×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

La boîte aux curiosités (science), 30. Aux Mystérieuses origines de la Lune.

30. Aux Mystérieuses origines de la Lune.

La Lune.

Au sein du système solaire, notre satellite est atypique, étrange, une sorte d'ovni qui intrigue encore aujourd'hui les scientifiques du monde entier. Son diamètre n'est que 4 fois inférieur à celui de la Terre et sa masse seulement 80 fois moindre. Une exception au regard des autres satellites, qui sont d'une dimension très modeste par rapport à l'astre dont ils dépendent.

Les plus petits satellites – comme ceux de Mars – ne sont probablement rien d'autre que de gros astéroïdes capturés par le champ gravitationnel de leur planète.

Les plus massifs, comme les 4 lunes galiléennes de Jupiter, seraient le produit de la condensation de matière restante après qu'une planète se soit formée. Pourtant, aucun de ces deux scénarios ne semble adapté au curieux cas de la Lune. Elle est bien évidemment trop grosse pour être un simple astéroïde mais aussi trop grosse pour être le produit des restes de la formation d'un objet céleste comme la Terre. Mais alors d'où vient-elle ?

Les scientifiques se sont longtemps interrogés sur son origine.

En 1878, George Darwin, le fils de Charles Darwin, formule sa théorie de la fission et rencontre un franc succès. Pour lui, tout s'est joué dans l'enfance de notre planète. La Terre est alors une immense sphère de matière en fusion qui tourne sur elle-même à des vitesses vertigineuses. Sous l'effet de la force centrifuge, elle commence à se déformer. Une excroissance de plus en plus marquée s'étire alors dans l'espace et finit par se désolidariser pour donner naissance à la Lune.

Deux autres théories viendront bientôt rivaliser avec celle de Darwin : la théorie de la capture et la théorie de l'accrétion simultanée.

La théorie de la capture suggère que la Lune s'est formée indépendamment de la Terre, pour ensuite être capturée par cette dernière lors d'un proche passage. La théorie de l'accrétion simultanée propose l'inverse : notre planète et son satellite se sont formés au même endroit, au même moment.

Longtemps les spécialistes vont être confrontés à un problème taille : comment savoir si l'une de ces théories est juste si personne ne peut se rendre sur la Lune, pour en ramener des échantillons à étudier ?

Il faudra attendre le programme Apollo pour voir la situation évoluer. Entre 1969 et 1972, 12 astronautes de la NASA partent visiter la Lune et en ramènent quelques 380 kg de roches. Le travail d'analyse peut enfin commencer.

Les résultats sont pour le moins problématiques : la nature des échantillons lunaires semblent invalider les trois grandes théories de formation en vogue.

La Lune partage bien un certain nombre de similitudes chimiques avec la Terre, mais de trop nombreuses différences excluent néanmoins une origine commune aux deux objets célestes. Les chercheurs remarquent également que des éléments volatils – comme l'azote, le carbone ou encore l'hydrogène – sont presque complètement absents des roches lunaires. Quelque chose de cataclysmique a du se produire dans l'Histoire de notre satellite, un évènement très violent, tellement violent qu'il a vidé la matière lunaire de toute une partie de sa substance.

En 1984, la communauté scientifique se réunit à Hawaii pour faire le point sur les différentes théories relatives à la formation de la Lune.

Après de longues concertations, une nouvelle hypothèse semble remporter la majorité des suffrages : celle de l'impact géant. Le nouveau scénario se présente comme suit. Il y a environ 4,53 milliards d'années – alors que le système solaire n'est âgé que de quelques 30 millions d'années – deux planètes se disputent une même orbite autour du Soleil. L'une d'elle est la Terre primitive ; l'autre est un astre un peu plus grand Mars appelé Théia.

Bien sûr, l'inévitable finit par arriver.

Les deux planètes rivales entrent en collision et Théia, dont la masse est trois fois moins importante que celle de la Terre, est complètement annihilée par le choc. C'est à ce moment-là que les températures infernales de l'impact, auraient forcées les futures roches lunaires, à rendre leurs éléments volatils à l'espace. La Terre est à présent seule sur son orbite, mais la victoire qu'elle vient de remporter lui a coûté cher.

Largement éventrée, elle présente maintenant un axe de rotation incliné par rapport à son plan orbital, et flotte tel un vaisseau fantôme au milieu d'un océan de débris.

Mais notre planète va pourtant finir par s'en remettre. Lentement mais sûrement, elle se reconstitue en attirant vers elle toute la matière environnante. Celle qui échappe à son attraction gravitationnelle, se condense progressivement en un large compagnon, la Lune.

