×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ted Talk en français, 37b. Nus et culottés, se dépouiller soi-même pour découvrir le monde ! Partie 2.

37b. Nus et culottés, se dépouiller soi-même pour découvrir le monde ! Partie 2.

{Vidéo : 09:06}

Alors euh, ce qui est… ce qui est intéressant justement avec le fait de partir tout nu, c'est qu'on n'a pas vraiment le luxe de choisir.

Quand on sort des bois, on est très vulnérable, on a faim, on a soif ; souvent on a mal aux pieds, on est fatigué et c'est le voyage qui va décider pour nous. Donc là, c'est très intéressant, parce que c'est encore un potentiel de rencontres et de diversité extraordinaire.

On n'irait peut-être pas rencontrer les gens qu'on va rencontrer en sortant des bois. Et en quoi c'est intéressant ? Ben tout simplement, comme on est invité chez les gens on va être dans une position d'écoute, d'ouverture, de compréhension et il va se passer cette alchimie extraordinaire qui va nous permettre de rencontrer d'autres univers.

Pour moi c'est important ce, ce…ce moment-là.

C'est vrai que ça réveille des peurs. Ces différences culturelles, c'est (ce n'est) pas évident. Des fois il nous est arrivé de dormir chez des assassins. Euh ça fait, ça fait tout drôle, et pourtant, dans la position de l'invité on va quand même chercher à se comprendre. Ça peut réveiller des peurs chez nous, mais aussi chez les autres, de voir arriver comme ça deux hommes sauvages qui débarquent, et là va se mettre en place un jeu, un jeu qui va être de cheminer entre les couches de peur pour aller contacter chez l'autre le fond de bienveillance et de confiance nécessaire pour continuer la rencontre.

À chaque fois que ça s'est passé pour nous ça a été une victoire.

En tout, en quatre ans, on a été hébergés 220 fois chez l'habitant et (passés) seulement cinq nuits dehors. Pourquoi cinq nuits dehors ?

Ben (Eh bien) quand on se met à parler avec les gens, on se rend compte que, ils ne sont pas forcément disponibles, ils ont (ils n'ont) pas forcément l'envie de passer une soirée avec deux inconnus, mais pour nous, si on arrive à se comprendre et à parler, c'est souvent des expériences très riches. Ça dépasse le simple fait d'aller dormir chez l'habitant.

Alors, on a été très touché pendant ces voyages par la disponibilité dont faisaient preuve les gens. Des fois ils étaient en plein repas de mariage et on a été invités à venir à table. Ils avaient une confiance aussi hors du commun.

Je me demandais si moi je serais capable d'offrir cette confiance à des inconnus. Une femme un jour rencontrée dans la rue nous a tendu ses clefs, et nous a dit : « Tenez, voici mes clefs. Allez vous installer chez moi je vous rejoins ce soir. » C'était à Paris. (Rires)

Alors on a beaucoup reçu dans ces voyages, tellement reçu qu'un jour on s'est demandé : « Mais qu'est-ce qu'on donne, nous ?

» Alors on a installé un petit rituel à la fin de chaque rencontre où on confectionnait un cadeau. Alors bien sûr avec les moyens du bord parce qu'on (que l'on n') avait pas d'argent. Ça pouvait être un origami, une chanson, rendre un service, faire la vaisselle, le ménage, tailler une haie. Et au bout d'un moment, on s'est rendu compte que ces cadeaux ils avaient une autre fonction, ils étaient là aussi pour honorer la rencontre et pour inviter de la gratitude dans ce qui se passait avec ces gens, parce que c'est vrai qu'avec… avec le temps, on peut tomber dans une forme de routine, d'habitude et ça, ça tue l'émerveillement.

Alors, y'a eu (il y a eu) des bons moments, bien sûr, puis y'a eu (il y a eu) des moments terribles.

Je me souviens un jour on a dormi dans une poubelle, ou alors dans un, dans un grenier avec des pigeons morts, on essayait de trouver une place entre les cadavres de pigeons. Des moments de grand doute où on perd toute confiance.

Et puis, quand on arrive à la fin du voyage, on se rend compte que chacune de ces expériences était nécessaire pour réaliser notre rêve. Les hauts et les bas. La difficulté c'est d'en avoir conscience au moment où on les vit.

