×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Francais Authentique, 3 (+1) choses à ne jamais faire en France

3 (+1) choses à ne jamais faire en France

Salut chers amis, merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo de Français Authentique et aujourd'hui, nous allons parler de la France et de sa culture. Je vais partager avec toi trois choses à ne jamais faire en France, plus une chose bonus que tu vas découvrir en fin de vidéo. Donc, reste jusqu'au bout. C'est une petite anecdote assez amusante.

Avant de commencer un petit avertissement : certaines des choses dont je vais parler aujourd'hui sont de l'ordre un peu du cliché ou des généralités. Un cliché, tu as peut-être déjà entendu ce mot « cliché » ou « stéréotype », c'est une idée un peu générale, un fait qui est un petit peu, comment dire, ultra simplifié et très généralisé. Par exemple, si tu dis : « Tous les Français sont en retard. Tous les Allemands sont rigoureux. Tous les Brésiliens dansent ». Ça, ce sont des clichés. Les clichés ne sont jamais 100 % faux – ça veut dire, il y a des Français en retard, des Allemands rigoureux, des Brésiliens qui aiment danser – mais ils ne sont jamais 100 % vrai puisqu'il y a des Français qui sont à l'heure, des Allemands non rigoureux et des Brésiliens qui détestent danser. Donc ce que je vais dire aujourd'hui, ça s'appliquera à ça. Il y a des choses qui ne sont pas applicables à tous les Français. C'est jamais tout noir, c'est jamais tout blanc, mais ça te permettra, ce que je vais partager avec toi aujourd'hui, d'éviter un certain nombre d'erreurs – si tu vas en France, tu ne feras pas ces erreurs – et tu comprendras un peu mieux la culture française et francophone. Donc on y va. C'est parti pour trois choses (plus une) à ne jamais faire en France.

La première chose à ne jamais faire, ça c'est super important, c'est de ne pas être attentif à la politesse. Les Français sont très sensibles, en général à la politesse de base. Dire bonjour, au revoir, merci, s'il vous plait, je vous en prie, ça c'est assez important pour nous en général, et c'est vrai dans les commerces, c'est vrai dans les lieux publics. Si quelqu'un te tient la porte par exemple, il faut dire merci. C'est vrai quand tu es invité en communauté, entre amis chez les Français. Donc fais attention à ces règles de politesse de base.

Une chose à laquelle il faut faire un peu attention en tant que non-francophone, c'est de ne pas utiliser le verbe vouloir au présent quand tu demandes quelque chose. Il faut l'utiliser au conditionnel. Par exemple, tu ne dis pas : « Je veux un verre d'eau ». Tu dis : « Je voudrais un verre d'eau. Je voudrais un verre d'eau ». C'est beaucoup plus poli d'utiliser le conditionnel et surtout, n'oublie pas d'ajouter « s'il te plaît » ou « s'il vous plaît » à la fin. « Je voudrais un verre d'eau s'il vous plaît » ou « Je voudrais un verre d'eau s'il te plaît ».

Dans les escalators en France – tu sais, c'est des escaliers automatiques – si tu as décidé d'être debout, de ne pas marcher, mets-toi à droite, ne reste pas à gauche, si tu es arrêté. Si tu es à droite de l'escalator et que tu ne bouges pas, c'est OK. Si tu es à gauche, ce n'est pas OK parce que tu empêches les gens pressés de passer. Alors, ça, c'est surtout vrai à Paris, mais c'est une chose ou il faut vraiment faire attention, notamment à Paris.

Une autre chose, c'est de ne pas tutoyer ceux que tu ne connais pas. Il y a des pays, notamment au Maroc, par exemple, où je me rends souvent, où le tutoiement est facile. Beaucoup de monde me tutoie, des gens que je ne connais pas. Il faut éviter en France. En général, quand tu ne connais pas quelqu'un, il faut le vouvoyer, lui dire Vous ; on vouvoie les inconnus.

