×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

La Historia de la Iglesia Cristiana, 26 - Y en el Oriente – Parte 2

26 - Y en el Oriente – Parte 2

Este episodio de Communio Sanctorum es titulado, “Y en el Oriente – Parte 2″.

En nuestro último episodio, tomamos un breve vistazo a la misión del Apóstol Tomás' a la India. Luego, consideramos la propagación de la fe hacia Persia. Para profundizar nuestro estudio de la Iglesia del Oriente tenemos que volver al Concilio de Calcedonia en el 5º siglo donde el Obispo Nestóreo fue condenado como un hereje.

Como hemos visto, el debate acerca de la deidad de Cristo que fue central en el Concilio de Nicea en el año 325 d.C., declaró que Jesús era de la misma sustancia que el Padre. Pasaron otros cien años antes que el error del Arrianismo, que negaba la deidad de Jesús, fue finalmente revocado. Pero incluso entre los creyentes ortodoxos, católicos, que seguían el Credo de Nicea, la pregunta era sobre cómo entender la naturaleza de Cristo. Él es Dios – ¡ok lo entiendo! Pero también es humano. ¿Cómo podemos entender su doble naturaleza? Fue en el Concilio de Calcedonia en el 451, que la cuestión se decidió finalmente. Y la Iglesia de Oriente fue declarada de seguir una posición que no era ortodoxa.

El debate fue sofisticado y complejo, y a grandes rasgos decidido más por política que por una preocupación por una teología pura. El perdedor en el debate fue el Obispo Nestóreo, Patriarca de Constantinopla. Para hacer una cuestión compleja mas simple, los que enfatizaban la unidad de las dos naturalezas llegaron a ser llamados Monofisitas = que significa una sola naturaleza. Consideraban a Nestóreo como un hereje porque el enfatizaba las 2 naturalezas como distintas; incluso llegando hasta el punto de decir que Nestóreo afirmaba que Jesús era de 2 PERSONAS. Eso no era lo que Nestóreo decía, pero eso lo que sus oponentes lograron hacer que todos, menos sus más cercanos seguidores, creyeran. De hecho, cuando el Consejo finalmente emitió su declaración y Credo, Nestóreo afirmo que ellos sólo redactaron lo que el siempre había enseñado. A pesar de que el Concilio de Calcedonia declaro al Nestorianismo como herégia, la Iglesia del Oriente siguió aferrada a su punto de vista sobre la doble naturaleza de Cristo, en oposición a lo que ellos consideraban como un punto de vista monofisita aberrante.

Al amanecer del 6º siglo, había 3 ramas principales de la Iglesia Cristiana:

la Iglesia de Occidente, que miraba a Roma y Constantinopla para el liderazgo.

La Iglesia de África, con su gran centro de Alejandría y un nuevo centro en Etiopía;

y la Iglesia de Oriente, con su centro en Persia.

Como vimos en el último episodio, la Iglesia del Oriente fue impulsada desde Edesa en la frontera del Norte de Siria y Turquía Oriental. La escuela teológica se transfirió a Nisibi en Turquía Oriental en el año 471. Fue dirigida por el brillante teólogo Narsai. De esta escuela salieron miles de estudiantes para dirigir las Iglesias del Oriente. Varios esfuerzos misioneros también fueron lanzados desde Nisibi – de la misma manera que Iona fue una base para impulsar al Cristianismo Celta en el extremo noroeste. La Iglesia Oriental planto con éxito misiones entre la población nómadas del Medio Oriente y Asia Central entre los mediados 5º siglo al final del 7º siglo. Esto incluyo los esfuerzos plantando iglesias entre los Hunos. Abraham de Cascar que vivió durante el 6º siglo hizo mucho para plantar las comunidades monásticas en todo el Oriente.

Durante los primeros 1200 años, la Iglesia del Oriente, creció tanto geográfica y numéricamente mucho más que la del Oeste. La razón principal fue porque en el Oriente, el trabajo misionero fue en gran medida un movimiento laico. Desde que Europa se había trasladado a la Edad Media con su estricto sistema feudal, nadie viajaba sin permiso, mientras que, en el oriente, el movimiento de comercio y negocios creció. Esto resultó en el movimiento de un gran número de personas que llevaban su fe con ellos.