Alors nous on avait une petite technique - c'est Mouts qui avait installé ça - à chaque qu'on vivait un moment difficile, on se posait la question : « Alors, qu'est-ce qu'on apprend là ? » Et puis y'a toujours des choses à apprendre ! Notre façon de formuler une demande, notre façon de se présenter.

Le lâcher-prise, le détachement. En fait, on s'est très vite rendu compte qu'on était des savants fous. On était passionnés d'apprendre, de découvrir, de pousser les limites. On s'est même mis des, des…des contraintes en plus.

Un jour on a fait tout un voyage en choisissant d'être pieds nus, de refuser toute chaussure. Un autre jour, un voyage en étant végétariens.

Alors, je ne vous explique pas pour trouver à manger... Un autre jour, sans formuler de demande.

Et puis, un jour, même, tout une après-midi de stop sans parler. On était fous et on était passionnés par la découverte. Ça c'était notre laboratoire, et ce laboratoire, il a des limites. On est deux, donc c'est rassurant, on est jamais vraiment dans l'inconnu. On a des caméras.

Alors ce n'est pas que ça nous aide dans les rencontres, au contraire des fois c'est plutôt un poids, mais pour nous c'est une sacrée source de motivation, une sacrée source aussi de reconnaissance, donc là encore, ce n'est jamais vraiment totalement l'inconnu. Mais malgré tout, on a choisi ces contraintes, ces limites plutôt, parce que ça nous permettait de partager ces pépites. Et en parlant de pépite, j'aimerais terminer avec une histoire.

Ça s'est passé le premier jour avec Mouts, où on est partis tout nu avec les caméras. On avait très peur parce que cette nuit-là, ils annonçaient 0 °C pour la nuit. Donc si on voulait passer la nuit dehors le feu n'était pas du tout une option. Alors, on avait appris une petite technique de friction avec deux bouts de bois, et puis on s'entraîne, on s'entraîne, toute la journée on frotte notre bout de bois, et puis à un moment le soleil tombe, la température aussi et toujours pas de feu.

On se dit : « Ooh, là là là là… Catastrophe !

Là il va falloir trouver autre chose. Si on n'a pas de feu, il faut une source d'isolation. » Et à ce moment-là, on regarde autour de nous, on est en plein milieu de la forêt ; y'a (il n'y a) pas grand-chose au mois d'avril, mais on commence machinalement à gratter un rocher pour y trouver un peu de mousse. Au bout de cinq minutes, Mouts m'appelle en hurlant : « Nans, regarde ce que j'ai trouvé.

» Un briquet ! (Rires)

On venait de vivre un vrai miracle.

C'était très, très mystérieux, et c'était tellement mystérieux en fait, qu'on a décidé de ne pas le jouer. Parce qu'on s'est dit que personne n'allait nous croire. Donc on a fait semblant d'allumer le feu avec deux bouts de bois. Alors la magie, il y en a eu dans ces voyages.

Et aujourd'hui si je suis là avec vous, c'est surtout pour témoigner d'une magie d'un autre genre. C'était surtout la magie des rencontres. Ces inconnus qui nous recevaient et qui ouvraient leur univers, qui nous ouvraient leur porte, et qui nous ont appris quelque part la véritable nudité, la nudité du cœur, celle qui permet aux hommes dans leur diversité de vivre ensemble, d'apprendre à se connaître, d'apprendre à se comprendre et peut-être d'apprendre à s'aimer. Alors j'aimerais leur rende hommage ce soir ; pour leur courage et puis aussi pour nous avoir transmis toute cette beauté.

{Vidéo présentée sur scène par Nans Thomassey}

Nans : En fait il suffit de bien t'isoler avec 1,50 m de paille et tu dors nickel.

(Musique)

Nans: On vient de se faire arrêter par les gendarmes là.

Et ben en fait, on était en règle. Mouts : Ça y est, on rejoint la civilisation.

Femme : Mon dieu Maryline, ils sont partis tout nus !

Mouts : Il fait bon tout de suite quand on s'habille.

En échange on a un mini-baluchon. Femme : C'est gentil merci.

Femme : On est parti les gars.

Mouts : En route moussaillon.

Et nous on a un petit cadeau quand même pour vous. Bon c'est symbolique, c'est le soleil. Homme : J'appelle ça des ancrages, je le garde précieusement.

Mouts : Est-ce que ça vous dirait de venir avec nous ?

