонах, меня, пожалуй, принимали лучше всего.

Et c'est là, où je n'étais plus, si j'ose dire, autiste, hein ! وهذا هو المكان الذي لم أعد فيه، إذا كنت أجرؤ على القول، مصابًا بالتوحد، إيه! Und da war ich nicht mehr, wage ich zu sagen, autistisch, huh! And that's where I was no longer, if I may say so, autistic, eh! E foi aí que eu não era mais, ouso dizer, autista, hein! И тогда я перестал быть, осмелюсь сказать, аутистом!

Et à ces nomades-là, je crois, je leur ai volé un secret. وأعتقد أن هؤلاء البدو سرقت منهم سرًا. Und ich glaube, ich habe diesen Nomaden ein Geheimnis gestohlen. And from those nomads, I believe, I stole a secret from them. E desses nômades, acredito, roubei um segredo deles. И у тех кочевников, я думаю, я украл у них секрет. Je crois que l'être humain n'est au fond pas fait pour être sédentaire. أعتقد أن البشر لم يُخلقوا أساسًا ليكونوا مستقرين. Ich glaube, dass der Mensch grundsätzlich nicht dazu gemacht ist, sesshaft zu sein. I believe that human beings are basically not made to be sedentary. Acredito que os seres humanos basicamente não foram feitos para serem sedentários. Я считаю, что люди в принципе не созданы для того, чтобы вести сидячий образ жизни. L'être humain n'est pas fait pour vivre entre quatre murs qui ne peuvent devenir que les murs de notre tombeau. لم يُخلق البشر ليعيشوا بين أربعة جدران لا يمكن إلا أن تصبح جدران قبرنا. Der Mensch ist nicht dafür geschaffen, zwischen vier Wänden zu leben, die nur die Wände unseres Grabes werden können. The human being is not made to live between four walls which can only become the walls of our tomb. O ser humano não foi feito para viver entre quatro paredes que só podem se tornar as paredes do nosso túmulo. Человек не создан для жизни между четырьмя стенами, которые могут стать только стенами нашей могилы.

L'être humain n'est pas fait pour n'habiter qu'une seule langue. لم يُخلق الإنسان ليتكلم لغة واحدة فقط. Der Mensch ist nicht dafür gemacht, nur eine Sprache zu bewohnen. Human beings are not made to inhabit only one language. Os seres humanos não são feitos para habitar apenas uma língua. Люди не созданы для того, чтобы жить только на одном языке.

Le monolinguisme est une invention de la modernité, et pas la meilleure, loin de là. أحادية اللغة هي من اختراعات الحداثة، وليست الأفضل، ببعيد عنها. Einsprachigkeit ist eine Erfindung der Moderne, und bei weitem nicht die beste. Monolingualism is an invention of modernity, and not the best, far from it. O monolinguismo é uma invenção da modernidade, e não a melhor, longe disso. Одноязычие — изобретение современности, и далеко не самое лучшее.

Donc, en voyage, libérez-vous des illusions, mais surtout, levez les barrières. لذلك، عند السفر، حرر نفسك من الأوهام، ولكن قبل كل شيء، قم بإزالة الحواجز. Befreien Sie sich also auf Reisen von Illusionen, aber beseitigen Sie vor allem Barrieren. So, when traveling, free yourself from illusions, but above all, remove the barriers. Assim, ao viajar, liberte-se das ilusões, mas acima de tudo, remova as barreiras.

Les barrières de, par exemple, la zone de confort, qui restreignent nos déplacements à juste notre univers connu. حواجز منطقة الراحة، على سبيل المثال، التي تقيد حركتنا في عالمنا المعروف فقط. Die Barrieren zum Beispiel der Komfortzone, die unsere Bewegungen auf unser bekanntes Universum beschränken. The barriers of, for example, the comfort zone, which restrict our movements to just our known universe. As barreiras da zona de conforto, por exemplo, que restringem nossos movimentos apenas ao nosso universo conhecido. Les barrières de l'illusion, de la satisfaction immédiate du désir et des envies ponctuelles. حواجز الوهم والإشباع الفوري للرغبة والرغبات العرضية. Die Barrieren der Illusion, der unmittelbaren Befriedigung des Verlangens und gelegentlichen Verlangens. The barriers of illusion, the immediate satisfaction of desire and occasional desires. As barreiras da ilusão, da satisfação imediata do desejo e dos anseios ocasionais.

Le voyage n'est pas là pour satisfaire les envies immédiates, le voyage est là pour les transformer, pour nous transformer. السفر ليس موجودًا لإشباع الرغبات المباشرة، بل السفر موجود لتحويلها وتغييرنا. Reisen ist nicht da, um unmittelbare Wünsche zu befriedigen, Reisen ist da, um sie zu verwandeln, um uns zu verwandeln. Travel is not there to satisfy immediate desires, travel is there to transform them, to transform us.

Le voyage, comme le dirait un inlassable « parcoureur » des déserts, Théodore Monod, est un lent professeur, et ce lent professeur qu'a-t-il à nous dire ? السفر، كما يقول "مسافر" الصحراء الذي لا يكل، تيودور مونو، هو معلم بطيء، وماذا يجب أن يخبرنا هذا المعلم البطيء؟ Ich glaube, dass der Mensch grundsätzlich nicht sesshaft gemacht wird. Travel, as the tireless "hunter" of the deserts, Theodore Monod, would say, is a slow teacher, and what does this slow teacher have to say to us? Viajar, como diria Théodore Monod, um incansável "viajante" dos desertos, é um professor lento, e o que esse professor lento tem a nos dizer? Путешествие, как сказал бы Теодор Монод, неутомимый "путешественник" по пустыням, - это медленный учитель, и что же этот медленный учитель хочет нам сказать?

Eh bien, lorsque les (ces) barrières-là auront été levées ; eh bien restera ce que nous avons en commun, que l'on soit nomade, Baloutch du fond des déserts, ou que l'on soit citadin de l'extrême occident, à savoir, je crois et j'en suis convaincu, notre commune humanité. حسنًا، عندما تُرفع (هذه) الحواجز؛ حسنًا، سيبقى ما يجمعنا، سواء كنا بدوًا، بلوشًا من أعماق الصحارى، أو كنا سكان مدن من أقصى الغرب، أي، على ما أعتقد، وأنا على قناعة، إنسانيتنا المشتركة. Nun, wenn die (diesen) Barrieren aufgehoben wurden; Nun, was uns verbindet, wird bleiben, ob wir nun Nomaden sind, Belutschen aus den Tiefen der Wüsten, oder ob wir Städter im fernen Westen sind, nämlich, glaube ich und davon bin ich überzeugt, unsere Kommunalmenschheit. Well, when the (those) barriers have been lifted; well, what we have in common will remain, whether we are nomadic, Baluch from the depths of the deserts, or whether we are city dwellers in the far West, namely, I believe and I am convinced of it, our commune humanity. Bem, quando as (essas) barreiras forem levantadas; bem, o que temos em comum permanecerá, quer sejamos nômades, Baluch das profundezas dos desertos, quer sejamos citadinos do extremo oeste, ou seja, acredito e estou convencido disso, nossa humanidade comunal. Ну, а когда (эти) барьеры будут устранены, останется то, что нас объединяет, будь мы кочевниками, балутчами из глубин пустыни или городскими жителями с далекого Запада, а именно, я верю и убежден, наша общая человечность.

Merci. (Applaudissements) Thank you. (Applause)