Otro motivo por el cual la Iglesia del Oriente creció fue la persecución. Como vimos la última vez, antes de Constantino, las persecuciones del Imperio Romano empujo a un gran número de creyentes hacia el Oriente. Entonces, cuando los Sasánidas comenzaron la Gran Persecución de los Cristianos en Persia, esto empujó a gran número de Fieles al sur y más al Este. Tras la persecución que vino bajo Sapor II, otra ronda mucho más grave de persecución estalló a mediados del 5ª siglo que vio a 10 obispos y 153,000 cristianos asesinados en pocos días.

Cuando pensamos en Arabia, muchos piensan inmediatamente del Islam. Pero el Cristianismo había echado raíces en la península mucho antes de que Mahoma llegó a la escena. ¡De hecho, un Obispo de Qatar estaba presente en el Concilio de Nicea en el año 325! La Reina Árabe Mawwiyya, cuyas fuerzas derrotaron a los Romanos en el año 373, insistió en recibir a un Obispo Ortodoxo antes de que ella hiciera la paz. Hubo una misión en la región suroriental de Arabia, en lo que hoy es Yemen antes del nacimiento de Mahoma, tanto por misioneros Nestorianos y Monofisitas. Al comienzo del 6º siglo, había docenas de iglesias a lo largo de toda la costa Árabe del Golfo Pérsico.

El surgimiento del Islam en el 7º siglo era tuvo consecuencias trascendentales para la Iglesia del Oriente. La capital Persa en Ctesifonte cayó en poder de los Arabes en el año 637. Desde que la iglesia en esa ciudad se había convertido en una especie de Roma a la Iglesia de Oriente, el impacto fue enorme. Los Musulmanes eran en ocasiones tolerantes de las minorías religiosas, pero sólo a la medida en que se quedaran en comunidades de los desposeídos conocidos como “dhimmi“. Se convirtieron en ghettos despojados de su vitalidad. Al mismo tiempo que la Iglesia del Oriente estaba siendo desmenuzada por las conquistas Musulmanas, estaba tomando uno de sus pasos mas grandes hacia adelante, llegando a China a mediados del 7º siglo.

Mientras que la Iglesia de Occidente creció principalmente por el trabajo de un clero entrenado y monjes misioneros del Cristianismo Celta, en la parte Oriental, muy a menudo, eran los comerciantes y artesanos cristianos, que propagaron la Fe. La Iglesia del Oriente tenia mucho enfoque en la educación y la lectura. Se entendía que generalmente que ser un seguidor de Jesús significaba una educación que incluia la lectura, la escritura y la teología. Cuando los laicos de la iglesia eran educados, esto significaba una abundancia de trabajadores capaces de propagar la fe – ¡y difundirlo lo hicieron! Los Cristianos a menudo encontraban empleos entre las personas menos avanzadas, sirviendo en las oficinas del gobierno, y también como profesores y secretarios. Ayudaron a resolver el problema del analfabetismo al inventar alfabetos simples basados en la Lengua Siriaca que enmarca su propia literatura y teología.

Lo que al principio fue una bendición, al final, se demostró en ser un obstáculo. Los primeros misioneros no comprendían el principio de la contextualización; que el Evangelio esta sobre la cultura; trasciende las cosas como lengua y tradiciones. Los primeros misioneros que se movieron rápidamente en el Este de Siria suponían que su versión Sirio-Aramea de la fe era la UNICA versión y intentaron convertir a los que conocían a esa fe. Como consecuencia, mientras que unos pocos aceptaban la fe y aprendían el Sirio-Arameo, unas generaciones más tarde, las antiguas religiones y lenguas se reafirmaron por sí mismas y el cristianismo fue disipado o asimilado en la cultura que ya no reflejaba realmente el Cristianismo Bíblico.

La edad de oro de las primeras misiones en Asia Central fue al final del 4º siglo hasta la última parte del 9ª siglo. Después de eso, tanto el Islam y el budismo llegaron a la escena.

Al Noreste de Persia, la Iglesia tenía una pronta y amplia difusión alrededor del Río Oxus. A principios del 4º siglo las ciudades de Merv, Herat y Samarkand tenian obispos.

Una vez que la Fe fue establecida en esta región, se extendió rápidamente más al Este a la cuenca del Río Tarim, en la zona norte de las Montañas Tien Shan, y el Tíbet. Se extendió a lo largo de esta ruta, ya que fue la principal ruta de las caravanas. Con tantos cristianos trabajando en el área de comercio, era natural que el Evangelio fue rápidamente plantado en las rutas de las caravanas y las ciudades que cruzaban.