Alors nous en échange on a un petit cadeau pour toi. Une cuillère pour Papé. Nans : Oui, c'est la relation humaine qu'on a envie de re-établir.

De ne pas rester sur des relations artificielles avec les gens que tu croises aussi. De voir un peu ce qu'ils pensent et tout. On est tombés dans un guet-apens. C'est la maison du bonheur. (Musique)

[Du rien au rêve]

(Applaudissements)

37b. Nus et culottés, se dépouiller soi-même pour découvrir le monde ! Partie 2. 37b. Nackt und frech, sich selbst entblößen, um die Welt zu entdecken! Teil 2. 37b. Naked and cheeky, stripping yourself to discover the world! Part 2. 37b. Desnudo y sin vergüenza, ¡desnúdate para descubrir el mundo! Parte 2. 37b. برهنه و گستاخ، خود را برهنه کن تا دنیا را کشف کنی! قسمت 2. 37b.裸で恥知らず、服を脱いで世界を発見する!パート2 37b. 발가벗고 뻔뻔하게 옷을 벗고 세상을 발견하세요! 파트 2. 37b. Nagi i bezwstydny, rozbierz się i odkryj świat! Część 2. 37b. Nus e sem vergonha, dispam-se para descobrir o mundo! Parte 2. 37b. Голые и бесстыжие, снимите одежду, чтобы открыть для себя мир! Часть 2. 37b. Naken och skamlös, ta av dig kläderna och upptäck världen! Del 2. 37b. Çıplak ve utanmaz, dünyayı keşfetmek için kıyafetlerinizi çıkarın! Bölüm 2. 37b. Голі та безсоромні, роздягайтеся, щоб відкрити для себе світ! Частина 2. 37b。赤身露体,剥光自己去发现世界!第2部分。 37b.赤身裸體,厚顏無恥,脫光自己去探索世界!第2部分。

{Vidéo : 09:06}

Alors euh, ce qui est… ce qui est intéressant justement avec le fait de partir tout nu, c’est qu’on n’a pas vraiment le luxe de choisir. So uh, what's… what's interesting about going naked is that you don't really have the luxury of choosing.

Quand on sort des bois, on est très vulnérable, on a faim, on a soif ; souvent on a mal aux pieds, on est fatigué et c’est le voyage qui va décider pour nous. Wenn wir aus dem Wald kommen, sind wir sehr verletzlich, wir haben Hunger, wir haben Durst; Oft tun uns die Füße weh, wir sind müde und es ist die Reise, die für uns entscheidet. When we come out of the woods, we are very vulnerable, we are hungry, we are thirsty; often our feet hurt, we are tired and it's the trip that will decide for us. Donc là, c’est très intéressant, parce que c’est encore un potentiel de rencontres et de diversité extraordinaire. Es ist also sehr interessant, denn es gibt immer noch ein Potenzial für Meetings und außergewöhnliche Vielfalt. So there it is very interesting, because there is still a potential for meetings and extraordinary diversity. Так вот, это очень интересно, потому что это все еще потенциал для встреч и необычайного разнообразия.

On n’irait peut-être pas rencontrer les gens qu’on va rencontrer en sortant des bois. Wir werden vielleicht nicht die Leute treffen, die wir treffen werden, wenn wir aus dem Wald kommen. We might not meet the people we are going to meet when we come out of the woods. Возможно, мы не пойдем и не встретимся с людьми, которых встретим на выходе из леса. Et en quoi c’est intéressant ? Und warum ist es interessant? And why is it interesting? Ben tout simplement, comme on est invité chez les gens on va être dans une position d’écoute, d’ouverture, de compréhension et il va se passer cette alchimie extraordinaire qui va nous permettre de rencontrer d’autres univers. Quite simply, as we are invited to people's homes, we will be in a position of listening, openness, understanding and this extraordinary alchemy will take place which will allow us to meet other universes.

Pour moi c’est important ce, ce…ce moment-là. For me it's important this, this… this moment.

