×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ted Talk en français, 32a. Et si nous éduquions nos enfants à la joie ? Antonella Verdiani. Partie 1/2

32a. Et si nous éduquions nos enfants à la joie ? Antonella Verdiani. Partie 1/2

J'ai dix ans.

C'est le jour de l'admission pour entrer à l'école de la Scala de Milan. Je monte les marches d'un immense escalier qui m'amène à la salle d'examen.

J'ai peur !

J'ai vraiment très peur ! Et pendant que je monte, il y a une foule d'enfants magnifiques, ce sont les élèves de la Scala qui descendent, ils sont tous beaux, parfaits et minces. Moi, qui ne suis ni parfaite ni particulièrement mince, je commence à me sentir différente.

Au bout de l'escalier, il y a deux dames au sourire assez figé, le même qu'il faut afficher lorsque l'on danse, et qu'on (que l'on) a des crampes insoutenables au mollet.

C'est ça, la danse classique !

Elles nous disent : « Voilà, rentrez.

» Et c'est une énorme salle avec des énormes miroirs. Et là je vois que nous sommes une vingtaine de fillettes, et nous sommes toutes assez terrorisées par ce lieu austère. Le piano démarre une musique, je me souviens, c'était un (une) Nocturne de Chopin. C'était magnifique !

Et ces dames, elles nous disent : « Là, vous pouvez danser à votre façon, les pieds nus.

» Heureusement, je pense, parce qu'à ce moment, j'oublie tout ce que j'avais appris pendant deux ans de cours. Et je danse, je m'élance dans la danse et je suis, je suis portée par la musique. Et pendant (que) je danse, il y a les mots rassurants ; les mots qu'avait mon professeur, mon maestro, Maestro Morucci, lorsqu'il disait :

« Écoute, il y a une chose importante : la technique et la passion vont faire une seule chose.

Le jour va venir qu'ils vont faire une seule chose. Toi tu as la passion, c'est ton trésor ! » Brusquement, la musique avec un claquement de mains, elle est arrêtée. Maintenant, il faut passer l'inspection devant ces deux dames - toujours le même sourire. Et maintenant, il y en a une qui commence à inspecter mes pieds et mes jambes, surtout mes pieds. Elle commence à les regarder avec insistance, et puis elle appelle quelqu'un ; sa copine là, sa, sa, sa collègue lui dit quelque chose que je ne comprends pas.

Elle me dit aussi de faire un tour devant elle.

Et à ce moment, la même sensation de différence, la même qui m'avait pris(e) dans la cage d'escalier lorsque je, j'étais là en train de regarder les élèves ; elle me reprend ! Je dois être vraiment quelqu'un de bizarre, je pense à mes pieds, ils sont vraiment bizarres !

Et en cachette, je regarde les pieds de mes copines qui me semblent, bien sûr, les plus élégants du monde.

Heureusement, ça se termine l'inspection. Maintenant, il faut aller dans une autre salle, et celle-ci est une salle de classe. C'est la classe des élèves de l'école, de l'école primaire des élèves de la Scala.

Et c'est une classe avec des vieux bancs en bois, avec un tableau noir, une salle de classe.

« Mettez-vous sur les bancs ! », on nous ordonne. « Maintenant on va faire l'appel. » Et au fur et à mesure que les noms sont appelés, on nous indique la droite ou la gauche. Et puis une (de) des dames, toujours le même sourire bien sûr ; elle nous dit : « Maintenant, nous avons pris notre décision : ici à notre droite, les élèves que avons sélectionnées pour entrer à la Scala et à gauche celles que, malheureusement, nous ne pouvons pas retenir. Vous pouvez disposer. » Je suis à gauche. Soudain, je comprends le pourquoi de cet examen si approfondi de mes pieds et la confirmation que je suis quelqu'un de vraiment bizarre arrive. D'un coup, les larmes commencent à couler sur mes joues. Je me souviens, plus que des larmes, c'était des sanglots désespérés. Et avec ces larmes, j'arrive quand même à descendre l'escalier et j'arrive là où il y a ma maman qui m'attend au rez-de-chaussée et je lui dis avec beaucoup de fatigue : « Maman, on m'a refusée. » D'un seul coup, en un claquement de mains, ma vie, mon monde magnifique de petite fille promise à la danse s'écroule. De bonne élève, je deviens quelqu'un de mauvais, un monstre aux pieds difformes.