En el siglo 11 la Fe se comenzó a propagarse entre los pueblos nómadas de las regiones de Asia Central. Estos cristianos eran en su mayoría de los Tártaros y las tribus de los Mongoles de Keraits, Onguts, Uigures, Naimans y Merkits.

No está claro exactamente cuando el Cristianismo llegó a Tíbet, pero lo más probable es que llegó para el 6º siglo. El territorio de los antiguos Tibetanos se extendía más al oeste y al norte que la nación actual, y tenían un amplio contacto con las tribus nómadas de Asia Central. Una Iglesia viva, existía en el Tíbet para el 8º siglo. El patriarca de la Iglesia de Asiria en Mesopotamia, Timoteo I, escribió desde Bagdad en el año 782 que la comunidad cristiana en el Tíbet era uno de los mayores grupos bajo su supervisión. Él designó a un Patriarca Tibetano para supervisar las muchas iglesias. El centro de la iglesia tibetana estaba ubicado en Lhasa y la iglesia creció allí hasta finales del siglo 13, cuando el Budismo arrasó con la región.

Una inscripción tallada en una gran roca a la entrada del pase en Tangtse, que antes era parte del Tíbet, pero ahora esta en la India, tiene 3 cruces con algo escrito indicando la presencia de la Fe Cristiana. El pase fue uno de las antiguas rutas principales comerciales entre Lhasa y Bactria. Las cruces tienen el estilo de la Iglesia del Oriente, y una de las palabras parece ser “Jesús.” Otra inscripción dice, “En el año 210 llego Nosfarn desde Samarcanda como emisario al Khan de Tíbet.” Talvez esto no paresca como una referencia al Cristianismo hasta que tomamos un vistazo mas cercano a la fecha. ¡210! Esta sólo tiene sentido en referencia a la medida del tiempo desde el nacimiento de Cristo, que ya era una práctica en la Iglesia.

El antes mencionado Timoteo I se convirtió en el Patriarca de la iglesia de Asiria alrededor del año 780. Su iglesia estaba situada en la antigua ciudad Mesopotámica de Selacia, la gemela más grande de la capital Persa de Ctesifonte. Tenía 52 años y esto ya pasaba la expectativa de vida de la gente de esa época. Timoteo vivió hasta los 90's, muriendo en el año 823. Durante su larga vida, se dedicó a la conquista espiritual tan enérgicamente como Alejandro el Magno lo hizo con la conquista militar. Mientras que Alejandro construyó un imperio terrenal, Timoteo buscó extender el reino de Dios.

En cada elemento, la trayectoria de Timoteo destruye todo lo que creemos saber acerca de la historia del Cristianismo en ese momento. Él altera las ideas acerca de la distribución geográfica de la Fe, su relación con el poder político, su influencia cultural, y su interacción con otras religiones. En términos de prestigio y la extensión geográfica de su autoridad, Timoteo fue el más importante líder cristiano de su día; mucho más influyente que el Papa de Roma o el patriarca de Constantinopla. Una cuarta parte de los Cristianos del mundo lo miraban a él como un jefe político y espiritual.

Ningún historiador responsable del Cristianismo dejaría fuera a Europa. Omitiendo a Asia de la historia es igual de impensable. No podemos entender la historia Cristiana sin Asia o la historia de Asia sin el Cristianismo. La Iglesia del Oriente no le importaba mucho los acontecimientos Europeos. Timoteo I sabía sobre su contemporáneo Europeo Carlomagno. Los gobernantes Francos intercambiaron misiones diplomáticas con el Califato Musulmán, un desarrollo de que el líder de la Iglesia del Oriente hubiera sido informado. Timoteo I sabía también que Roma tenía su propio líder llamado el Papa. Él ciertamente estaba consciente de las tensiones entre el Papa y el Patriarca de Constantinopla sobre quién era el líder del mundo cristiano. Timoteo pensó probablemente que sus peleas eran tontas. ¿No era obvio que la Iglesia de Oriente eran los verdaderos herederos de la iglesia primitiva? Si Roma señalaba su autoridad desde Pedro, Mesopotamia miraba a Cristo mismo. Después de todo, Jesús era un descendiente de esa antigua familia Mesopotámica de Abraham. ¿Y no fue Mesopotamia la fuente original de la cultura y la civilización?, y claro que igual se puede mencionar la ubicación probable del Jardín del Edén. Fue el Oriente, en lugar que el Oeste, que primero abrazó al Evangelio. El hogar natural del Cristianismo era en Mesopotamia y Puntos hacia el Este. Según la sabiduría geográfica de la época, Selacia se ubicaba en el centro de las rutas de comercio y comunicación del mundo, igualmente colocada entre las civilizaciones que veían respectivamente al Oeste y al Este.

