×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Советы учителя (Teacher's advice), 28. О СЛОВАРНОМ ЗАПАСЕ И ГРАММАТИКЕ В ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВ

28. О СЛОВАРНОМ ЗАПАСЕ И ГРАММАТИКЕ В ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВ

О СЛОВАРНОМ ЗАПАСЕ И ГРАММАТИКЕ В ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВ

- Добрый вечер, Адриан!

- Добрый вечер, Евгений!

- Адриан, о чем бы ты хотел сегодня поговорить?

- Немного о словарном запасе и, может быть, о грамматике и… Да, потому что сейчас я начинаю курс в университете о словарном запасе.

И потому что я… например, я читал сегодня, что, если ты хочешь говорить (очень) свободно, нужно изучить 8000 слов. - Ага.

- И для меня это очень много слов, потому что я думаю, например, по-русски… я думаю, что у меня есть очень много слов, которые пассивны… да, пассивный словарный запас.

- Да, да.

- Как ты думаешь?

- Нет, ну, конечно, здесь ты правильно сказал, что нужно различать пассивный и активный запас.

- Да.

- То есть, конечно, пассивный запас всегда больше.

И, например, пассивный запас нам важен, когда мы читаем, чтобы мы умели угадать слово в контексте. - Да, да.

- А когда мы говорим, то мы… да, я тоже читал, что мы примерно используем тысячу слов – это 80% нашего разговора.

- Ага.

- И еще одну тысячу слов – это еще 15%.

- Да.

- То есть 2000 слов – это 95% наших ежедневных разговоров.

- Да, да.

- Но конечно, сложность в чём?..

Сложность в чём – как угадать, какие именно слова, да?.. - Да.

- Конечно, есть частотные словари, но они не всегда достаточно точны.

И, может быть, еще у каждой… у каждого человека есть, может быть, свои… как это сказать?.. свои любимые темы. - Да.

- Если он, допустим, интересуется историей, он должен немножко больше знать слов об истории, да?..

- Да.

- Если он интересуется ... не знаю там… психологией, значит, эти слова ему нужно больше знать, чем другому человеку, который не интересуется этим, но интересуется, скажем, новыми технологиями в компьютерной области, да?

- Да.

- Вот, это тоже важно.

Но в принципе, конечно, я думаю, что действительно – слова, это то, с чего начинаем мы язык, и то, чем мы заканчиваем. То есть мы начинаем со слов и когда мы, так сказать, идём от одной ступени к другой, от одного уровня к другому, мы немножко добавляем слова. - Да.

- Но практически, конечно, важно изучить вот эти самые важные две тысячи слов и стараться, пытаться их актуализировать, сделать их активными.

- Да.

- Потому что я говорю, что у меня есть и хороший опыт, и плохой опыт.

- Да.

- Хороший опыт у меня с английским языком, потому что у меня….

Конечно, я знаю, может быть, и 20 тысяч слов пассивно…. - Да.

- Но я использую где-то 5-7 тысяч активно.

- Да.

- И этого мне достаточно, чтобы говорить почти на любую тему.

- Да.

- И в то же время у меня есть плохой опыт – это французский язык.

- Ааа…

- Где я знаю тоже, может быть, или не знаю, но могу угадать, скажем, 15 тысяч слов.

- Да.

- Но я могу использовать (при разговоре) только от 200 до 500 слов!..

- Да… (смех)

- Остальные все слова – это мой балласт, это… он мне, конечно, тоже нужен, когда я читаю, но он мне не помогает в разговоре, потому что он у меня пассивный, да?

- Да.

- Поэтому я вот считаю, что для словарного запаса важно даже не количество слов, а качество их… качество (лучше: степень) их запоминания и умение их активно использовать.

- Да.

И ты думаешь, может быть, что это немного зависит от грамматики, потому что… - Да, ну, конечно, грамматика… не то, что немного….

Слова и грамматика – они, конечно, зависят (друг от друга), но все-таки это не так (сильно). Они зависят, скажем, в русском языке – это большая зависимость, потому что в русском языке больше изменений слова, да?.. - Да.

- Есть склонение, спряжение – и в каждом падеже что-то меняется, в каждом лице при спряжении что-то меняется.

Но в то же время, я думаю, что, скажем, как и словарный запас очень большой, если его изучать – только словарный запас, так и грамматика очень большая. Но нужно изучать грамматику на практике – то есть когда мы начинаем говорить, мы сначала делаем ошибки, потом мы начинаем осознавать какие-то грамматические структуры, что они в этом языке такие, в другом языке другие, да?.. - Гмм.

- Поэтому, в принципе, нужно не изучать (специально) грамматику, но иметь (какую-нибудь) грамматическую книгу, куда можно смотреть как (бы) для справки.