Il faut évidemment, je pense que c'est vrai partout, mais en France, on est assez sensible là-dessus. Il ne faut pas critiquer la France ou les Français si tu es en France. On est un peu chauvin, c'est-à-dire qu'on est un peu fiers de notre culture et donc on n'a pas envie d'être critiqué chez nous. Evidemment, c'est vrai partout, mais je pense qu'en France, il y a un esprit un peu plus fier que dans certains autres pays.

Evidemment, il faut faire attention aux rivalités entre certaines régions. Par exemple entre Paris et Marseille, il y a certaines rivalités liées au football. Il faut faire attention à ça si tu es en France.

Il faut paradoxalement ne pas s'attendre à ce que les Français soient ponctuels. Tu vois, je le mets dans le chapitre de la politesse, mais les Français, bien qu'ils exigent et attendent de la politesse, ils ne sont pas toujours ponctuels. On a environ une dizaine de minutes de tolérance. Si tu as un rendez-vous à 13 heures, le Français arrivera entre 13 heures et 13 heures 10. Encore une fois, ça dépend des gens, mais tu peux prendre cet ordre de grandeur. Donc, la première chose à ne jamais faire en France, c'est de négliger la politesse.

Deuxième chose à ne jamais faire en France, être irréaliste quand tu es en voyage. Si tu penses voir toute la France en une semaine, tu te trompes. Il faut se concentrer sur des zones. Il y a trop de choses à faire, trop de choses à voir. C'est un pays trop riche, donc, sois réaliste en ce qui concerne ce que tu veux voir et visiter.

Il faut aussi en termes de réalisme, il faut accepter le fait que l'anglais ne sera pas suffisant partout. Parfois, tu peux arriver en France et dire « je parle anglais », pas de soucis. Eh bien non ! L'anglais te servira, évidemment beaucoup de monde parle anglais, de plus en plus de gens, mais il y a toujours des gens qui ne parlent pas anglais en France. J'ai eu le coup il n'y a pas très longtemps, j'étais à Paris dans un café et il y a un étranger qui essaie de parler anglais avec le serveur du café à Paris, quand même, la capitale et le serveur n'y arrivait pas. Donc, il a fallu que j'aille lui donner un coup de main et que j'aide à traduire. CA c'est vrai dans d'autres pays. J'étais en Italie il y a quelques jours. Les deux chauffeurs de taxi que j'ai rencontrés ne parlaient pas un mot d'anglais. Donc, c'est vrai dans beaucoup d'endroits. Ne crois pas que tout le monde va parler anglais en France et ne tombe pas dans le piège. Certains me l'ont dit et je trouve ça ridicule de dire « Ah, les Français savent parler anglais, mais ils ne veulent pas, ils sont trop fiers ». Ça, c'est idiot. Les Français qui savent parler anglais sont très contents de parler anglais avec les autres. Donc, sois juste réaliste et dis-toi qu'il y a encore beaucoup de Français qui ne parlent pas l'anglais. Sois réaliste et ne prends pas le métro dans les heures de pointe à Paris, c'est une catastrophe et c'est une expérience que tu n'as pas envie de vivre, crois-moi.

Sois réaliste et ne monte pas sur la tour Eiffel. Tu sais, on peut monter au niveau de la tour Eiffel et beaucoup pensent que c'est un truc super à Paris mais ce n'est pas du tout le cas. C'est super cher, c'est super long, surtout que maintenant, c'est protégé depuis qu'il y a la sécurité renforcée après les attentats. Donc, il ne faut pas aller sur la tour Eiffel d'autant plus que si tu montes, tu ne vois pas la tour Eiffel. Donc, Paris, une belle vue de Paris sans la tour Eiffel, ce n'est pas forcément le top. Ce que je te conseille de faire plutôt, c'est de monter sur la tour Montparnasse. Tu peux monter via l'ascenseur. Tac ! En haut de la tour Montparnasse, il y a moins de monde, c'est moins cher et tu as une superbe vue sur Paris dont la tour Eiffel. Donc, fais plutôt ça ou rends-toi sur la butte Montmartre. Là, tu peux monter à pied (c'est bon pour toi en plus), et ça te permet de voir Paris avec la tour Eiffel. Donc, tu vois, sois réaliste, ne monte pas au niveau de la tour Eiffel.