Aujourd'hui encore, je me revois dans le bus qui me ramène à la maison.

J'étais en sanglots... Et puis je me revois encore, pendant des années où je devais chausser des sandales en été, j'avais honte de mes pieds sans savoir pourquoi ! Personne ne me l'avait dit ! Et puis, encore, pendant au moins dix ans après cet épisode, j'avais le cœur qui se serrait à chaque fois qu'on m'emmenait voir des spectacles en croyant bien faire, des spectacles de danse ; ou je les regardais à la télé.

Et là c'était la souffrance qui se réveillait à chaque fois, c'était comme si j'avais perdu à jamais le sens du mot « être heureuse », le droit d'être heureuse, pardon !

32a. Et si nous éduquions nos enfants à la joie ? Antonella Verdiani. Partie 1/2 32a. Wie wäre es, wenn wir unsere Kinder zur Freude erziehen? Antonella Verdiani. Teil 1/2 32a. What if we educate our children to joy? Antonella Verdiani. Part 1/2 32a. ¿Y si enseñáramos a nuestros hijos a ser alegres? Antonella Verdiani. Parte 1/2 32a. اگر فرزندانمان را به شادی آموزش دهیم چه؟ آنتونلا وردیانی. قسمت 1/2 32a. E se insegnassimo ai nostri figli a essere felici? Antonella Verdiani Parte 1/2 32a.子供たちに喜びを教えたら?アントネッラ・ヴェルディアーニパート1/2 32a. 아이들에게 기쁨을 가르친다면 어떨까요? 안토넬라 베르디아니. 파트 1/2 32a. Wat als we onze kinderen zouden leren om blij te zijn? Antonella Verdiani. Deel 1/2 32a. A gdybyśmy nauczyli nasze dzieci być radosnymi? Antonella Verdiani. Część 1/2 32a. E se ensinássemos os nossos filhos a serem alegres? Antonella Verdiani. Parte 1/2 32a. Что если мы научим наших детей быть радостными? Антонелла Вердиани. Часть 1/2 32a. Tänk om vi lärde våra barn att vara glada? Antonella Verdiani. Del 1/2 32a. Ya çocuklarımıza neşeli olmayı öğretseydik? Antonella Verdiani. Bölüm 1/2 32a. Що, якби ми навчили наших дітей радіти? Антонелла Вердіані. Частина 1/2 32a.如果我们教孩子学会快乐会怎样?安东内拉-韦尔迪亚尼第 1/2 部分 32a.如果我們教育我們的孩子快樂怎麼辦?安東內拉·維爾迪亞尼。第 1/2 部分

J'ai dix ans. I'm ten years old. Мне десять лет.

C'est le jour de l'admission pour entrer à l'école de la Scala de Milan. Es ist der Tag der Aufnahmeprüfung, um in die Schule der Mailänder Scala aufgenommen zu werden. It is the day of the admission to enter the school of La Scala in Milan. É o dia da admissão na Escola Scala de Milão. Это день поступления в школу Ла Скала в Милане. Je monte les marches d'un immense escalier qui m'amène à la salle d'examen. Ich steige die Stufen einer riesigen Treppe hinauf, die mich in den Prüfungsraum führt. I climb the steps of a huge staircase that leads me to the examination room. Я взбираюсь по ступеням огромной лестницы, ведущей в комнату для осмотра.

J'ai peur ! Ich habe Angst! I'm afraid !