- Да.

- То есть посмотреть – а, склонение, я понял… Не надо запоминать все, может быть, изменения при склонении, но понять, что в русском языке есть склонение, а в английском нет склонения.

Но зато в русском языке только три времени глагола, а в английском 16 времен глагола!.. - Да.

- То есть что-то в одном (языке) легче, что-то в другом сложнее.

И наоборот, да? - Да.

- Вот, но в принципе все-таки, конечно, грамматика должна быть обязательно практической, не быть оторванной (от практики).

- Да, да.

- Я всегда удивляюсь, когда, вот скажем, какой-то человек меня недавно спрашивал о словах с частицей «-то»: «какой-то, сколько-то» и так далее.

- Да.

- Я не понимаю, зачем ему нужно знать все эти слова.

- Да.

- Их может быть 40-50 слов, но из них мы активно используем, может быть, шесть.

- Гмм.

- Вот я думаю – шесть ему нужно знать.

А если он ищет в интернете - в интернете, конечно, можно многое найти, он там видит весь список слов. - Да.

- Или как, скажем, весь список неправильных глаголов хоть в русском языке, хоть в английском языке – ему не нужно изучать весь список!

- Да.

- Вот он встретился, не знаю там… если по-английски с глаголом 'to come', вот пусть он знает вот это: ‘come-came-come'.

- Да.

- Не надо ему все эти 200 глаголов знать, понимаешь?..

- Да.

- А встретится в следующий раз с другим (глаголом)– 'go': ‘go-went-gone'.

- Да.

- И вот так вот, постепенно он будет (узнавать новое).

Не надо сразу стараться изучить всё. - Да.

- Но, конечно, все-таки я вообще большой сторонник того, чтобы наше изучение было бы практичным.

- Да.

- То есть таким образом мы можем сэкономить время и актуализировать наши знания.

- Да, да.

Это то же самое для меня, потому что я изучаю языки, потому что я… да, я хочу говорить на этих языках. - Да, да, конечно!..

И надо стараться говорить, надо стараться говорить потихоньку. Но для этого, правда, надо и слушать хотя бы немного. Потому что, если ты слушаешь, то ты привыкаешь, как слово это звучит. - Да.

- Потому что опять же, если ты никогда не слушал или слушал мало, то тебе сложно понять будет, даже если твой друг, иностранный друг будет говорить простые слова, тебе все равно сначала будет сложно их понять.

Если у тебя есть практика в слушании, тогда другое дело. В отношении… ну, чтение всегда, конечно, полезно. Когда есть время, читать на любом языке и на своём родном, и на иностранном. А вот в отношении того, чтобы писать … Писать – это, конечно, очень хорошее упражнение, но я не скажу, что оно уж обязательно для всех. Если человек не любит писать, если он сам на родном языке мало пишет, ну, бог с ним, тогда пусть он не пишет или мало пишет на иностранном (языке). Но если ты все-таки с языками хочешь… хочешь лучше узнать языки, то это, конечно, очень хорошее упражнение, потому что, когда ты пишешь, то ты одновременно как бы повторяешь и слова, то есть ты видишь, какие ты слова знаешь, а какие, может быть, не знаешь, и грамматику, потому что, когда ты пишешь, ты должен строить предложения, строить фразы – и значит, ты повторяешь грамматику. Поэтому это полезно очень… полезное упражнение. - Да, да, и я попробую немного писать.

- Да, не надо много.

По несколько предложений, но, желательно, каждый день или почти каждый день. Вообще регулярность – это вот второе важное качество (лучше: условие) при изучении языка, да, регулярность. И тогда постепенно, я думаю, каждый или почти каждый сможет осилить язык, ну, на ‘Intermediate- 2' уровне. - Да, ну, я думаю, что каждый день, может быть … я не знаю, смогу или нет…

- Ну не каждый день, по крайней мере, несколько раз в неделю.

Не раз в неделю. Лучше несколько раз в неделю по 15 минут, чем раз в неделю два часа. - Да, но я изучаю, может быть, три слова.

- Это неплохо.

Это неплохо, если ты изучаешь эти слова – немножко слов, но ты их потом пытаешься использовать. Это лучше, чем ты изучаешь 20 слов – и не используешь их. - Да, да.

Но 8 тысяч слов – это много. - Это… не надо такую задачу себе ставить, не надо ставить… (смех) Надо ставить задачу использовать те слова, которые ты знаешь – и правильно, и активно.

Вот это, мне кажется, более важная вещь. - Да, да.

И лучший способ – это тот, который тебе нравится. - Да, да, да, - правильно!..