Pourtant, cette Lune n'a pas grand-chose à voir avec celle que nous pouvons voir aujourd'hui, à 380 000 km au-dessus de nos têtes.

Il y a 4,5 milliards d'années, elle se situe à peine à 25 000 km. Sa taille apparente dans le ciel est 17 fois celle du Soleil. Elle est gigantesque, noire et en proie à une farouche activité volcanique. Sa vitesse orbitale est inférieure à la vitesse de rotation de la Terre. De fait, la force de marée qu'elle exerce sur la Terre tire sur la surface de cette dernière et l'incite à ralentir. En 4,5 milliards d'années, nos journées sont ainsi passées de 5 à 24 heures. En retour, la Terre tend à entraîner la Lune dans sa course et donc à l'accélérer. Cette accélération lance la Lune sur des orbites de plus en plus amples; autrement dit: elle s'éloigne. Et cet éloignement est aujourd'hui évalué à 3,8 cm par an.

30. Aux Mystérieuses origines de la Lune. 30. Auf die geheimnisvollen Ursprünge des Mondes. 30. To the Mysterious Origins of the Moon. 30. Los misteriosos orígenes de la Luna. 30.月の神秘的な起源 30. De mysterieuze oorsprong van de maan. 30. As misteriosas origens da Lua.

La Lune.

Au sein du système solaire, notre satellite est atypique, étrange, une sorte d'ovni qui intrigue encore aujourd'hui les scientifiques du monde entier. In the solar system, our satellite is atypical, strange, a kind of UFO still intriguing today scientists from around the world. Dentro del sistema solar, nuestro satélite es atípico, extraño, una especie de ovni que todavía intriga a los científicos de todo el mundo en la actualidad. Son diamètre n'est que 4 fois inférieur à celui de la Terre et sa masse seulement 80 fois moindre. Sein Durchmesser ist nur viermal kleiner als der der Erde und seine Masse nur viermal kleiner. Its diameter is only 4 times smaller than that of the Earth and its mass only 80 times smaller. Su diámetro es solo 4 veces más pequeño que el de la Tierra y su masa solo 80 veces menor. Une exception au regard des autres satellites, qui sont d'une dimension très modeste par rapport à l'astre dont ils dépendent. An exception compared to other satellites, which are of a very modest dimension compared to the star on which they depend. Una excepción con respecto a los demás satélites, que son de un tamaño muy modesto en comparación con la estrella de la que dependen.

Les plus petits satellites – comme ceux de Mars – ne sont probablement rien d'autre que de gros astéroïdes capturés par le champ gravitationnel de leur planète. The smaller satellites - like those of Mars - are probably nothing more than large asteroids captured by the gravitational field of their planet.

Les plus massifs, comme les 4 lunes galiléennes de Jupiter, seraient le produit de la condensation de matière restante après qu'une planète se soit formée. The most massive ones, like the 4 Galilean moons of Jupiter, would be the product of the condensation of matter remaining after a planet is formed. Pourtant, aucun de ces deux scénarios ne semble adapté au curieux cas de la Lune. Yet neither of these two scenarios seems to fit the curious case of the Moon. Elle est bien évidemment trop grosse pour être un simple astéroïde mais aussi trop grosse pour être le produit des restes de la formation d'un objet céleste comme la Terre. It is obviously too big to be a simple asteroid but also too big to be the product of the remains of the formation of a celestial object like the Earth. Mais alors d'où vient-elle ? But where does it come from?

Les scientifiques se sont longtemps interrogés sur son origine. Scientists have long questioned its origin.

En 1878, George Darwin, le fils de Charles Darwin, formule sa théorie de la fission et rencontre un franc succès. 1878 formulierte George Darwin, der Sohn von Charles Darwin, seine Spaltungstheorie und hatte großen Erfolg. In 1878, George Darwin, Charles Darwin's son, formulated his theory of fission and met with great success. En 1878, George Darwin, hijo de Charles Darwin, formuló su teoría de la fisión y obtuvo un gran éxito. Pour lui, tout s'est joué dans l'enfance de notre planète. For him, everything was played out in the childhood of our planet. La Terre est alors une immense sphère de matière en fusion qui tourne sur elle-même à des vitesses vertigineuses. The Earth is then an immense sphere of molten matter which turns on itself at vertiginous speeds. La Tierra es entonces una inmensa esfera de materia en fusión que gira sobre sí misma a velocidades vertiginosas. Sous l'effet de la force centrifuge, elle commence à se déformer. Under the effect of centrifugal force, it begins to deform. Bajo el efecto de la fuerza centrífuga, comienza a deformarse. Une excroissance de plus en plus marquée s'étire alors dans l'espace et finit par se désolidariser pour donner naissance à la Lune. An outgrowth more and more marked then stretches in space and finally dissociate to give birth to the Moon. Una protuberancia cada vez más pronunciada se extiende hacia el espacio y acaba separándose para formar la Luna. Uma conseqüência cada vez mais marcada, então, se estende no espaço e acaba se separando para dar à luz a lua.