J'ai vraiment très peur ! Ich habe wirklich große Angst! I'm really scared! Et pendant que je monte, il y a une foule d'enfants magnifiques, ce sont les élèves de la Scala qui descendent, ils sont tous beaux, parfaits et minces. Und während ich nach oben gehe, gibt es eine Menge wunderschöner Kinder, es sind die Schüler der Scala, die nach unten gehen, sie sind alle schön, perfekt und schlank. And while I go up, there is a crowd of beautiful children, they are the students of the Scala who come down, they are all beautiful, perfect and thin. И пока я поднимаюсь, там толпа красивых детей, это студенты Ла Скала спускаются, все красивые, совершенные и стройные. Moi, qui ne suis ni parfaite ni particulièrement mince, je commence à me sentir différente. Ich, die ich weder perfekt noch besonders schlank bin, beginne, mich anders zu fühlen. I, who am neither perfect nor particularly thin, am starting to feel different. Я, не идеальная и не особенно худая, начинаю чувствовать себя по-другому.

Au bout de l'escalier, il y a deux dames au sourire assez figé, le même qu'il faut afficher lorsque l'on danse, et qu'on (que l'on) a des crampes insoutenables au mollet. Am Ende der Treppe stehen zwei Damen mit einem ziemlich eingefrorenen Lächeln, demselben, das man aufsetzen muss, wenn man tanzt und unerträgliche Wadenkrämpfe hat. At the end of the stairs, there are two ladies with a rather frozen smile, the same one that must be displayed when dancing, and that we (that we) have excruciating calf cramps. No final da escadaria, há duas senhoras com sorrisos bastante rígidos, do tipo que se precisa quando se está a dançar e as panturrilhas estão com cãibras. В конце лестницы стоят две дамы с довольно застывшей улыбкой, той самой, которую надо изображать при танце, и у той (той) невыносимые судороги в икрах.

C'est ça, la danse classique ! Das ist Ballett! This is classical dance! É disso que se trata o ballet!

Elles nous disent : « Voilà, rentrez. Sie sagen uns: "Hier, geht rein. They tell us: “There you go, come home.

» Et c'est une énorme salle avec des énormes miroirs. " Und das ist ein riesiger Raum mit riesigen Spiegeln. "And it's a huge room with huge mirrors. Et là je vois que nous sommes une vingtaine de fillettes, et nous sommes toutes assez terrorisées par ce lieu austère. Und dann sehe ich, dass wir etwa zwanzig Mädchen sind, und wir sind alle ziemlich verängstigt von diesem strengen Ort. And there I see that we are about twenty girls, and we are all quite terrified by this austere place. Depois vi que éramos cerca de vinte raparigas e que estávamos todas aterrorizadas com aquele lugar austero. И вот я вижу, что нас около двадцати девчонок, и мы все в ужасе от этого сурового места. Le piano démarre une musique, je me souviens, c'était un (une) Nocturne de Chopin. Das Klavier startet eine Musik, ich erinnere mich, es war ein (eine) Nocturne von Chopin. The piano starts a piece of music, I remember, it was a Nocturne by Chopin. O piano começa a tocar uma peça de música, lembro-me que era um Noturno de Chopin. C'était magnifique ! Es war wunderschön! It was wonderful !

Et ces dames, elles nous disent : « Là, vous pouvez danser à votre façon, les pieds nus. Und diese Damen, sie sagen uns: "Hier können Sie auf Ihre Art tanzen, barfuß. And these ladies, they tell us: “There you can dance your way, barefoot. E estas senhoras dizem-nos: "Aqui, podem dançar à vossa maneira, descalços.

» Heureusement, je pense, parce qu'à ce moment, j'oublie tout ce que j'avais appris pendant deux ans de cours. "Zum Glück, denke ich, denn in diesem Moment vergesse ich alles, was ich in den zwei Jahren Unterricht gelernt habe. "Fortunately, I think, because at that point, I forget everything I had learned in two years of classes. Et je danse, je m'élance dans la danse et je suis, je suis portée par la musique. Und ich tanze, ich schwinge mich in den Tanz und ich bin, ich werde von der Musik getragen. And I dance, I jump into the dance and I am, I am carried by the music. E eu danço, salto para a dança e sou, sou levado pela música. И я танцую, я вскакиваю в танец и меня увлекает музыка. Et pendant (que) je danse, il y a les mots rassurants ; les mots qu'avait mon professeur, mon maestro, Maestro Morucci, lorsqu'il disait : Und während (ich) tanze, gibt es die beruhigenden Worte; die Worte, die mein Lehrer, mein Maestro, Maestro Morucci, hatte, als er sagte: And while I dance, there are the reassuring words; the words that my teacher, my maestro, Maestro Morucci, had when he said: E enquanto danço, há palavras tranquilizadoras; palavras que o meu professor, o meu maestro, o Maestro Morucci, costumava dizer: И пока я танцую, звучат успокаивающие слова; слова моего учителя, моего маэстро маэстро Моруччи, когда он сказал:

« Écoute, il y a une chose importante : la technique et la passion vont faire une seule chose. "Hör zu, es gibt eine wichtige Sache: Technik und Leidenschaft werden eine Sache ergeben. “Listen, there is one important thing: technique and passion will do one thing. "Escutem, há uma coisa importante: a técnica e a paixão vão fazer uma coisa só. «Послушайте, есть одна важная вещь: техника и страсть сделают одно дело.

Le jour va venir qu'ils vont faire une seule chose. Es wird der Tag kommen, an dem sie nur eine Sache tun werden. The day will come that they will do one thing. Придет день, когда они будут делать только одно. Toi tu as la passion, c'est ton trésor ! Du hast Leidenschaft, das ist dein Schatz! You have passion, it's your treasure! Tens paixão, esse é o teu tesouro! » Brusquement, la musique avec un claquement de mains, elle est arrêtée. "Abrupt, die Musik mit einem Klatschen, sie wird gestoppt. Suddenly, the music with a clap of the hands, she is stopped. "De repente, com um bater de palmas, a música pára. Внезапно музыка с хлопком в ладоши, она останавливается. Maintenant, il faut passer l'inspection devant ces deux dames - toujours le même sourire. Nun muss man die Inspektion vor den beiden Damen bestehen - immer noch das gleiche Lächeln. Now we have to pass the inspection in front of these two ladies - always the same smile. Et maintenant, il y en a une qui commence à inspecter mes pieds et mes jambes, surtout mes pieds. Und jetzt fängt eine an, meine Füße und Beine zu inspizieren, vor allem meine Füße. And now there's one starting to inspect my feet and legs, especially my feet. Elle commence à les regarder avec insistance, et puis elle appelle quelqu'un ; sa copine là, sa, sa, sa collègue lui dit quelque chose que je ne comprends pas. Sie beginnt, sie eindringlich anzusehen, und dann ruft sie jemanden an; ihre Freundin dort, ihre, seine, ihre Kollegin sagt etwas zu ihr, das ich nicht verstehe. She starts to stare at them, and then she calls someone; his girlfriend there, his, his, his colleague says something to him that I do not understand.

Elle me dit aussi de faire un tour devant elle. Sie sagt mir auch, ich solle eine Runde vor ihr laufen. She also tells me to take a walk in front of her.

Et à ce moment, la même sensation de différence, la même qui m'avait pris(e) dans la cage d'escalier lorsque je, j'étais là en train de regarder les élèves ; elle me reprend ! Und in diesem Moment überkommt mich das gleiche Gefühl der Andersartigkeit, das gleiche Gefühl, das mich im Treppenhaus überfallen hatte, als ich dort stand und die Schüler beobachtete; es überfällt mich wieder! And at that moment, the same feeling of difference, the same one that had taken me in the stairwell when I, I was there looking at the students; it takes me back! Je dois être vraiment quelqu'un de bizarre, je pense à mes pieds, ils sont vraiment bizarres ! Ich muss wirklich ein komischer Mensch sein, ich denke an meine Füße, die sind wirklich komisch! I must be a really weird person, I think about my feet, they are really weird!

Et en cachette, je regarde les pieds de mes copines qui me semblent, bien sûr, les plus élégants du monde. Und heimlich betrachte ich die Füße meiner Freundinnen, die mir natürlich wie die elegantesten der Welt vorkommen. And in secret, I look at the feet of my friends who seem to me, of course, the most elegant in the world. И по секрету смотрю на ноги своих подружек, которые кажутся мне, конечно же, самыми изящными на свете.