правильно! - Ну, спасибо за разговор.

Это было интересно. - Да, и тебе тоже спасибо, потому что тема очень интересная.

Всего доброго! - Да, языки – это всегда интересно, да.

Пока!

- Пока!

(записано по скайпу, 2016)

28. О СЛОВАРНОМ ЗАПАСЕ И ГРАММАТИКЕ В ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВ 28. ÜBER WORTSCHATZ UND GRAMMATIK BEIM SPRACHENLERNEN 28. ABOUT VOCABULARY AND GRAMMAR IN LANGUAGE LEARNING 28. SUR LE VOCABULAIRE ET LA GRAMMAIRE DANS L'APPRENTISSAGE DES LANGUES 28. SUL VOCABOLARIO E LA GRAMMATICA NELL'APPRENDIMENTO DELLE LINGUE 28. OVER WOORDENSCHAT EN GRAMMATICA BIJ HET LEREN VAN TALEN 28. DIL ÖĞRENIMINDE KELIME BILGISI VE DILBILGISI HAKKINDA

О СЛОВАРНОМ ЗАПАСЕ И ГРАММАТИКЕ В ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКОВ ABOUT THE DICTIONARY STATUS AND GRAMMARTICS IN STUDYING LANGUAGES

-         Добрый вечер, Адриан! "Good evening, Adrian!"

-         Добрый вечер, Евгений!

-         Адриан, о чем бы ты хотел сегодня поговорить?

-         Немного о словарном запасе и, может быть, о грамматике и… Да, потому что сейчас я начинаю курс в университете о словарном запасе. - A little about vocabulary and maybe about grammar and ... Yes, because now I'm starting a course at the university about the vocabulary. - Hieman sanastoa ja ehkä kielioppia ja... Joo, koska aloitan nyt yliopistossa kurssin sanastosta.

И потому что я… например, я читал сегодня, что, если ты хочешь говорить (очень) свободно, нужно изучить 8000 слов. And because I ... for example, I read today that if you want to speak (very) fluently, you need to learn 8000 words. Ja koska minä - luin esimerkiksi tänään, että jos haluaa puhua (hyvin) sujuvasti, on opittava 8000 sanaa. -         Ага.

-         И для меня это очень много слов, потому что я думаю, например, по-русски… я думаю, что у меня есть очень много слов, которые пассивны… да, пассивный словарный запас. - And for me it's a lot of words, because I think, for example, in Russian ... I think that I have so many words that are passive ... yes, passive vocabulary. - Ja minulle se on paljon sanoja, koska luulen, että esimerkiksi venäjän kielessä... luulen, että minulla on paljon sanoja, jotka ovat passiivisia... kyllä, passiivista sanastoa.

-         Да, да.

-         Как ты думаешь? - What do you think?

-         Нет, ну, конечно, здесь ты правильно сказал, что нужно различать пассивный и активный запас. - No, well, of course, here you correctly said that you need to distinguish passive and active stock. - Ei, olette tietenkin oikeassa sanoessanne, että meidän on tehtävä ero passiivisten ja aktiivisten osakkeiden välillä.

-         Да.

-         То есть, конечно, пассивный запас всегда больше. - That is, of course, the passive stock is always greater. - Eli passiivinen kanta on tietenkin aina suurempi.

И, например, пассивный запас нам важен, когда мы читаем, чтобы мы умели угадать слово в контексте. And, for example, passive stock is important to us when we read so that we can guess the word in context. Ja esimerkiksi passiivivaraus on meille lukiessamme tärkeää, jotta voimme arvata sanan asiayhteydestä. -         Да, да.

-         А когда мы говорим, то мы… да, я тоже читал, что мы примерно используем тысячу слов –  это 80% нашего разговора. "And when we say, we ... yes, I also read that we are using about a thousand words - this is 80% of our conversation. - Ja kun puhumme, me... Niin, luin myös, että käytämme noin tuhat sanaa - se on 80 prosenttia keskustelustamme.

-         Ага.

-         И еще одну тысячу слов – это еще 15%. - And another thousand words - that's another 15%. - Ja tuhat sanaa on 15 prosenttia.

-         Да.

-         То есть 2000 слов – это 95% наших ежедневных разговоров. - 2000 sanaa on siis 95 prosenttia päivittäisistä keskusteluistamme.

-         Да, да.

-         Но конечно, сложность в чём?.. - But of course, the complexity of what? .. - Mutta tietysti vaikeus on se, että mitä...?

Сложность в чём – как угадать, какие именно слова, да?.. Difficulty in what - how to guess exactly which words, yes? .. Hankala osa on, miten arvaat, mitkä sanat ovat mitäkin, eikö...? -         Да.