Deux autres théories viendront bientôt rivaliser avec celle de Darwin : la théorie de la capture et la théorie de l'accrétion simultanée. Zwei weitere Theorien werden bald mit denen von Darwin konkurrieren: die Capture-Theorie und die Simultan-Akkretionstheorie. Two other theories will soon compete with Darwin's: the theory of capture and the theory of simultaneous accretion. Otras dos teorías pronto rivalizarán con la de Darwin: la teoría de la captura y la teoría de la acumulación simultánea.

La théorie de la capture suggère que la Lune s'est formée indépendamment de la Terre, pour ensuite être capturée par cette dernière lors d'un proche passage. Die Erfassungstheorie legt nahe, dass sich der Mond unabhängig von der Erde gebildet hat, um von dieser während einer nahen Passage erfasst zu werden. The theory of capture suggests that the moon formed independently of the Earth, and then captured by the Earth in a close passage. La théorie de l'accrétion simultanée propose l'inverse : notre planète et son satellite se sont formés au même endroit, au même moment. Die Theorie der gleichzeitigen Akkretion legt das Gegenteil nahe: Unser Planet und sein Satellit haben sich zur gleichen Zeit am gleichen Ort gebildet. The theory of simultaneous accretion proposes the opposite: our planet and its satellite were formed at the same place, at the same time.

Longtemps les spécialistes vont être confrontés à un problème taille : comment savoir si l'une de ces théories est juste si personne ne peut se rendre sur la Lune, pour en ramener des échantillons à étudier ? For a long time specialists will be confronted with a problem of size: how do we know if one of these theories is right if no one can go to the moon to bring back samples to study? Por muito tempo, os especialistas se depararão com um grande problema: como saber se uma dessas teorias está correta se ninguém pode ir à Lua, trazer amostras para estudar?

Il faudra attendre le programme Apollo pour voir la situation évoluer. It will be necessary to wait for the Apollo program to see the situation evolve. Entre 1969 et 1972, 12 astronautes de la NASA partent visiter la Lune et en ramènent quelques 380 kg de roches. Between 1969 and 1972, 12 NASA astronauts went to visit the Moon and brought some 380 kg of rocks. Entre 1969 e 1972, 12 astronautas da NASA foram visitar a Lua e trouxeram cerca de 380 kg de rochas. Le travail d'analyse peut enfin commencer. The analysis work can finally begin.

Les résultats sont pour le moins problématiques : la nature des échantillons lunaires semblent invalider les trois grandes théories de formation en vogue. The results are at least problematic: the nature of the lunar samples seem to invalidate the three major training theories in vogue.

La Lune partage bien un certain nombre de similitudes chimiques avec la Terre, mais de trop nombreuses différences excluent néanmoins une origine commune aux deux objets célestes. The Moon does share a number of chemical similarities with the Earth, but too many differences nevertheless preclude an origin common to both celestial objects. Les chercheurs remarquent également que des éléments volatils – comme l'azote, le carbone ou encore l'hydrogène – sont presque complètement absents des roches lunaires. Researchers also note that volatile elements - such as nitrogen, carbon or hydrogen - are almost completely absent from lunar rocks. Quelque chose de cataclysmique a du se produire dans l'Histoire de notre satellite, un évènement très violent, tellement violent qu'il a vidé la matière lunaire de toute une partie de sa substance. In der Geschichte unseres Satelliten muss etwas Kataklysmisches geschehen sein, ein sehr gewalttätiges Ereignis, das so gewalttätig ist, dass es die Mondmaterie von allen Teilen seiner Substanz befreit. Something cataclysmic must have happened in the history of our satellite, a very violent event, so violent that it emptied the lunar matter of a whole part of its substance. Deve ter acontecido algo cataclísmico na história de nosso satélite, um evento muito violento, tão violento que esvaziou a matéria lunar de toda a sua substância.

En 1984, la communauté scientifique se réunit à Hawaii pour faire le point sur les différentes théories relatives à la formation de la Lune. In 1984, the scientific community met in Hawaii to take stock of the different theories related to the formation of the Moon. Em 1984, a comunidade científica se reuniu no Havaí para fazer um balanço das várias teorias relacionadas à formação da lua.