C’est vrai que ça réveille des peurs. Es ist wahr, dass es Ängste weckt. It is true that it awakens fears. Это правда, что это пробуждает страхи. Ces différences culturelles, c’est (ce n’est) pas évident. Diese kulturellen Unterschiede sind (es ist) nicht offensichtlich. These cultural differences, it is (it is) not obvious. Des fois il nous est arrivé de dormir chez des assassins. Manchmal haben wir mit Mördern geschlafen. Sometimes we have slept with murderers. Иногда мы спали с убийцами. Euh ça fait, ça fait tout drôle, et pourtant, dans la position de l’invité on va quand même chercher à se comprendre. Uh, that's it, it's all funny, and yet, in the position of the guest we will still try to understand each other. Ça peut réveiller des peurs chez nous, mais aussi chez les autres, de voir arriver comme ça deux hommes sauvages qui débarquent, et là va se mettre en place un jeu, un jeu qui va être de cheminer entre les couches de peur pour aller contacter chez l’autre le fond de bienveillance et de confiance nécessaire pour continuer la rencontre. Es kann Ängste in uns wecken, aber auch in anderen, wenn zwei wilde Männer so ankommen, die landen, und es wird ein Spiel eingerichtet, ein Spiel, das darin besteht, zwischen den Schichten der Angst zu gehen, um Kontakt aufzunehmen im anderen der Grund für Wohlwollen und Vertrauen, der notwendig ist, um das Treffen fortzusetzen. It can awaken fears in us, but also in others, to see two wild men arrive like that who land, and there will be set up a game, a game that will be to walk between the layers of fear to contact in the other the fund of benevolence and confidence necessary to continue the meeting. Это может вызвать страх у нас, но также и у других, когда мы видим, как два дикаря прибывают вот так, прибывают вот так, и будет организована игра, игра, в которой нужно пройти между слоями страха, чтобы вступить в контакт с ними. другой фонд доброжелательности и уверенности, необходимых для продолжения встречи.

À chaque fois que ça s’est passé pour nous ça a été une victoire. Every time that has happened for us it has been a victory.

En tout, en quatre ans, on a été hébergés 220 fois chez l’habitant et (passés) seulement cinq nuits dehors. In all, in four years, we have been staying 220 times with locals and (spent) only five nights out. Всего за четыре года мы 220 раз поселились у местных жителей и (провели) всего пять ночей в гостях. Pourquoi cinq nuits dehors ? Warum fünf Nächte? Why five nights out? Почему пять ночей?

Ben (Eh bien) quand on se met à parler avec les gens, on se rend compte que, ils ne sont pas forcément disponibles, ils ont (ils n’ont) pas forcément l’envie de passer une soirée avec deux inconnus, mais pour nous, si on arrive à se comprendre et à parler, c’est souvent des expériences très riches. Well (well) when we start talking with people, we realize that, they are not necessarily available, they do not necessarily want to spend an evening with two strangers, but for us, if we manage to understand each other and to speak, it is often very rich experiences. Ça dépasse le simple fait d’aller dormir chez l’habitant. Es geht über die einfache Tatsache hinaus, mit den Einheimischen schlafen zu gehen. It goes beyond the simple fact of going to sleep with the locals.

Alors, on a été très touché pendant ces voyages par la disponibilité dont faisaient preuve les gens. Wir waren während dieser Reisen sehr berührt von der Verfügbarkeit, die von Menschen gezeigt wurde. So, we were very touched during these trips by the availability shown by people. Так что во время этих поездок мы были очень тронуты доступностью, которую показали люди. Des fois ils étaient en plein repas de mariage et on a été invités à venir à table. Manchmal waren sie mitten in einem Hochzeitsessen und wir wurden eingeladen, an den Tisch zu kommen. Sometimes they were in the middle of a wedding meal and we were invited to come to the table. Ils avaient une confiance aussi hors du commun. Sie hatten auch ungewöhnliches Vertrauen. They also had uncommon confidence. У них была такая необыкновенная уверенность.

Je me demandais si moi je serais capable d’offrir cette confiance à des inconnus. I wondered if I would be able to offer this trust to strangers. Une femme un jour rencontrée dans la rue nous a tendu ses clefs, et nous a dit : « Tenez, voici mes clefs. Eine Frau, die wir eines Tages auf der Straße getroffen haben, gab uns ihre Schlüssel und sagte: „Hier sind meine Schlüssel. A woman we met in the street one day handed us her keys, and said: “Here are my keys. Allez vous installer chez moi je vous rejoins ce soir. Geh und lass dich bei mir nieder, ich werde dich heute Abend begleiten. Go and settle in with me, I will join you this evening. » C’était à Paris. It was in Paris. (Rires)

Alors on a beaucoup reçu dans ces voyages, tellement reçu qu’un jour on s’est demandé : « Mais qu’est-ce qu’on donne, nous ? Wir haben auf diesen Reisen viel erhalten, so viel, dass wir uns eines Tages fragten: "Aber was geben wir? So we received a lot in these trips, received so much that one day we asked ourselves: "But what are we giving?