-         Конечно, есть частотные словари, но они не всегда достаточно точны. - Natürlich gibt es Häufigkeitswörterbücher, aber sie sind nicht immer genau genug. - Of course, there are frequency dictionaries, but they are not always accurate enough. - Tietenkin on olemassa frekvenssisanakirjoja, mutta ne eivät aina ole riittävän tarkkoja.

И, может быть, еще у каждой… у каждого человека есть, может быть, свои… как это сказать?.. And, maybe, each also ... each person has, perhaps, his own ... how to say it? .. Ja ehkä myös jokaisella... jokaisella ihmisellä on ehkä oma... miten sen sanoisin...? свои любимые темы. your favorite topics. -         Да.

-         Если он, допустим,  интересуется историей, он должен немножко больше знать слов об истории, да?.. - Wenn er sich z. B. für Geschichte interessiert, sollte er doch etwas mehr über Geschichte wissen, oder? - If, for example, he is interested in history, he should know a little more words about history, yes? .. - Jos hän on vaikkapa kiinnostunut historiasta, hänen pitäisi tietää vähän enemmän sanoja historiasta, eikö?

-         Да. - Yes.

-         Если он интересуется ... не знаю там… психологией, значит, эти слова ему нужно больше знать, чем другому человеку, который не интересуется этим, но интересуется, скажем, новыми технологиями в компьютерной области, да? - If he is interested in... I don't know... psychology, then he needs to know these words more than another person who is not interested in this, but is interested in, say, new technologies in the computer field, right? - Jos hän on kiinnostunut ... En tiedä ... psykologiasta, niin hänen on tunnettava näitä sanoja enemmän kuin toisen henkilön, joka ei ole kiinnostunut siitä, mutta on kiinnostunut vaikkapa uusista teknologioista tietokonealalla, eikö niin?

-         Да.

-         Вот, это тоже важно.

Но в принципе, конечно, я думаю, что действительно – слова, это то, с чего начинаем мы язык, и то, чем мы заканчиваем. Aber im Prinzip denke ich natürlich, dass Worte der Anfang und das Ende der Sprache sind. But in principle, of course, I think that, really, words are what we begin with, and what we end with. Mutta periaatteessa olen tietenkin sitä mieltä, että sanat ovat se, mistä kieli alkaa ja mihin se päättyy. То есть мы начинаем со слов и когда мы, так сказать, идём от одной ступени к другой, от одного уровня к другому, мы немножко добавляем слова. That is, we begin with words and when we, so to speak, go from one step to another, from one level to another, we add words a little. Aloitamme siis sanoilla, ja kun siirrymme vaiheesta toiseen, niin sanotusti tasolta toiselle, lisäämme sanoja hieman. -         Да.

-         Но практически, конечно, важно изучить вот эти самые важные две тысячи слов и стараться, пытаться их актуализировать, сделать их активными. - But practically, of course, it is important to study these two thousand words, the most important ones, and try, try to update them, make them active. - Mutta käytännössä on tietysti tärkeää tutkia näitä tärkeimpiä kahta tuhatta sanaa ja yrittää, yrittää toteuttaa niitä, tehdä niistä aktiivisia.

-         Да.

-         Потому что я говорю, что у меня есть и хороший опыт, и плохой опыт. - Because I say that I have both good experience and bad experience. - Tarkoitan, että minulla on ollut sekä hyviä että huonoja kokemuksia.

-         Да.

-         Хороший опыт у меня с английским языком, потому что у меня…. - I have a good experience with English, because I have ....

Конечно, я знаю, может быть, и 20 тысяч слов пассивно…. Of course, I know, maybe 20 thousand words passively ... -         Да.

-         Но я использую где-то 5-7 тысяч активно. - But I use about 5-7 thousand active.

-         Да.

-         И этого мне достаточно, чтобы говорить почти на любую тему. - And this is enough for me to speak on almost any topic. - Ja se riittää minulle puhumaan melkein mistä tahansa aiheesta.

-         Да.

-         И в то же время у меня есть плохой опыт – это французский язык. - And at the same time I have a bad experience - it's French. - Ja samaan aikaan minulla on huono kokemus - se on ranskalainen.

-         Ааа…

-         Где я знаю тоже, может быть, или не знаю, но могу угадать, скажем, 15 тысяч слов. - Where I know, too, maybe, or I do not know, but I can guess, say, 15 thousand words. - Minäkin tiedän, ehkä tai ehkä en, mutta voin arvata vaikkapa 15 000 sanaa.

-         Да.

-         Но я могу использовать (при разговоре) только от 200 до 500 слов!.. - But I can use (when speaking) only from 200 to 500 words! .. - Mutta voin käyttää (keskustelussa) vain 200-500 sanaa...!