En termes de réalisme, ne pense pas que les restaurants sont ouverts à toutes les heures. Il y a des villes dans le monde dans lesquelles tu trouveras des restos, des restaurants ouverts n'importe quand, n'importe quand dans la journée. En France, ce n'est pas le cas. À 16 heures, c'est difficile de trouver un restaurant ouvert, même à Paris. Donc, deuxième chose à ne jamais faire en France : être irréaliste quand on y voyage.

Troisième chose à ne jamais faire en France (dernière chose avant notre petit bonus), c'est de ne pas respecter la gastronomie française. Tu sais, c'est encore un cliché, mais les Français sont très, très chauvins sur leur cuisine. C'est assez souvent vrai ça, donc, ne dis pas qu'un foie gras c'est du pâté. Non, un foie gras, ce n'est pas du pâté, c'est du foie gras. Ne mets pas de l'eau dans ton verre de vin, encore moins dans une coupe de champagne. J'ai vu des gens en Autriche faire ça. Ils mettaient de l'eau dans du champagne et ça, face à un Français, ce n'est pas acceptable. On ne met pas d'eau dans le champagne, on ne met pas d'eau dans le vin et on ne dit pas que le foie gras, c'est du pâté. Ça, c'est une chose à ne jamais faire en France : ne pas respecter la gastronomie française.

Et enfin, je t'avais promis un petit bonus, une quatrième chose à ne jamais faire en France. Super important. Et attention, parce que ça va être une chose inattendue.

En France, il ne faut jamais, j'ai bien dit jamais ; jamais, jamais, jamais nourrir les pigeons. Nourrir les pigeons. Nourrir les pigeons, c'est interdit par la loi à Paris. C'est-à-dire que si un policier te voit nourrir un pigeon à Paris, il peut te mettre une amende. C'est interdit. Dans certains autres coins de France, c'est soumis à l'appréciation du préfet. Les préfets peuvent interdire de nourrir les pigeons, donc ne le fais pas, ne nourrit jamais les pigeons en France, surtout pas à Paris. Ce serait quand même dommage que tu aies un problème avec la justice française juste parce que tu as donné un morceau de pain à un pigeon.

Donc voilà, cher ami, à ne jamais faire en France.

Ne pas respecter la politesse Ne pas être réaliste en termes de voyage. Ne pas respecter la gastronomie française et ne pas nourrir les pigeons. Donc, si tu ne fais aucune de ces choses, tout se passera bien pour toi en France. C'est comme partout en fait. Si tu es respectueux ou respectueuse, si tu es curieux, que tu es curieuse, tu passeras un bon moment, tu seras très bien accueilli. Donc, j'espère vraiment que tu viendras nous voir en France.

J'espère que tu as aimé cette vidéo. Si c'est le cas, mets-moi un petit pouce bleu, un petit pouce en l'air, un petit j'aime pour montrer que tu as apprécié. Dis-moi en commentaire si tu a envie de compléter peut-être des choses à ne jamais faire en France, et abonne-toi à la chaîne de Français Authentique en activant les notifications pour ne manquer aucune vidéo. J'espère que ça t'a plu.

Je te dis à très bientôt ! Salut !

3 (+1) choses à ne jamais faire en France 3 (+1) Dinge, die man in Frankreich niemals tun sollte 3 (+1) things never to do in France 在法国千万不要做的 3 (+1) 件事

Salut chers amis, merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo de Français Authentique et aujourd'hui, nous allons parler de la France et de sa culture. Je vais partager avec toi trois choses à ne jamais faire en France, plus une chose bonus que tu vas découvrir en fin de vidéo. Voy a compartir contigo tres cosas que nunca deberías hacer en Francia, más una cosa extra que descubrirás al final del video. Donc, reste jusqu'au bout. Así que quédate hasta el final. C'est une petite anecdote assez amusante.