» Alors on a installé un petit rituel à la fin de chaque rencontre où on confectionnait un cadeau. So we set up a little ritual at the end of each meeting where we made a present. Поэтому мы устроили небольшой ритуал в конце каждой встречи, где мы делали подарок. Alors bien sûr avec les moyens du bord parce qu’on (que l’on n') avait pas d’argent. Also natürlich mit den Mitteln zur Hand, denn wir (die wir nicht hatten) hatten kein Geld. So of course with the means at hand because we (that we did not) have any money. Так что, конечно, со средствами под рукой, потому что у нас (у нас не было) денег не было. Ça pouvait être un origami, une chanson, rendre un service, faire la vaisselle, le ménage, tailler une haie. It could be an origami, a song, doing a favor, doing the dishes, cleaning, trimming a hedge. Это может быть оригами, песня, оказание услуги, мытье посуды, уборка, стрижка живой изгороди. Et au bout d’un moment, on s’est rendu compte que ces cadeaux ils avaient une autre fonction, ils étaient là aussi pour honorer la rencontre et pour inviter de la gratitude dans ce qui se passait avec ces gens, parce que c’est vrai qu’avec… avec le temps, on peut tomber dans une forme de routine, d’habitude et ça, ça tue l’émerveillement. And after a while, we realized that these gifts had another function, they were also there to honor the meeting and to invite gratitude in what was happening with these people, because it It is true that ... with time, we can fall into a form of routine, usually and that kills the wonder.

Alors, y’a eu (il y a eu) des bons moments, bien sûr, puis y’a eu (il y a eu) des moments terribles. Es gab also (es gab) gute Zeiten, dann gab es (es gab) schreckliche Zeiten. So there were (there were) good times, of course, and then there were (there were) terrible times.

Je me souviens un jour on a dormi dans une poubelle, ou alors dans un, dans un grenier avec des pigeons morts, on essayait de trouver une place entre les cadavres de pigeons. I remember one day we slept in a trash can, or in one, in an attic with dead pigeons, we tried to find a place between the corpses of pigeons. Des moments de grand doute où on perd toute confiance. Momente großer Zweifel, in denen wir jegliches Vertrauen verlieren. Moments of great doubt when we lose all confidence. Моменты больших сомнений, когда мы теряем всякую уверенность.

Et puis, quand on arrive à la fin du voyage, on se rend compte que chacune de ces expériences était nécessaire pour réaliser notre rêve. And then, when we come to the end of the trip, we realize that each of these experiences was necessary to make our dream come true. Les hauts et les bas. The ups and downs. Взлеты и падения. La difficulté c’est d’en avoir conscience au moment où on les vit. The difficulty is to be aware of them when we experience them. Трудность состоит в том, чтобы осознавать их, когда мы живем ими.

Alors nous on avait une petite technique - c’est Mouts qui avait installé ça - à chaque qu’on vivait un moment difficile, on se posait la question : « Alors, qu’est-ce qu’on apprend là ? Wir hatten also eine kleine Technik - es war Mouts, die diese installiert hat - jedes Mal, wenn wir eine schwierige Zeit hatten, stellten wir uns die Frage: "Also, was lernen wir hier?" So we had a little technique - it was Mouts who installed that - every time we had a difficult time, we asked ourselves the question: "So, what are we learning here?" » Et puis y’a toujours des choses à apprendre ! And then there are always things to learn! Notre façon de formuler une demande, notre façon de se présenter. Our way of making a request, our way of presenting ourselves.

Le lâcher-prise, le détachement. Das Loslassen, die Loslösung. The letting go, the detachment. Отпускание, отстранение. En fait, on s’est très vite rendu compte qu’on était des savants fous. In fact, we quickly realized that we were mad scientists. На самом деле мы очень быстро поняли, что мы сумасшедшие ученые. On était passionnés d’apprendre, de découvrir, de pousser les limites. Wir waren begeistert davon, zu lernen, zu entdecken und Grenzen zu überschreiten. We were passionate about learning, discovering, pushing the limits. On s’est même mis des, des…des contraintes en plus. We even put on, some… more constraints. Мы даже накладываем некоторые, некоторые… дополнительные ограничения на самих себя.