-         Да… (смех)

-         Остальные все слова – это мой балласт, это… он мне, конечно, тоже нужен, когда я читаю, но он мне не помогает в разговоре, потому что он у меня пассивный, да? - The rest of the words are my ballast, this ... I, of course, also need it when I read, but it does not help me in the conversation, because it is passive for me, right? - Muut sanat ovat painolastiani, se on... Tarvitsen sitä tietysti myös lukiessani, mutta se ei auta minua keskustelussa, koska se on passiivista, eikö niin?

-         Да.

-         Поэтому я вот считаю, что для словарного запаса важно даже не количество слов, а качество их… качество (лучше: степень) их запоминания и умение их активно использовать. “Therefore, I now think that for vocabulary it’s important not even the number of words, but the quality of them ... the quality (better: degree) of their memorization and the ability to actively use them. - Ajattelen siis, että sanavaraston kannalta ei ole tärkeää edes sanojen määrä vaan niiden laatu... se, miten hyvin (tai paremmin: miten hyvin) sanat painetaan mieleen ja miten aktiivisesti niitä osataan käyttää.

-         Да.

И ты думаешь, может быть, что это немного зависит от грамматики, потому что… And you think maybe it depends a bit on grammar, because ... Ja luulet, että se on ehkä hieman kieliopista riippuvainen, koska... -         Да, ну, конечно, грамматика… не то, что немного…. - Yes, well, of course, the grammar ... not that a bit .... - Joo, no, toki, kielioppi... ei niin vähän....

Слова и грамматика – они, конечно, зависят (друг от друга), но все-таки это не так (сильно). Words and grammar - they, of course, depend (from each other), but still this is not so (strongly). Sanat ja kielioppi - ne riippuvat toki toisistaan, mutta se ei silti ole (vahvasti) niin. Они зависят, скажем, в русском языке – это большая зависимость, потому что в русском языке больше изменений слова, да?.. They depend, say, in the Russian language - this is a big dependency, because in the Russian language there are more variations of the word, yes? .. Ne ovat riippuvaisia, vaikkapa venäjänkielessä - se on suuri riippuvuus, koska venäjänkielessä on enemmän sananvaihtoja, eikö...? -         Да.

-         Есть склонение, спряжение – и в каждом падеже что-то меняется, в каждом лице при спряжении что-то меняется. - Es gibt eine Deklination, eine Konjugation - und in jedem Fall ändert sich etwas, in jeder Person ändert sich bei der Konjugation etwas. - There is a declination, conjugation - and in every case something changes, in every face when conjugation something changes. - On olemassa deklinaatio, konjugaatio - ja jokaisessa tapauksessa jokin muuttuu, jokaisessa konjugoituvassa persoonassa jokin muuttuu.

Но в то же время, я думаю, что, скажем, как и словарный запас очень большой, если его изучать – только словарный запас, так и грамматика очень большая. But at the same time, I think that, say, as the vocabulary is very large, if you study it is just a vocabulary, so the grammar is very large. Mutta samaan aikaan olen sitä mieltä, että kuten sanasto on hyvin tärkeää, jos sitä opiskelee - pelkkää sanastoa - myös kielioppi on hyvin tärkeää. Но нужно изучать грамматику на практике – то есть когда мы начинаем говорить, мы сначала делаем ошибки, потом мы начинаем осознавать какие-то грамматические структуры, что они в этом языке такие, в другом языке другие, да?.. But you need to study grammar in practice - that is, when we start speaking, we first make mistakes, then we begin to realize some grammatical structures, that they are like this in this language, different in another language, right? .. Mutta kielioppi on opittava käytännössä - eli kun alamme puhua, teemme ensin virheitä, sitten alamme ymmärtää joitakin kieliopillisia rakenteita, että ne ovat tällaisia tässä kielessä, mutta toisessa kielessä ne ovat erilaisia, eikö niin...? -         Гмм.

-         Поэтому, в принципе, нужно не изучать (специально) грамматику, но иметь (какую-нибудь) грамматическую книгу, куда можно смотреть как (бы) для справки. - Therefore, in principle, it is necessary not to study (specially) grammar, but to have (some) grammar book where you can look as if for reference. - Periaatteessa ihmisen ei siis pitäisi opiskella (erityisesti) kielioppia, mutta hänellä pitäisi olla (jokin) kielioppikirja, jota hän voi tarkastella (tavallaan) viitteenä.

-         Да.