Sobre todas las tierras de lo que hoy es Irak e Irán, los creyentes construyeron iglesias grandes y perdurables. Debido a su posición cerca de la frontera Romana, pero suficientemente lejos para evitar interferencias, Mesopotamia mantuvo una cultura cristiana poderosa que duró hasta el siglo 13. A través de la Edad Media en Europa, la Iglesia Mesopotámica fue mucho mas una sede cristiana cultural y espiritual que Francia o Alemania, o incluso esa base misionera tan importante de Irlanda.

Varias ciudades Mesopotámicas como Basora, Mosul, Kirkuk y Tikrit fueron florecientes centros del Cristianismo durante siglos después de la llegada del Islam. ¡En el año 800 d.C., estas iglesias y las escuelas que tenían eran bibliotecas de la educación clásica de los Griegos, Romanos y Persas a los cuales Europa Occidental no tendría acceso a por otros 400 años!

Simplemente, no existió una “Edad Oscura” en la Iglesia del Oriente. Desde la perspectiva de Timoteo I, la cultura y erudición del mundo antiguo nunca se había perdido. Lo que es más importante, la Iglesia de Oriente no vivió ninguna interrupción entre ellos y la iglesia primitiva que se levantó en Jerusalén en el libro de los Hechos de los Apóstoles.

Considere esto: Fácilmente podemos ver el contraste entre el mundo latino feudal de la Edad Media Europea con la antigua Iglesia de Medio Oriente arraigado en una cultura que hablaba Griego y Arameo. La Iglesia Medieval de Europa se veía a sí misma como bastante alejada de la Iglesia primitiva. Tanto en el lenguaje y formas de pensamiento, eran culturalmente diferentes y distantes. Pero en el tiempo de Timoteo I, es decir, los principios de siglo 9º, la Iglesia del Oriente todavía habla Griego y Arameo. Sus miembros compartían la misma cultura de Medio Oriente y lo seguirían haciéndolo durante siglos. Tan tarde como el 13ª siglo, todavía se llamaban a sí mismos “Nazarenos“, un título que los primeros cristianos usaban. Llamaban a Jesús “Yeshua.” El Clero recibia el título de “rabban” que significa profesor o maestro, relacionado con el hebreo – “rabino.”

Los Teólogos Orientales utilizaban el mismo estilo literario que los autores del Talmud Judío en lugar que las obras teológicas de Europa Occidental. Como dice Philip Jenkins, si alguna vez quisiéramos especular sobre como la iglesia temprana se pudiera haberse visto, si se hubiera desarrollado evitando su alianza con el poder del estado Romano, solo tenemos que mirar hacia el Este.

En repetidas ocasiones, nos encontramos con el Patriarca Timoteo I refiriéndose al hecho de que las Iglesias de Oriente utilizaban textos que fueron perdidos o olvidados en el Oeste. Debido a su proximidad a lugares donde se desarrollo la historia judía y cristiana primitiva, los Eruditos Orientales tenían acceso a abundantes textos y escrituras antiguas. Un indicio de lo que estaba disponible proviene de una de las cartas de Timoteo.