Un jour on a fait tout un voyage en choisissant d’être pieds nus, de refuser toute chaussure. Eines Tages machten wir eine ziemliche Reise, um barfuß zu sein und alle Schuhe abzulehnen. One day we made quite a trip choosing to be barefoot, to refuse all shoes. Un autre jour, un voyage en étant végétariens. Ein anderer Tag, eine Reise als Vegetarier. Another day, a trip being vegetarians.

Alors, je ne vous explique pas pour trouver à manger... So, I am not explaining to you to find food ... Un autre jour, sans formuler de demande. Ein weiterer Tag, ohne eine Anfrage zu stellen. Another day, without making a request.

Et puis, un jour, même, tout une après-midi de stop sans parler. Und dann, eines Tages, sogar einen ganzen Nachmittag per Anhalter ohne zu sprechen. And then, one day, even a whole afternoon of hitchhiking without speaking. On était fous et on était passionnés par la découverte. We were crazy and we were passionate about discovery. Ça c’était notre laboratoire, et ce laboratoire, il a des limites. Das war unser Labor, und dieses Labor hat Grenzen. That was our laboratory, and this laboratory has limits. On est deux, donc c’est rassurant, on est jamais vraiment dans l’inconnu. Wir sind zu zweit, also ist es beruhigend, dass wir nie wirklich im Unbekannten sind. There are two of us, so it's reassuring, we're never really in the unknown. On a des caméras. Wir haben Kameras. We have cameras.

Alors ce n’est pas que ça nous aide dans les rencontres, au contraire des fois c’est plutôt un poids, mais pour nous c’est une sacrée source de motivation, une sacrée source aussi de reconnaissance, donc là encore, ce n’est jamais vraiment totalement l’inconnu. So it's not that it helps us in the meetings, on the contrary sometimes it is rather a burden, but for us it's a sacred source of motivation, a sacred source also of recognition, so here again, this is no is never really totally the unknown. Mais malgré tout, on a choisi ces contraintes, ces limites plutôt, parce que ça nous permettait de partager ces pépites. Aber trotz allem haben wir diese Einschränkungen gewählt, eher diese Grenzen, weil es uns erlaubt hat, diese Nuggets zu teilen. But despite everything, we chose these constraints, rather these limits, because it allowed us to share these nuggets. Но, несмотря ни на что, мы выбрали эти ограничения, скорее эти ограничения, потому что они позволяли нам делиться этими самородками. Et en parlant de pépite, j’aimerais terminer avec une histoire. Und wenn ich von Nuggets spreche, möchte ich mit einer Geschichte enden. And speaking of nuggets, I would like to end with a story.

Ça s’est passé le premier jour avec Mouts, où on est partis tout nu avec les caméras. Es passierte am ersten Tag mit Mouts, wo wir mit den Kameras nackt gingen. It happened the first day with Mouts, where we left naked with the cameras. Это случилось в первый день с Mouts, когда мы ходили голышом перед камерами. On avait très peur parce que cette nuit-là, ils annonçaient 0 °C pour la nuit. Wir hatten große Angst, weil sie in dieser Nacht 0 ° C für die Nacht ankündigten. We were very scared because that night, they announced 0 ° C for the night. Мы были очень напуганы, потому что в ту ночь объявили 0°C. Donc si on voulait passer la nuit dehors le feu n’était pas du tout une option. Wenn Sie also die Nacht außerhalb des Feuers verbringen wollten, war dies überhaupt keine Option. So if you wanted to spend the night outside the fire was not an option at all. Так что, если мы хотели провести ночь у костра, это был вообще не вариант. Alors, on avait appris une petite technique de friction avec deux bouts de bois, et puis on s’entraîne, on s’entraîne, toute la journée on frotte notre bout de bois, et puis à un moment le soleil tombe, la température aussi et toujours pas de feu. Wir hatten also eine kleine Reibungstechnik mit zwei Holzstücken gelernt, und dann trainieren wir, wir trainieren, den ganzen Tag reiben wir unser Holzstück, und dann geht irgendwann die Sonne unter, ebenso die Temperatur. und immer noch kein Feuer. So, we had learned a little friction technique with two pieces of wood, and then we train, we train, all day long we rub our piece of wood, and then at one point the sun goes down, so does the temperature. and still no fire.