Heureusement, ça se termine l'inspection. Glücklicherweise endet es mit der Inspektion. Fortunately, the inspection is over. Felizmente, a inspeção terminou. К счастью, на этом осмотр заканчивается. Maintenant, il faut aller dans une autre salle, et celle-ci est une salle de classe. Jetzt müssen Sie in einen anderen Raum gehen, und dieser ist ein Klassenzimmer. Now you have to go to another room, and this one is a classroom. C'est la classe des élèves de l'école, de l'école primaire des élèves de la Scala. Das ist die Klasse der Schulkinder, der Grundschule der Scala-Schüler. This is the class for the students of the school, the elementary school for the students of La Scala.

Et c'est une classe avec des vieux bancs en bois, avec un tableau noir, une salle de classe. Und es ist ein Klassenzimmer mit alten Holzbänken, mit einer Tafel, ein Klassenzimmer. And it's a classroom with old wooden benches, with a blackboard, a classroom.

« Mettez-vous sur les bancs ! " Stellen Sie sich auf die Bänke! "Put yourself on the benches! », on nous ordonne. ", wird uns befohlen. We are ordered. мы заказаны. « Maintenant on va faire l'appel. " Jetzt machen wir die Berufung. "Now we'll make the call. «Сейчас мы проведем перекличку. » Et au fur et à mesure que les noms sont appelés, on nous indique la droite ou la gauche. " Und während die Namen aufgerufen werden, wird auf die rechte oder linke Seite hingewiesen. And as the names are called out, we are pointed to the right or the left. "E à medida que os nomes são chamados, é-nos dito qual é a direita ou a esquerda. И как имена называются, нам говорят направо или налево. Et puis une (de) des dames, toujours le même sourire bien sûr ; elle nous dit : « Maintenant, nous avons pris notre décision : ici à notre droite, les élèves que avons sélectionnées pour entrer à la Scala et à gauche celles que, malheureusement, nous ne pouvons pas retenir. Und dann eine (von) den Damen, natürlich immer noch das gleiche Lächeln; sie sagt uns: "Jetzt haben wir unsere Entscheidung getroffen: hier rechts von uns die Schülerinnen, die wir für die Aufnahme in die Scala ausgewählt haben, und links von uns die, die wir leider nicht behalten können. And then one (of) the ladies, always the same smile of course; she tells us: "Now we have made our decision: here on our right, the students that we have selected to enter La Scala and on the left those that, unfortunately, we cannot retain. E então uma das senhoras, sempre com o mesmo sorriso, claro, disse-nos: "Agora tomámos a nossa decisão: aqui à nossa direita estão os alunos que seleccionámos para entrar no La Scala e à esquerda aqueles que infelizmente não podemos manter. И затем одна (из) дамы, конечно, всегда с одной и той же улыбкой; она говорит нам: «Теперь мы приняли решение: здесь справа от нас студенты, которых мы выбрали для поступления в Ла Скала, а слева те, кого, к сожалению, мы не можем удержать. Vous pouvez disposer. Sie können den Zeugenstand verlassen. You can dispose. Está dispensado. Вы можете распоряжаться. » Je suis à gauche. " Ich bin links. " I'm on the left. "Estou à esquerda. Soudain, je comprends le pourquoi de cet examen si approfondi de mes pieds et la confirmation que je suis quelqu'un de vraiment bizarre arrive. Plötzlich verstehe ich den Grund für die so gründliche Untersuchung meiner Füße, und die Bestätigung, dass ich ein wirklich seltsamer Mensch bin, kommt. Suddenly I understand the reason for this thorough examination of my feet and the confirmation that I am a really weird person comes. D'un coup, les larmes commencent à couler sur mes joues. Auf einmal beginnen mir die Tränen über die Wangen zu laufen. Suddenly, tears start to roll down my cheeks. De repente, as lágrimas começam a rolar-me pelas faces. Je me souviens, plus que des larmes, c'était des sanglots désespérés. Ich erinnere mich, dass es mehr als Tränen war, es war ein verzweifeltes Schluchzen. I remember, more than tears, it was desperate sobs. Lembro-me que, mais do que lágrimas, eram soluços desesperados. Et avec ces larmes, j'arrive quand même à descendre l'escalier et j'arrive là où il y a ma maman qui m'attend au rez-de-chaussée et je lui dis avec beaucoup de fatigue : « Maman, on m'a refusée. Und mit diesen Tränen schaffe ich es trotzdem, die Treppe hinunterzugehen und komme dort an, wo meine Mutter im Erdgeschoss auf mich wartet, und ich sage ihr mit großer Müdigkeit: "Mama, ich wurde abgelehnt. And with those tears, I still manage to go down the stairs and I arrive where my mother is waiting for me on the ground floor and I tell her with a lot of fatigue: "Mom, we're refused. » D'un seul coup, en un claquement de mains, ma vie, mon monde magnifique de petite fille promise à la danse s'écroule. "Mit einem Schlag, mit einem Händeklatschen, bricht mein Leben, meine schöne Welt eines kleinen Mädchens, das zum Tanz versprochen war, zusammen. All of a sudden, in a snap of hands, my life, my beautiful world of little girl promised to dance collapses. Внезапно, по щелчку рук, моя жизнь, мой великолепный мир маленькой девочки, обещавшей танцевать, рушится. De bonne élève, je deviens quelqu'un de mauvais, un monstre aux pieds difformes. Von einer guten Schülerin werde ich zu einer schlechten Person, einem Monster mit deformierten Füßen. From a good student, I become a bad person, a monster with deformed feet.