-         То есть посмотреть – а, склонение, я понял… Не надо запоминать все, может быть, изменения при склонении, но понять, что в русском языке есть склонение, а в английском нет склонения. - That is, look - ah, declension, I understand ... You don’t need to remember everything, maybe changes in declension, but understand that there is declension in Russian, but there is no declension in English. - Eli nähdä - ah, deklinaatio, tajuan sen... Ei tarvitse ehkä opetella ulkoa kaikkia deklinaation muutoksia, mutta ymmärtää, että venäjän kielessä on deklinaatio ja englannissa ei ole deklinaatiota.

Но зато в русском языке только три времени глагола, а в английском 16 времен глагола!.. But in Russian there are only three verb tenses, and in English there are 16 verb tenses! .. Mutta venäjän kielessä on vain kolme verbiaikaa, ja englannissa on 16 verbiaikaa!.... -         Да.

-         То есть что-то в одном (языке) легче, что-то в другом сложнее. - That is, something in one (language) is easier, something in another is more complicated. - Toisin sanoen, jokin asia on yhdellä (kielellä) helpompaa, jokin asia toisella on vaikeampaa.

И наоборот, да? And vice versa, yes? -         Да.

-         Вот, но в принципе все-таки, конечно, грамматика должна быть обязательно практической, не быть оторванной (от практики). - Here, but in principle, all the same, of course, grammar must be necessarily practical, not be divorced (from practice). - Tässä yhteydessä, mutta periaatteessa kieliopin pitäisi tietenkin olla välttämättä käytännöllistä, eikä sitä saisi irrottaa (käytännöstä).

-         Да, да.

-         Я всегда удивляюсь, когда, вот скажем, какой-то человек меня недавно спрашивал о словах с частицей «-то»: «какой-то, сколько-то» и так далее. - I am always surprised when, let's say, some person recently asked me about words with a “something”: “some, some” and so on. - Olen aina yllättynyt, kun esimerkiksi joku kysyi minulta hiljattain sanoista, joissa on partikkeli "-that": "some, how much" ja niin edelleen.

-         Да.

-         Я не понимаю, зачем ему нужно знать все эти слова. - I do not understand why he needs to know all these words. - En ymmärrä, miksi hänen täytyy osata kaikki nuo sanat.

-         Да.

-         Их может быть 40-50 слов, но из них мы активно используем, может быть, шесть. - There may be 40-50 words, but of them we actively use, maybe six. - Sanoja voi olla 40-50, mutta niistä käytämme aktiivisesti ehkä kuutta.

-         Гмм.

-         Вот я думаю – шесть ему нужно знать. - So I think - six he needs to know. - Tässä minä ajattelen - kuusi hänen on tiedettävä.

А если он ищет в интернете   - в интернете, конечно, можно многое найти, он там видит весь список слов. And if he searches on the Internet - on the Internet, of course, one can find a lot, he sees the entire list of words there. Ja jos hän etsii internetistä - internetistä voi tietenkin löytää paljon asioita - hän näkee siellä koko sanaluettelon. -         Да.

-         Или как, скажем, весь список неправильных глаголов хоть в русском языке, хоть в английском языке – ему не нужно изучать весь список! - Oder wie, sagen wir, die ganze Liste der unregelmäßigen Verben in, sagen wir, Russisch oder Englisch - er braucht nicht die ganze Liste zu lernen! - Or how, say, the entire list of irregular verbs, at least in Russian, at least in English - he does not need to study the entire list! - Tai vaikkapa koko epäsäännöllisten verbien luettelo venäjäksi tai englanniksi - hänen ei tarvitse opetella koko luetteloa!

-         Да.

-         Вот он встретился, не знаю там… если по-английски с глаголом 'to come', вот пусть он знает вот  это: ‘come-came-come'. - Here he met, I do not know there ... if in English with the verb 'to come', now let him know this: 'come-came-come'. - Täällä hän tapasi, en tiedä siellä... jos englanniksi verbillä 'to come', tässä kerrotaan hänelle tämä: 'come-came-come'.

-         Да.

-         Не надо ему все эти 200 глаголов знать, понимаешь?.. - He does not need all these 200 verbs to know, you know? .. - Hänen ei tarvitse tietää kaikkia 200 verbiä.

-         Да.

-         А встретится в следующий раз с другим  (глаголом)– 'go': ‘go-went-gone'. - A will meet next time with another (verb) – 'go': 'go-went-gone'. - Ja tavataan ensi kerralla toisen (verbi)- 'mennä': 'mennä-mennyt-mennyt'.

-         Да.

-         И вот так вот, постепенно он будет (узнавать новое). - Ja juuri niin, pikkuhiljaa hän (oppii uusia asioita).

Не надо сразу стараться  изучить всё. Do not immediately try to learn everything. Sinun ei tarvitse yrittää oppia kaikkea kerralla. -         Да.