Escrito en el año 800, Timoteo respondio a las preguntas de un Judío en el proceso de su conversión al Cristianismo. Este Judío le dijo al Patriarca de un reciente hallazgo de una gran cantidad de manuscritos antiguos, tantos bíblicos como apócrifos, en una cueva, cerca de Jericó. Los documentos habían sido adquiridos por la comunidad Judía de Jerusalén. Sin duda, esto fue uno de los primeros hallazgos en lo que más tarde llegó a ser conocido como los Pergaminos del Mar Muerto. ¡Gracias a Dios, que este hallazgo no impulso los cazadores de tesoros para saquear las otras cuevas de la zona! En cualquier caso, como ahora, los estudiosos estaban entusiasmados por el descubrimiento. Timoteo respondió con todas las preguntas adecuadas. Quería saber como el hallazgo podía arrojar una luz sobre algunos pasajes de las Escrituras por los cuales el tenia curiosidad. Él estaba ansioso por descubrir cómo los nuevos textos encontrados se comparaban con los textos de las versiones Hebreas del Antiguo Testamento. ¿Cómo se comparan con el Septuaginta Griega? Timoteo estaba encantado de oír que los pasajes de los cuales quería conocer mas existían realmente en los manuscritos antiguos.

Las preguntas de Timoteo son impresionantes cuando se comparan con lo que los eruditos Occidental hubieran hecho con tal hallazgo. No tenían ni idea de las cuestiones planteadas por Timoteo. No podían ni siquiera leer la lengua de los manuscritos antiguos. Sólo un puñado de académicos Occidentales incluso hubieran tenido el conocimiento de cómo sostener los manuscritos: por ejemplo, ¿qué parte era la de arriba? ¿y cómo se leían? ¿de izquierda a derecha o viceversa?

La Iglesia del Oriente que Timoteo I dirigió era devota a la educación y la actividad misionera. Mientras que la Iglesia Latina vio al Océano Atlántico como un muro bloqueando la expansión hacia el Oeste, la Iglesia del Oriente vio a Asia como una vasta región esperando a ser evangelizada.

La Iglesia Oriental fue dividida en regiones conocidas como Metropolitanos. Un Metropolitano era como un arzobispo, bajo los cuales había varios obispos, a los cuales se reportaban un número de sacerdotes y sus iglesias. Para darle una idea de lo extenso de la Iglesia de Oriente – Timothy tenía diecinueve Metropolitanos y ochenta y cinco Obispos que se reportaban a él. En el Oeste, Inglaterra tenía dos arzobispos. Durante el tiempo de Timoteo como Patriarca, cinco nuevas sedes metropolitanas se crearon cerca de Teherán, en Siria, en Turquestán, Armenia, y una en el Mar Caspio. Arabia por lo menos cuatro obispos ordenados y Timothy uno nuevo en Yemen.

Timoteo I fue a la Iglesia del Oriente lo Gregorio I había sido a la Iglesia del Occidente en términos de impulsar un celo misionero. El encargó a los monjes a llevar la fe desde el Mar Caspio hasta China. Informó sobre la conversión del gran rey Turco, llamado Khagan, quien gobernó la mayor parte de Asia central.

En nuestro próximo episodio, echaremos un vistazo como el Evangelio alcanzo al Lejano Oriente.

Quiero invitarles una vez más a que nos visiten en Facebook – simplemente hagan una búsqueda por la pagina de Communio Sanctorum- Historia de la Iglesia Cristiana, y denle a la página un “like” o “me gusta.” Al mismo tiempo dejen un comentario sobre el lugar donde viven.

También quiero agradecer a aquellos suscriptores que han dejado un comentario en iTunes para el podcast. Sus comentarios han sido tan generosa y amables. Muchas gracias a todos. Más que nada, los comentarios en iTunes ayudan a conseguir que la gente conozca sobre el podcast.

Y por último, al empezar esta revisión de la temporada 1 de CS y su traducción al Español, nuevos suscriptores escucharán la revisión, pero luego pueden en la versión en ingles llegar a episodios de la versión anterior que no se han traducido todavía. Así, que es posible que escuchen un comentario ocasional que CS no toma donaciones. No lo hicimos originalmente, y no necesitábamos porque yo era capaz de absorber los costos personalmente. Pero como el podcast ha crecido, no puedo lo puedo hacer solo, y ahora estoy tomando donaciones. En serio, lo que sea ayuda. Por lo tanto, si usted desea donar, vaya al sitio web de sanctorum.us y usar el link para donar. Gracias.

26 - Y en el Oriente – Parte 2 26 - Και στην Ανατολή - Μέρος 2 26 - And in the East - Part 2 26 - Et à l'Est - Partie 2 26 - E no Oriente - Parte 2

Este episodio de Communio Sanctorum es titulado, “Y en el Oriente – Parte 2″.