Aujourd'hui encore, je me revois dans le bus qui me ramène à la maison. Noch heute sehe ich mich im Bus, der mich nach Hause bringt. Even today, I can still see myself on the bus that takes me home. Даже сегодня я вижу себя в автобусе, который везет меня домой.

J'étais en sanglots... Et puis je me revois encore, pendant des années où je devais chausser des sandales en été, j'avais honte de mes pieds sans savoir pourquoi ! Ich war in Tränen aufgelöst... Und dann sehe ich mich noch einmal vor mir, wie ich mich jahrelang im Sommer, als ich Sandalen tragen musste, für meine Füße schämte, ohne zu wissen, warum! I was in tears ... And then I still see myself, for years when I had to put on sandals in summer, I was ashamed of my feet without knowing why! Personne ne me l'avait dit ! Das hatte mir niemand gesagt! No one had told me! Ninguém me disse nada! Et puis, encore, pendant au moins dix ans après cet épisode, j'avais le cœur qui se serrait à chaque fois qu'on m'emmenait voir des spectacles en croyant bien faire, des spectacles de danse ; ou je les regardais à la télé. Und dann wieder, mindestens zehn Jahre lang nach dieser Episode, zog sich mein Herz zusammen, jedes Mal, wenn man mich in dem Glauben, es gut zu meinen, zu Aufführungen mitnahm, zu Tanzaufführungen; oder ich sah sie mir im Fernsehen an. And then, again, for at least ten years after this episode, my heart sank every time I was taken to see shows thinking I was doing the right thing, dance shows; or I watched them on TV.

Et là c'était la souffrance qui se réveillait à chaque fois, c'était comme si j'avais perdu à jamais le sens du mot « être heureuse », le droit d'être heureuse, pardon ! Und da war es der Schmerz, der jedes Mal wieder aufbrach, es war, als hätte ich für immer die Bedeutung des Wortes "glücklich sein" verloren, das Recht, glücklich zu sein, Verzeihung! And there it was the suffering that woke up each time, it was as if I had lost forever the meaning of the word "to be happy", the right to be happy, sorry! Era como se eu tivesse perdido para sempre o significado da palavra "feliz", o direito de ser feliz, desculpem! И вот это страдание каждый раз просыпалось, я как будто навсегда потеряла смысл слова "быть счастливым", право быть счастливым, простите!