-         Но, конечно, все-таки я вообще большой сторонник того, чтобы наше изучение было бы практичным. “But, of course, I’m generally a big believer in making our study practical.” - Mutta tietysti olen silti yleisesti ottaen suuri kannattaja sille, että oppimisesta tehdään käytännönläheistä.

-         Да.

-         То есть таким образом мы можем сэкономить время и актуализировать наши знания. - That is, in this way we can save time and update our knowledge. - Tällä tavoin voimme säästää aikaa ja päivittää tietojamme.

-         Да, да.

Это то же самое для меня, потому что я изучаю языки, потому что я… да, я хочу говорить на этих языках. This is the same for me because I study languages, because I ... yes, I want to speak these languages. Minulle käy samoin, koska opiskelen kieliä, koska haluan puhua niitä kieliä. -         Да, да, конечно!..

И надо стараться говорить,  надо стараться говорить потихоньку. And we must try to speak, we must try to speak slowly. Ja sinun on yritettävä puhua, sinun on yritettävä puhua hitaasti. Но для этого, правда, надо и слушать хотя бы немного. Dafür ist es jedoch notwendig, zumindest ein wenig zuzuhören. But for this, however, it is necessary to listen and at least a little. Mutta sitä varten sinun on kuunneltava edes vähän. Потому что, если ты слушаешь, то ты привыкаешь, как слово это звучит. Because if you listen, then you get used to how it sounds. Jos kuuntelet, totut siihen, miltä sana kuulostaa. -         Да.

-         Потому что опять же, если ты никогда не слушал или слушал мало, то тебе сложно понять будет, даже если твой друг, иностранный друг будет говорить простые слова, тебе все равно сначала будет сложно их понять. - Denn auch hier gilt: Wenn Sie noch nie zugehört haben oder nur wenig zugehört haben, wird es Ihnen schwer fallen zu verstehen, selbst wenn Ihr Freund, ein ausländischer Freund, einfache Worte spricht, werden Sie sie anfangs nur schwer verstehen können. - Because again, if you never listened or listened a little, then it will be difficult for you to understand, even if your friend, a foreign friend speaks simple words, it will be difficult for you to understand them first. - Jos ette ole koskaan kuunnelleet tai olette kuunnelleet vain vähän, teidän on vaikea ymmärtää, vaikka ystävänne, ulkomaalainen ystävänne, puhuisi yksinkertaisia sanoja, teidän on silti aluksi vaikea ymmärtää niitä.

Если у тебя есть практика в слушании, тогда другое дело. If you have practice in a hearing, then another thing. Jos olet harjoitellut kuuntelemista, asia on toinen. В отношении… ну, чтение всегда, конечно, полезно. Regarding ... well, reading is always, of course, useful. Mitä tulee... no, lukemisesta on tietenkin aina apua. Когда есть время, читать на любом языке и на своём родном, и на иностранном. When there is time, read in any language, both in one’s native language and in a foreign one. Kun sinulla on aikaa, lue mitä tahansa kieltä, sekä omaa että vierasta kieltä. А вот в отношении того, чтобы писать … Писать – это, конечно, очень хорошее упражнение, но я не скажу, что оно уж обязательно для всех. But in terms of writing ... Writing is, of course, a very good exercise, but I will not say that it is really necessary for everyone. Mitä tulee kirjoittamiseen ... Kirjoittaminen on tietysti erittäin hyvä harjoitus, mutta en sanoisi, että se on pakollinen kaikille. Если человек не любит писать, если он сам на родном языке мало пишет, ну, бог с ним, тогда пусть он не пишет или мало пишет на иностранном (языке). If a person does not like to write, if he writes little in his native language, well, God bless him, then let him not write or write little in a foreign language. Jos henkilö ei pidä kirjoittamisesta, jos hän ei itse kirjoita paljon äidinkielellään, niin Jumala olkoon hänen kanssaan, niin älköön sitten kirjoittako tai kirjoittakoon vähän vieraalla (kielellä). Но если ты все-таки с языками хочешь… хочешь лучше узнать языки, то это, конечно, очень хорошее упражнение, потому что, когда ты пишешь, то ты одновременно как бы повторяешь и слова, то есть ты видишь, какие ты слова знаешь, а какие, может быть, не знаешь, и грамматику, потому что, когда ты пишешь, ты должен строить предложения, строить фразы – и значит, ты повторяешь грамматику. But if you still want with languages ... you want to get to know languages better, then this, of course, is a very good exercise, because when you write, you seem to be repeating words at the same time, that is, you see what words you know, and what, perhaps, you don’t know, and grammar, because when you write, you have to build sentences, build phrases - and that means you repeat grammar. Mutta jos haluat oppia kieliä paremmin, niin tämä on tietenkin erittäin hyvä harjoitus, koska kirjoittaessasi toistat sanoja samaan aikaan, eli näet, mitkä sanat osaat ja mitkä et, ja kielioppia, koska kirjoittaessasi sinun on rakennettava lauseita, muodostettava lauseita - ja toistat kielioppia. Поэтому это полезно очень… полезное упражнение. Therefore, this is a very ... useful exercise. Se on siis hyödyllinen, hyvin... hyödyllinen harjoitus. -         Да, да, и я попробую немного писать. - Yes, yes, and I will try to write a little. - Kyllä, kyllä, ja aion yrittää hieman kirjoittaa.