Avant de commencer un petit avertissement : certaines des choses dont je vais parler aujourd'hui sont de l'ordre un peu du cliché ou des généralités. Un cliché, tu as peut-être déjà entendu ce mot « cliché » ou « stéréotype », c'est une idée un peu générale, un fait qui est un petit peu, comment dire, ultra simplifié et très généralisé. Par exemple, si tu dis : « Tous les Français sont en retard. Por ejemplo, si dice: “Todos los franceses llegan tarde. Tous les Allemands sont rigoureux. Todos los alemanes son rigurosos. Tous les Brésiliens dansent ». Todos los brasileños bailan ". Ça, ce sont des clichés. Estos son clichés. Les clichés ne sont jamais 100 % faux – ça veut dire, il y a des Français en retard, des Allemands rigoureux, des Brésiliens qui aiment danser –  mais ils ne sont jamais 100 % vrai puisqu'il y a des Français qui sont à l'heure, des Allemands non rigoureux et des Brésiliens qui détestent danser. Donc ce que je vais dire aujourd'hui, ça s'appliquera à ça. Entonces, lo que voy a decir hoy se aplicará a eso. Il y a des choses qui ne sont pas applicables à tous les Français. C'est jamais tout noir, c'est jamais tout blanc, mais ça te permettra, ce que je vais partager avec toi aujourd'hui, d'éviter un certain nombre d'erreurs – si tu vas en France, tu ne feras pas ces erreurs – et tu comprendras un peu mieux la culture française et francophone. Donc on y va. Así que, aquí vamos. C'est parti pour trois choses (plus une) à ne jamais faire en France. Vayamos por tres cosas (más una) que nunca se harán en Francia.

La première chose à ne jamais faire, ça c'est super important, c'est de ne pas être attentif à la politesse. The first thing you should never do, and this is super important, is not pay attention to politeness. Lo primero que nunca debes hacer, esto es súper importante, es no estar atento a la cortesía. Les Français sont très sensibles, en général à la politesse de base. Los franceses son muy sensibles, en general, a la cortesía básica. Dire bonjour, au revoir, merci, s'il vous plait, je vous en prie, ça c'est assez important pour nous en général, et c'est vrai dans les commerces, c'est vrai dans les lieux publics. Si quelqu'un te tient la porte par exemple, il faut dire merci. Si alguien está sosteniendo la puerta, por ejemplo, tienes que decir gracias. C'est vrai quand tu es invité en communauté, entre amis chez les Français. Es cierto cuando te invitan a la comunidad, entre amigos entre los franceses. Donc fais attention à ces règles de politesse de base.

Une chose à laquelle il faut faire un peu attention en tant que non-francophone, c'est de ne pas utiliser le verbe vouloir au présent quand tu demandes quelque chose. Una cosa con la que debes tener un poco de cuidado, como no hablante de francés, es no usar el verbo querer en tiempo presente cuando pides algo. Il faut l'utiliser au conditionnel. Debe ser usado en condicional. Par exemple, tu ne dis pas : « Je veux un verre d'eau ». Por ejemplo, no dice: "Quiero un vaso de agua". Tu dis : « Je voudrais un verre d'eau. Dices: “Me gustaría un vaso de agua. Je voudrais un verre d'eau ». C'est beaucoup plus poli d'utiliser le conditionnel et surtout, n'oublie pas d'ajouter « s'il te plaît » ou « s'il vous plaît » à la fin. « Je voudrais un verre d'eau s'il vous plaît » ou « Je voudrais un verre d'eau s'il te plaît ».

Dans les escalators en France – tu sais, c'est des escaliers automatiques – si tu as décidé d'être debout, de ne pas marcher, mets-toi à droite, ne reste pas à gauche, si tu es arrêté. En las escaleras mecánicas en Francia, ya sabes, son escaleras mecánicas, si has decidido pararte, no caminar, párate a la derecha, no te quedes a la izquierda si te detienen. Si tu es à droite de l'escalator et que tu ne bouges pas, c'est OK. Si está a la derecha de la escalera mecánica y no se mueve, está bien. Si tu es à gauche, ce n'est pas OK parce que tu empêches les gens pressés de passer. Si está a la izquierda, no está bien porque está impidiendo el paso de personas apuradas. Alors, ça, c'est surtout vrai à Paris, mais c'est une chose ou il faut vraiment faire attention, notamment à Paris.

