×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Radialistas, 260 - Brevemente, antes de decir chao

260 - Brevemente, antes de decir chao

Madre: ¡Hijo, hija!

¡Apúrense van a llegar tarde!

Hija e hijo: Ya vamos, mamá.

Madre: ¡¿Qué tanto hacen? Habrán repasado la tarea, ¿no?

Hija e hijo: Sí, mamá.

Madre: A ver… Vamos a revisar.

Hija, ¿qué tienes que hacer cuando un desconocido te quiera dar dulces?

Hija: Tengo que decir “no quiero” y te tengo que decir a vos, mami.

Madre: Bien. ¿Qué tienes que hacer cuando alguien te acaricie y tú no quieras?

Hija: Yo sé, yo sé

Madre: Vos dejale a tu hermano. Él sabe.

Hijo: Tengo que decir “! !No hagas¡¡” y escapar.

Madre: ¿Y?

Hijo: Ah… Ya sé. Y también te tengo que decir a vos, pues, mami.

Madre: Bien. ¿Qué tienes que hacer cuando un extraño te quiera sacar tu ropa y te quiera tocar tus partes privadas?

Hija: Tengo que gritar “¡¡¡Nooo! Mi ropita… ¡¡¡Nooo! Está recién lavadita…” y llorar

Madre: ¡¡¡¿Qué cosa?! Hija: Mentira, mami. Nadie me va a sacar mi ropa porque no me voy a ir con ningún extraño.

Madre: Hija, me has hecho asustar… Y ¿cómo se llama eso?

Hijo: “Violación”, mami.

Madre: Bien. ¿Y qué te puede pasar si alguien te hace una violación?

Hija: Me puedo enfermar y yo no quiero…

Madre: ¿Y ustedes tienen la culpa si les hacen eso?

Hija e hijo: ¡No!

Madre: Bueno… Ya está.

Hijo: Ahora, vos, mami. Si te decimos la verdad, pero la verdad siempre, ¿te vas a enojar?

Madre: No. Pero way de ustedes que no me digan la verdad. Ahí si me voy a enojar.

Ahora vayan. Se van a cuidar.

Hija e hijo: Sí, mami. No te preocupes. ¡Chao!

Voz: La educación empieza en la familia. Hablar abiertamente con nuestras hijas e hijos puede prevenirlos contra la violencia sexual infantil y contra todo tipo de violencias.

¡Protégelos tú también!


260 - Brevemente, antes de decir chao 260 - Briefly, before saying bye 260 - Brièvement, avant de prendre congé

Madre: ¡Hijo, hija! Mother: Son, daughter!

¡Apúrense van a llegar tarde! Hurry up, you're going to be late!

Hija e hijo: Ya vamos, mamá. Daughter and son: Let's go, mom.

Madre: ¡¿Qué tanto hacen? Mother: How much do they do? Habrán repasado la tarea, ¿no? They will have reviewed the homework, right?

Hija e hijo: Sí, mamá.

Madre: A ver… Vamos a revisar. Mother: Let's see ... Let's check.

Hija, ¿qué tienes que hacer cuando un desconocido te quiera dar dulces? Daughter, what do you have to do when a stranger wants to give you sweets?

Hija: Tengo que decir  “no quiero” y te tengo que decir a vos, mami. Daughter: I have to say "I don't want to" and I have to say to you, Mommy.

Madre: Bien. ¿Qué tienes que hacer cuando alguien te acaricie y tú no quieras? What do you have to do when someone caresses you and you don't want to? Que devez-vous faire quand quelqu'un vous caresse et que vous ne voulez pas?

Hija: Yo sé, yo sé Daughter: I know, I know

Madre: Vos dejale a tu hermano. Mother: You leave your brother. Mère: Vous quittez votre frère. Él sabe. He knows.

Hijo: Tengo que decir  “! Son: I have to say “! !No hagas¡¡” y escapar. Don't! ”And escape.

Madre: ¿Y?

Hijo: Ah… Ya sé. Y también te tengo que decir a vos, pues, mami. And I also have to say to you, well, Mommy.

Madre: Bien. ¿Qué tienes que hacer cuando un extraño te quiera sacar tu ropa y te quiera tocar tus partes privadas? What do you have to do when a stranger wants to take off your clothes and wants to touch your private parts?

Hija: Tengo que gritar “¡¡¡Nooo! Daughter: I have to yell “Nooo! Mi ropita… ¡¡¡Nooo! My little clothes… Nooo! Está recién lavadita…”  y llorar It is freshly washed ... ”and cry

Madre: ¡¡¡¿Qué cosa?! Mother: What thing ?! Hija: Mentira, mami. Daughter: Lie, Mommy. Nadie me va a sacar mi ropa porque no me voy a ir con ningún extraño. No one is going to take my clothes off because I am not going to go with any stranger. Personne ne va me déshabiller parce que je ne vais pas aller avec un inconnu.

Madre: Hija, me has hecho asustar… Y ¿cómo se llama eso? Mother: Daughter, you have scared me… And what is that called?

Hijo: “Violación”, mami. Son: “Rape”, mommy.

Madre: Bien. ¿Y qué te puede pasar si alguien te hace una violación? And what can happen to you if someone rapes you?

Hija: Me puedo enfermar y yo no quiero… Daughter: I can get sick and I don't want to... Fille: Je peux tomber malade et je ne veux pas ...

Madre: ¿Y ustedes tienen la culpa si les hacen eso? Mother: And is it your fault if they do that to you?

Hija e hijo: ¡No!

Madre: Bueno… Ya está. Mother: Well… that's it.

Hijo: Ahora, vos, mami. Son: Now, you, mommy. Si te decimos la verdad, pero la verdad siempre, ¿te vas  a enojar? If we tell you the truth, but always the truth, are you going to get angry? Si nous vous disons la vérité, mais toujours la vérité, allez-vous vous mettre en colère?

Madre: No. Pero way de ustedes que no me digan la verdad. But way of you not telling me the truth. Ahí si me voy a enojar. That's where I'm going to get angry.

Ahora vayan. Now go. Se van a cuidar. They will take care of themselves.

Hija e hijo: Sí, mami. No te preocupes. ¡Chao!

Voz: La educación empieza en la familia. Voice: Education begins in the family. Hablar abiertamente con nuestras hijas e hijos puede prevenirlos contra la violencia sexual infantil y contra todo tipo de violencias. Talking openly with our daughters and sons can prevent them from child sexual violence and against all kinds of violence.

¡Protégelos tú también!