Après de longues concertations, une nouvelle hypothèse semble remporter la majorité des suffrages : celle de l'impact géant. Nach langen Konsultationen scheint eine neue Hypothese die Mehrheit der Stimmen zu gewinnen: die des Rieseneinschlags. After long consultations, a new hypothesis seems to win the majority of votes: that of the giant impact. Le nouveau scénario se présente comme suit. The new scenario is as follows. Il y a environ 4,53 milliards d'années – alors que le système solaire n'est âgé que de quelques 30 millions d'années – deux planètes se disputent une même orbite autour du Soleil. Vor etwa 4,53 Milliarden Jahren - wenn das Sonnensystem nur etwa 30 Millionen Jahre alt ist - kämpfen zwei Planeten um dieselbe Umlaufbahn um die Sonne. About 4.53 billion years ago - while the solar system is only 30 million years old - two planets compete for the same orbit around the Sun. L'une d'elle est la Terre primitive ; l'autre est un astre un peu plus grand Mars appelé Théia. One of them is the primitive Earth; the other is a star a little bigger Mars called Theia.

Bien sûr, l'inévitable finit par arriver. Of course, the inevitable eventually arrives.

Les deux planètes rivales entrent en collision et Théia, dont la masse est trois fois moins importante que celle de la Terre, est complètement annihilée par le choc. The two rival planets collide and Theia, whose mass is three times less than Earth's, is completely annihilated by the shock. C'est à ce moment-là que les températures infernales de l'impact, auraient forcées les futures roches lunaires, à rendre leurs éléments volatils à l'espace. Zu dieser Zeit hätten die höllischen Temperaturen des Aufpralls die zukünftigen Mondgesteine gezwungen, ihre flüchtigen Elemente in den Weltraum zurückzubringen. It is at this point that the infernal temperatures of the impact, would have forced the future lunar rocks, to make their volatile elements to space. La Terre est à présent seule sur son orbite, mais la victoire qu'elle vient de remporter lui a coûté cher. The Earth is now alone in its orbit, but the victory she has won has cost her dearly.

Largement éventrée, elle présente maintenant un axe de rotation incliné par rapport à son plan orbital, et flotte tel un vaisseau fantôme au milieu d'un océan de débris. Widely disemboweled, it now has an axis of rotation inclined to its orbital plane, and floats like a ghost ship in the middle of an ocean of debris. Destripado en gran parte, ahora tiene un eje de rotación inclinado respecto a su plano orbital y flota como un barco fantasma en medio de un océano de escombros.

Mais notre planète va pourtant finir par s'en remettre. But our planet will end up recovering. Lentement mais sûrement, elle se reconstitue en attirant vers elle toute la matière environnante. Slowly but surely, it is reconstituted by attracting towards it all the surrounding matter. Celle qui échappe à son attraction gravitationnelle, se condense progressivement en un large compagnon, la Lune. That which escapes its gravitational attraction, gradually condenses into a large companion, the Moon.

Pourtant, cette Lune n'a pas grand-chose à voir avec celle que nous pouvons voir aujourd'hui, à 380 000 km au-dessus de nos têtes. Yet this Moon has little to do with the one we can see today, 380,000 km above our heads.

Il y a 4,5 milliards d'années, elle se situe à peine à 25 000 km. 4.5 billion years ago, it is only 25,000 km away. Sa taille apparente dans le ciel est 17 fois celle du Soleil. Its apparent size in the sky is 17 times that of the Sun. Elle est gigantesque, noire et en proie à une farouche activité volcanique. It is gigantic, black and in the grip of a fierce volcanic activity. É gigantesco, preto e dominado por uma intensa atividade vulcânica. Sa vitesse orbitale est inférieure à la vitesse de rotation de la Terre. Its orbital speed is less than the speed of rotation of the Earth. De fait, la force de marée qu'elle exerce sur la Terre tire sur la surface de cette dernière et l'incite à ralentir. Tatsächlich zieht die Gezeitenkraft, die sie auf die Erde ausübt, an deren Oberfläche und bewirkt, dass sie langsamer wird. In fact, the tidal force it exerts on the Earth pulls on the surface of the Earth and encourages it to slow down. En 4,5 milliards d'années, nos journées sont ainsi passées de 5 à 24 heures. In 4.5 billion years, our days have gone from 5 to 24 hours. En retour, la Terre tend à entraîner la Lune dans sa course et donc à l'accélérer. In return, the Earth tends to drag the Moon in its race and thus accelerate it. Cette accélération lance la Lune sur des orbites de plus en plus amples; autrement dit: elle s'éloigne. Et cet éloignement est aujourd'hui évalué à 3,8 cm par an. This acceleration launches the Moon in ever larger orbits; in other words, she moves away.