Une autre chose, c'est de ne pas tutoyer ceux que tu ne connais pas. Otra cosa es no estar cerca de aquellos que no conoce. Il y a des pays, notamment au Maroc, par exemple, où je me rends souvent, où le tutoiement est facile. Hay países, en particular en Marruecos, por ejemplo, donde a menudo voy, donde el tu es fácil. Beaucoup de monde me tutoie, des gens que je ne connais pas. Mucha gente me conoce, gente que no conozco. Il faut éviter en France. Evitar en Francia. En général, quand tu ne connais pas quelqu'un, il faut le vouvoyer, lui dire Vous ; on vouvoie  les inconnus.

Il faut évidemment, je pense que c'est vrai partout, mais en France, on est assez sensible là-dessus. Obviamente, creo que es cierto en todas partes, pero en Francia somos bastante sensibles al respecto. Il ne faut pas critiquer la France ou les Français si tu es en France. No debes criticar a Francia ni a los franceses si estás en Francia. On est un peu chauvin, c'est-à-dire qu'on est un peu fiers de notre culture et donc on n'a pas envie d'être critiqué chez nous. Evidemment, c'est vrai partout, mais je pense qu'en France, il y a un esprit un peu plus fier que dans certains autres pays.

Evidemment, il faut faire attention aux rivalités entre certaines régions. Par exemple entre Paris et Marseille, il y a certaines rivalités liées au football. Il faut faire attention à ça si tu es en France.

Il faut paradoxalement ne pas s'attendre à ce que les Français soient ponctuels. Paradójicamente, no debemos esperar que los franceses sean puntuales. Tu vois, je le mets dans le chapitre de la politesse, mais les Français, bien qu'ils exigent et attendent de la politesse, ils ne sont pas toujours ponctuels. Verás, lo pongo en el capítulo de la cortesía, pero los franceses, aunque exigen y esperan cortesías, no siempre son puntuales. On a environ une dizaine de minutes de tolérance. Si tu as un rendez-vous à 13 heures, le Français arrivera entre 13 heures et 13 heures 10. Si tiene una cita a la 1 p.m., el francés llegará entre la 1 p.m. y la 1:10 p.m. Encore une fois, ça dépend des gens, mais tu peux prendre cet ordre de grandeur. De nuevo, depende de las personas, pero puedes tomar ese orden de magnitud. Donc, la première chose à ne jamais faire en France, c'est de négliger la politesse.

Deuxième chose à ne jamais faire en France, être irréaliste quand tu es en voyage. Lo segundo que nunca debes hacer en Francia, no seas realista cuando viajas. Si tu penses voir toute la France en une semaine, tu te trompes. Si crees que verás toda Francia en una semana, estás equivocado. Il faut se concentrer sur des zones. Tienes que concentrarte en las áreas. Il y a trop de choses à faire, trop de choses à voir. C'est un pays trop riche, donc, sois réaliste en ce qui concerne ce que tu veux voir et visiter.