En nuestro último episodio, tomamos un breve vistazo a la misión del Apóstol Tomás' a la India. Luego, consideramos la propagación de la fe hacia Persia. Para profundizar nuestro estudio de la Iglesia del Oriente tenemos que volver al Concilio de Calcedonia en el 5º siglo donde el Obispo Nestóreo fue condenado como un hereje.

Como hemos visto, el debate acerca de la deidad de Cristo que fue central en el Concilio de Nicea en el año 325 d.C., declaró que Jesús era de la misma sustancia que el Padre. Pasaron otros cien años antes que el error del Arrianismo, que negaba la deidad de Jesús, fue finalmente revocado. Pero incluso entre los creyentes ortodoxos, católicos, que seguían el Credo de Nicea, la pregunta era sobre cómo entender la naturaleza de Cristo. But even among orthodox believers, Catholics, who followed the Nicene Creed, the question was about how to understand the nature of Christ. Él es Dios – ¡ok lo entiendo! He is God – ok I get it! Pero también es humano. ¿Cómo podemos entender su doble naturaleza? Fue en el Concilio de Calcedonia en el 451, que la cuestión se decidió finalmente. Y la Iglesia de Oriente fue declarada de seguir una posición que no era ortodoxa.

El debate fue sofisticado y complejo, y a grandes rasgos decidido más por política que por una preocupación por una teología pura. The debate was sophisticated and complex, and broadly decided more by politics than by a concern for pure theology. El perdedor en el debate fue el Obispo Nestóreo, Patriarca de Constantinopla. Para hacer una cuestión compleja mas simple, los que enfatizaban la unidad de las dos naturalezas llegaron a ser llamados Monofisitas = que significa una sola naturaleza. Consideraban a Nestóreo como un hereje porque el enfatizaba las 2 naturalezas como distintas; incluso llegando hasta el punto de decir que Nestóreo afirmaba que Jesús era de 2 PERSONAS. They considered Nestorius a heretic because he emphasized the 2 natures as distinct; even going so far as to say that Nestorius claimed that Jesus was 2 PERSONS. Eso no era lo que Nestóreo decía, pero eso lo que sus oponentes lograron hacer que todos, menos sus más cercanos seguidores, creyeran. That was not what Nestorius was saying, but that was what his opponents managed to make everyone but his closest followers believe. De hecho, cuando el Consejo finalmente emitió su declaración y Credo, Nestóreo afirmo que ellos sólo redactaron lo que el siempre había enseñado. In fact, when the Council finally issued its declaration and Creed, Nestoreus claimed that they only wrote what he had always taught. A pesar de que el Concilio de Calcedonia declaro al Nestorianismo como herégia, la Iglesia del Oriente siguió aferrada a su punto de vista sobre la doble naturaleza de Cristo, en oposición a lo que ellos consideraban como un punto de vista monofisita aberrante. Despite the Council of Chalcedon declaring Nestorianism Hergian, the Eastern Church continued to hold on to its view of the dual nature of Christ, as opposed to what they viewed as an aberrant Monophysite view.

Al amanecer del 6º siglo, había 3 ramas principales de la Iglesia Cristiana: At the dawn of the 6th century, there were 3 main branches of the Christian Church:

la Iglesia de Occidente, que miraba a Roma y Constantinopla para el liderazgo. the Western Church, which looked to Rome and Constantinople for leadership.

La Iglesia de África, con su gran centro de Alejandría y un nuevo centro en Etiopía; The Church of Africa, with its large center in Alexandria and a new center in Ethiopia;

y la Iglesia de Oriente, con su centro en Persia. and the Church of the East, with its center in Persia.