-         Да, не надо много.

По несколько предложений, но, желательно, каждый день или почти каждый день. Several proposals, but preferably every day or almost every day. Muutama lause kerrallaan, mutta mieluiten joka päivä tai lähes joka päivä. Вообще регулярность – это вот второе важное качество (лучше: условие) при изучении языка, да, регулярность. In general, regularity is the second important quality (better: condition) when learning a language, yes, regularity. Yleisesti ottaen säännöllisyys on kielenoppimisen toinen tärkeä ominaisuus (parempi: ehto), kyllä, säännöllisyys. И тогда постепенно, я думаю, каждый или почти каждый сможет осилить язык, ну, на ‘Intermediate- 2' уровне. And then gradually, I think, everyone or almost everyone will be able to master the language, well, at the 'Intermediate- 2' level. Ja sitten vähitellen uskon, että kaikki tai melkein kaikki pystyvät hallitsemaan kielen "keskitason 2" tasolla. -         Да, ну, я думаю, что каждый день, может быть … я не знаю, смогу или нет… - Yes, well, I think that every day, maybe ... I don't know if I can or not ... - Joo, no, luulen, että joka päivä, ehkä ... En tiedä, voinko vai en.....

-         Ну не каждый день, по крайней мере, несколько раз в неделю. - Well, not every day, at least several times a week. - No ei joka päivä, mutta ainakin muutaman kerran viikossa.

Не раз в неделю. Not once a week. Лучше несколько раз в неделю по 15 минут, чем раз в неделю два часа. Better several times a week for 15 minutes than once a week for two hours. Parempi pari kertaa viikossa 15 minuuttia kuin kerran viikossa kaksi tuntia. -         Да, но я изучаю, может быть, три слова. - Yes, but I study maybe three words. - Niin, mutta opin ehkä kolme sanaa.

-         Это неплохо. - That's not bad.

Это неплохо, если ты изучаешь эти слова – немножко слов, но ты их потом пытаешься использовать. It's not bad if you study these words - a few words, but then you try to use them. Ei ole paha, jos opettelet näitä sanoja - muutamia sanoja, mutta yrität käyttää niitä jälkeenpäin. Это лучше, чем ты изучаешь 20 слов – и не используешь их. This is better than learning 20 words — and not using them. Se on parempi kuin se, että opit 20 sanaa - etkä käytä niitä. -         Да, да.

Но 8 тысяч слов – это много. -         Это… не надо такую задачу себе ставить, не надо ставить… (смех) Надо ставить задачу использовать те слова, которые ты знаешь – и правильно, и активно. - This is ... no need to set such a task for yourself, no need to set ... (laughter) It is necessary to set the task to use the words that you know - correctly and actively. - Se on... sinun ei tarvitse asettaa itsellesi sellaista tehtävää, sinun ei tarvitse asettaa... (naurua) Sinun täytyy asettaa tehtävä käyttää sanoja, jotka tiedät, sekä oikein että aktiivisesti.

Вот это, мне кажется, более важная вещь. This, I think, is the more important thing. Tämä on mielestäni tärkeämpi asia. -         Да, да.

И лучший способ – это тот, который тебе нравится. And the best way is the one you like. Ja paras tapa on se, josta sinä pidät. -         Да, да, да, - правильно!.. Yes, yes, yes, yes, right!

правильно! right! -         Ну, спасибо за разговор. - Well, thanks for talking. - Kiitos, että puhuit minulle.

Это было интересно. It was interesting. -         Да, и тебе тоже спасибо, потому что тема очень интересная. - Yes, and thank you too, because the topic is very interesting. - Kyllä, kiitos teillekin, koska aihe on hyvin mielenkiintoinen.

Всего доброго! All the best! -         Да, языки – это всегда интересно, да. - Yes, languages are always interesting, yes.

Пока!

-         Пока!

(записано по скайпу, 2016)