Il faut aussi en termes de réalisme, il faut accepter le fait que l'anglais ne sera pas suffisant partout. En términos de realismo, también debes aceptar el hecho de que el inglés no será suficiente en todas partes. Parfois, tu peux arriver en France et dire « je parle anglais », pas de soucis. A veces puedes venir a Francia y decir "hablo inglés", no te preocupes. Eh bien non ! L'anglais te servira, évidemment beaucoup de monde parle anglais, de plus en plus de gens, mais il y a toujours des gens qui ne parlent pas anglais en France. J'ai eu le coup il n'y a pas très longtemps, j'étais à Paris dans un café et il y a un étranger qui essaie de parler anglais avec le serveur du café à Paris, quand même, la capitale et le serveur n'y arrivait pas. I had the blow not very long ago, I was in Paris in a cafe and there is a foreigner who tries to speak English with the waiter of the cafe in Paris, nevertheless, the capital and the waiter couldn't do it. Lo aprendí hace poco, estaba en París en un café y hay un extranjero que trata de hablar inglés con el camarero del café en París, sin embargo, la capital y el camarero No pude hacerlo. Donc, il a fallu que j'aille lui donner un coup de main et que j'aide à traduire. Así que tuve que ir a echarle una mano y ayudar a traducir. CA c'est vrai dans d'autres pays. J'étais en Italie il y a quelques jours. Les deux chauffeurs de taxi que j'ai rencontrés ne parlaient pas un mot d'anglais. Los dos taxistas que conocí no hablaban ni una palabra de inglés. Donc, c'est vrai dans beaucoup d'endroits. Entonces eso es cierto en muchos lugares. Ne crois pas que tout le monde va parler anglais en France et ne tombe pas dans le piège. No creas que todos hablarán inglés en Francia y no caigas en la trampa. Certains me l'ont dit et je trouve ça ridicule de dire « Ah, les Français savent parler anglais, mais ils ne veulent pas, ils sont trop fiers ». Algunos me lo han dicho y me parece ridículo decir “Ah, los franceses pueden hablar inglés, pero no quieren, son demasiado orgullosos”. Ça, c'est idiot. Esto es una tontería. Les Français qui savent parler anglais sont très contents de parler anglais avec les autres. Donc, sois juste réaliste et dis-toi qu'il y a encore beaucoup de Français qui ne parlent pas l'anglais. Sois réaliste et ne prends pas le métro dans les heures de pointe à Paris, c'est une catastrophe et c'est une expérience que tu n'as pas envie de vivre, crois-moi. Sea realista y no tome el metro durante las horas pico en París, es un desastre y es una experiencia que no quiere vivir, créame.

Sois réaliste et ne monte pas sur la tour Eiffel. Sé realista y no escales la Torre Eiffel. Tu sais, on peut monter au niveau de la tour Eiffel et beaucoup pensent que c'est un truc super à Paris mais ce n'est pas du tout le cas. Sabes, puedes subir a la Torre Eiffel y muchos piensan que es una gran cosa en París, pero no es así en absoluto. C'est super cher, c'est super long, surtout que maintenant, c'est protégé depuis qu'il y a la sécurité renforcée après les attentats. Es súper caro, es súper largo, especialmente porque ahora está protegido ya que hay una mayor seguridad después de los ataques. Donc, il ne faut pas aller sur la tour Eiffel d'autant plus que si tu montes, tu ne vois pas la tour Eiffel. So, you shouldn't go to the Eiffel Tower, especially since if you go up, you don't see the Eiffel Tower. Así que no vayas a la Torre Eiffel especialmente porque si subes, no ves la Torre Eiffel. Donc, Paris, une belle vue de Paris sans la tour Eiffel, ce n'est pas forcément le top. So Paris, a beautiful view of Paris without the Eiffel Tower, is not necessarily the best. Entonces, París, una hermosa vista de París sin la Torre Eiffel, no es necesariamente la mejor. Ce que je te conseille de faire plutôt, c'est de monter sur la tour Montparnasse. Lo que te aconsejo que hagas es subir a la torre Montparnasse. Tu peux monter via l'ascenseur. Tac ! En haut de la tour Montparnasse, il y a moins de monde, c'est moins cher et tu as une superbe vue sur Paris dont la tour Eiffel. En lo alto de la torre Montparnasse, hay menos gente, es más barato y tienes una vista magnífica de París, incluida la Torre Eiffel. Donc, fais plutôt ça ou rends-toi sur la butte Montmartre. Así que hazlo o ve a la colina de Montmartre. Là, tu peux monter à pied (c'est bon pour toi en plus), et ça te permet de voir Paris avec la tour Eiffel. Donc, tu vois, sois réaliste, ne monte pas au niveau de la tour Eiffel.

En termes de réalisme, ne pense pas que les restaurants sont ouverts à toutes les heures. Il y a des villes dans le monde dans lesquelles tu trouveras des restos, des restaurants ouverts n'importe quand, n'importe quand dans la journée. Hay ciudades en el mundo donde encontrará restaurantes, restaurantes abiertos en cualquier momento y en cualquier momento durante el día. En France, ce n'est pas le cas. À 16 heures, c'est difficile de trouver un restaurant ouvert, même à Paris. Donc, deuxième chose à ne jamais faire en France : être irréaliste quand on y voyage.