On se dit : « Ooh, là là là là… Catastrophe ! We say to ourselves: “Ooh, there there there there… Catastrophe!

Là il va falloir trouver autre chose. There we will have to find something else. Si on n’a pas de feu, il faut une source d’isolation. Wenn Sie kein Feuer haben, benötigen Sie eine Isolierungsquelle. If you don't have a fire, you need a source of insulation. Если у нас нет огня, нам нужен источник изоляции. » Et à ce moment-là, on regarde autour de nous, on est en plein milieu de la forêt ; y’a (il n’y a) pas grand-chose au mois d’avril, mais on commence machinalement à gratter un rocher pour y trouver un peu de mousse. Und in diesem Moment sehen wir uns um, wir sind mitten im Wald; Im April gibt es nicht viel, aber wir kratzen automatisch an einem Stein, um ein wenig Moos zu finden. »And at that moment, we look around us, we are in the middle of the forest; there is (there is) not much in the month of April, but we automatically start scratching a rock to find a little moss. И в этот момент мы смотрим вокруг себя, мы посреди леса; в апреле есть (есть) немного, но мы машинально начинаем царапать камень, чтобы найти немного мха. Au bout de cinq minutes, Mouts m’appelle en hurlant : « Nans, regarde ce que j’ai trouvé. Nach fünf Minuten ruft mich Mouts schreiend an: „Nans, schau, was ich gefunden habe. After five minutes, Mouts calls me screaming: “Nans, look what I found. Через пять минут мне звонит Моутс и кричит: «Нанс, смотри, что я нашел.

» Un briquet ! " Ein Feuerzeug ! " A lighter ! (Rires) (Laughs)

On venait de vivre un vrai miracle. We had just experienced a real miracle. Мы только что пережили настоящее чудо.

C’était très, très mystérieux, et c’était tellement mystérieux en fait, qu’on a décidé de ne pas le jouer. Es war sehr, sehr mysteriös und in der Tat so mysteriös, dass wir beschlossen, es nicht zu spielen. It was very, very mysterious, and it was so mysterious in fact, that we decided not to play it. Parce qu’on s’est dit que personne n’allait nous croire. Weil wir uns gesagt haben, dass uns niemand glauben würde. Because we thought no one would believe us. Потому что мы думали, что нам никто не поверит. Donc on a fait semblant d’allumer le feu avec deux bouts de bois. Also gaben wir vor, das Feuer mit zwei Holzstücken anzuzünden. So we pretended to light the fire with two pieces of wood. Alors la magie, il y en a eu dans ces voyages. Diese Reisen hatten also Magie. So the magic, there was in these trips. Так что волшебство было в этих поездках.

Et aujourd’hui si je suis là avec vous, c’est surtout pour témoigner d’une magie d’un autre genre. Und wenn ich heute hier bei Ihnen bin, ist es vor allem, eine Magie anderer Art zu bezeugen. And today if I am here with you, it is above all to bear witness to a magic of another kind. C’était surtout la magie des rencontres. Es war vor allem die Magie der Treffen. It was above all the magic of the meetings. Ces inconnus qui nous recevaient et qui ouvraient leur univers, qui nous ouvraient leur porte, et qui nous ont appris quelque part la véritable nudité, la nudité du cœur, celle qui permet aux hommes dans leur diversité de vivre ensemble, d’apprendre à se connaître, d’apprendre à se comprendre et peut-être d’apprendre à s’aimer. These strangers who received us and who opened up their universe, who opened their doors to us, and who somewhere taught us true nudity, the nudity of the heart, that which allows men in their diversity to live together, to learn to to know each other, to learn to understand each other and perhaps to learn to love each other. Эти незнакомцы, принявшие нас и открывшие свою вселенную, открывшие нам свои двери, и которые где-то научили нас истинной наготе, наготе сердца, тому, что позволяет людям в их многообразии жить вместе, учиться узнавать друг друга , чтобы научиться понимать друг друга и, возможно, научиться любить друг друга. Alors j’aimerais leur rende hommage ce soir ; pour leur courage et puis aussi pour nous avoir transmis toute cette beauté. Deshalb möchte ich ihnen heute Abend huldigen. für ihren Mut und auch dafür, dass sie uns all diese Schönheit übermittelt haben. So I would like to pay homage to them tonight; for their courage and also for having transmitted all this beauty to us. Так что я хотел бы почтить их сегодня вечером; за их мужество, а затем и за то, что они передали нам всю эту красоту.