Troisième chose à ne jamais faire en France (dernière chose avant notre petit bonus), c'est de ne pas respecter la gastronomie française. Lo tercero que nunca debe hacer en Francia (lo último antes de nuestro pequeño bono) es no respetar la gastronomía francesa. Tu sais, c'est encore un cliché, mais les Français sont très, très chauvins sur leur cuisine. Ya sabes, sigue siendo un cliché, pero los franceses son muy, muy chovinistas sobre su cocina. C'est assez souvent vrai ça, donc, ne dis pas qu'un foie gras c'est du pâté. Es bastante frecuente que, por lo tanto, no digas que un foie gras es paté. Non, un foie gras, ce n'est pas du pâté, c'est du foie gras. No, el foie gras no es paté, es foie gras. Ne mets pas de l'eau dans ton verre de vin, encore moins dans une coupe de champagne. No ponga agua en su copa de vino, y mucho menos en una copa de champán. J'ai vu des gens en Autriche faire ça. Ils mettaient de l'eau dans du champagne et ça, face à un Français, ce n'est pas acceptable. Ponen agua en champán y eso, frente a un francés, no es aceptable. On ne met pas d'eau dans le champagne, on ne met pas d'eau dans le vin et on ne dit pas que le foie gras, c'est du pâté. Ça, c'est une chose à ne jamais faire en France : ne pas respecter la gastronomie française.

Et enfin, je t'avais promis un petit bonus, une quatrième chose à ne jamais faire en France. Super important. Et attention, parce que ça va être une chose inattendue. Y tenga cuidado, porque será algo inesperado.

En France, il ne faut jamais, j'ai bien dit jamais ; jamais, jamais, jamais nourrir les pigeons. En Francia, nunca debes, dije nunca; nunca, nunca, nunca alimentes a las palomas. Nourrir les pigeons. Nourrir les pigeons, c'est interdit par la loi à Paris. La alimentación de palomas está prohibida por ley en París. C'est-à-dire que si un policier te voit nourrir un pigeon à Paris, il peut te mettre une amende. En otras palabras, si un policía te ve alimentando una paloma en París, puede multarte. C'est interdit. Dans certains autres coins de France, c'est soumis à l'appréciation du préfet. En ciertos otros rincones de Francia, está sujeto a la apreciación del prefecto. Les préfets peuvent interdire de nourrir les pigeons, donc ne le fais pas, ne nourrit jamais les pigeons en France, surtout pas à Paris. Ce serait quand même dommage que tu aies un problème avec la justice française juste parce que tu as donné un morceau de pain à un pigeon. Todavía sería una pena si tuvieras un problema con la justicia francesa solo porque le diste un pedazo de pan a una paloma.

Donc voilà, cher ami, à ne jamais faire en France.

Ne pas respecter la politesse Ne pas être réaliste en termes de voyage. Ne pas respecter la gastronomie française et ne pas nourrir les pigeons. Donc, si tu ne fais aucune de ces choses, tout se passera bien pour toi en France. C'est comme partout en fait. Es como en todas partes, de hecho. Si tu es respectueux ou respectueuse, si tu es curieux, que tu es curieuse, tu passeras un bon moment, tu seras très bien accueilli. Donc, j'espère vraiment que tu viendras nous voir en France.

J'espère que tu as aimé cette vidéo. Si c'est le cas, mets-moi un petit pouce bleu, un petit pouce en l'air, un petit j'aime pour montrer que tu as apprécié. Si es así, dame un pequeño pulgar azul, un pequeño pulgar hacia arriba, un poco como para mostrar que te gustó. Dis-moi en commentaire si tu a envie de compléter peut-être des choses à ne jamais faire en France, et abonne-toi à la chaîne de Français Authentique en activant les notifications pour ne manquer aucune vidéo. Tell me in the comments if you want to perhaps complete things you should never do in France, and subscribe to the Authentic French channel by activating the notifications so you don't miss any video. J'espère que ça t'a plu.

Je te dis à très bientôt ! ¡Te lo digo muy pronto! Salut ! Hola !