{Vidéo présentée sur scène par Nans Thomassey} {Video präsentiert von Nans Thomassey auf der Bühne} {Video presented on stage by Nans Thomassey}

Nans : En fait il suffit de bien t’isoler avec 1,50 m de paille et tu dors nickel. Nans: Alles was Sie tun müssen, ist sich mit 1,50 m Stroh gut zu isolieren und Sie schlafen perfekt. Nans: In fact, all you have to do is isolate yourself well with 1.50 m of straw and you sleep perfectly. Нанс: На самом деле все, что вам нужно сделать, это хорошо утеплить себя 1,50 м соломы, и вы отлично спите.

(Musique)

Nans: On vient de se faire arrêter par les gendarmes là. Nans: Wir wurden gerade von den Gendarmen dort verhaftet. Nans: We just got arrested by the gendarmes there. Нанс: Там нас только что арестовали жандармы.

Et ben en fait, on était en règle. Tatsächlich waren wir in Ordnung. Well, in fact, we were in order. Ну, на самом деле, мы были в порядке. Mouts : Ça y est, on rejoint la civilisation. Mouts: Das war's, wir schließen uns der Zivilisation an.

Femme : Mon dieu Maryline, ils sont partis tout nus ! Frau: Mein Gott Maryline, sie sind nackt gegangen!

Mouts : Il fait bon tout de suite quand on s’habille. Mouts: Es fühlt sich sofort gut an, wenn Sie sich anziehen. Mouts: It feels good right away when you get dressed. Маутс: Сразу тепло, когда одеваешься.

En échange on a un mini-baluchon. Im Gegenzug haben wir einen Mini-Rucksack. In exchange we have a mini-bundle. Взамен у нас есть мини-набор. Femme : C’est gentil merci. Frau: Es ist schön, danke. Woman: It's nice thank you.

Femme : On est parti les gars. Frau: Wir sind weg, Jungs. Женщина: Мы ушли, ребята.

Mouts : En route moussaillon. Mouts: Unterwegs Moussaillon. Mouts: En route moussaillon. Рот: В пути матрос.

Et nous on a un petit cadeau quand même pour vous. Und wir haben trotzdem ein kleines Geschenk für dich. And we have a little gift for you anyway. Bon c’est symbolique, c’est le soleil. Что ж, это символично, это солнце. Homme : J’appelle ça des ancrages, je le garde précieusement. Mann: Ich nenne es Anker, ich halte es kostbar. Man: I call them anchors, I keep them preciously. Мужчина: Я называю это якорями, я дорожу ими.

Mouts : Est-ce que ça vous dirait de venir avec nous ? Mouts: Möchten Sie mit uns kommen? Mouts: Would you like to come with us? Маутс: Хочешь пойти с нами?

Alors nous en échange on a un petit cadeau pour toi. Im Gegenzug haben wir ein kleines Geschenk für Sie. So we in return have a little gift for you. Une cuillère pour Papé. Ein Löffel für Papé. A spoon for Papé. Ложка для папы. Nans : Oui, c’est la relation humaine qu’on a envie de re-établir. Nans: Ja, es ist die menschliche Beziehung, die wir wiederherstellen wollen. Nans: Yes, it's the human relationship that we want to re-establish. Нэнс: Да, это человеческие отношения, которые мы хотим восстановить.

De ne pas rester sur des relations artificielles avec les gens que tu croises aussi. Nicht in künstlichen Beziehungen zu den Menschen zu bleiben, die du auch triffst. Not to stay in artificial relationships with the people you meet too. Не оставаться в искусственных отношениях с людьми, с которыми вы встречаетесь. De voir un peu ce qu’ils pensent et tout. Um zu sehen, was sie denken und alles. To see what they think and all that. On est tombés dans un guet-apens. Wir sind in einen Hinterhalt geraten. We fell into an ambush. Мы попали в засаду. C’est la maison du bonheur. Es ist das Haus des Glücks. It's the home of happiness. (Musique)

[Du rien au rêve]

(Applaudissements)