Como vimos en el último episodio, la Iglesia del Oriente fue impulsada desde Edesa en la frontera del Norte de Siria y Turquía Oriental. As we saw in the last episode, the Church of the East was driven from Edessa on the border of Northern Syria and Eastern Turkey. La escuela teológica se transfirió a Nisibi en Turquía Oriental en el año 471. The theological school was transferred to Nisibi in Eastern Turkey in 471. Fue dirigida por el brillante teólogo Narsai. It was led by the brilliant theologian Narsai. De esta escuela salieron miles de estudiantes para dirigir las Iglesias del Oriente. Thousands of students came out of this school to lead the Churches of the East. Varios esfuerzos misioneros también fueron lanzados desde Nisibi – de la misma manera que Iona fue una base para impulsar al Cristianismo Celta en el extremo noroeste. Various missionary efforts were also launched from Nisibi - in the same way that Iona was a base for boosting Celtic Christianity in the far northwest. La Iglesia Oriental planto con éxito misiones entre la población nómadas del Medio Oriente y Asia Central entre los mediados 5º siglo al final del 7º siglo. The Eastern Church successfully planted missions among the nomadic populations of the Middle East and Central Asia between the mid 5th and late 7th centuries. Esto incluyo los esfuerzos plantando iglesias entre los Hunos. This included church planting efforts among the Huns. Abraham de Cascar que vivió durante el 6º siglo hizo mucho para plantar las comunidades monásticas en todo el Oriente. Abraham de Cascar who lived during the 6th century did much to plant monastic communities throughout the Orient.

Durante los primeros 1200 años, la Iglesia del Oriente, creció tanto geográfica y numéricamente mucho más que la del Oeste. During the first 1,200 years the Church in the East grew both geographically and numerically far more than that of the West. La razón principal fue porque en el Oriente, el trabajo misionero fue en gran medida un movimiento laico. The main reason was because in the Orient, missionary work was largely a lay movement. Desde que Europa se había trasladado a la Edad Media con su estricto sistema feudal, nadie viajaba sin permiso, mientras que, en el oriente, el movimiento de comercio y negocios creció. Since Europe had moved into the Middle Ages with its strict feudal system, no one traveled without permission, while, in the East, the movement of trade and business grew. Esto resultó en el movimiento de un gran número de personas que llevaban su fe con ellos. This resulted in the movement of a large number of people who carried their faith with them.

Otro motivo por el cual la Iglesia del Oriente creció fue la persecución. Another reason the Eastern Church grew was persecution. Como vimos la última vez, antes de Constantino, las persecuciones del Imperio Romano empujo a un gran número de creyentes hacia el Oriente. As we saw last time, before Constantine, the persecutions of the Roman Empire pushed a great number of believers towards the East. Entonces, cuando los Sasánidas comenzaron la Gran Persecución de los Cristianos en Persia, esto empujó a gran número de Fieles al sur y más al Este. So when the Sasanians began the Great Persecution of the Christians in Persia, this pushed large numbers of the Faithful south and further East. Tras la persecución que vino bajo Sapor II, otra ronda mucho más grave de persecución estalló a mediados del 5ª siglo que vio a 10 obispos y 153,000 cristianos asesinados en pocos días. Following the persecution that came under Shapur II, another much more serious round of persecution broke out in the mid-5th century that saw 10 bishops and 153,000 Christians murdered in a few days.

Cuando pensamos en Arabia, muchos piensan inmediatamente del Islam. When we think of Arabia, many immediately think of Islam. Pero el Cristianismo había echado raíces en la península mucho antes de que Mahoma llegó a la escena. But Christianity had taken root in the peninsula long before Muhammad arrived on the scene. ¡De hecho, un Obispo de Qatar estaba presente en el Concilio de Nicea en el año 325! In fact, a Qatari bishop was present at the Council of Nicaea in 325! La Reina Árabe Mawwiyya, cuyas fuerzas derrotaron a los Romanos en el año 373, insistió en recibir a un Obispo Ortodoxo antes de que ella hiciera la paz. The Arab Queen Mawwiyya, whose forces defeated the Romans in 373, insisted on receiving an Orthodox Bishop before she made peace. Hubo una misión en la región suroriental de Arabia, en lo que hoy es Yemen antes del nacimiento de Mahoma, tanto por misioneros Nestorianos y Monofisitas. There was a mission in the southeastern region of Arabia, in what is now Yemen before the birth of Muhammad, by both Nestorian and Monophysite missionaries. Al comienzo del 6º siglo, había docenas de iglesias a lo largo de toda la costa Árabe del Golfo Pérsico. At the beginning of the 6th century, there were dozens of churches along the entire Arabian coast of the Persian Gulf.

El surgimiento del Islam en el 7º siglo era tuvo consecuencias trascendentales para la Iglesia del Oriente. The rise of Islam in the 7th century era had momentous consequences for the Church of the East. La capital Persa en Ctesifonte cayó en poder de los Arabes en el año 637. The Persian capital at Ctesiphon fell to the Arabs in 637. Desde que la iglesia en esa ciudad se había convertido en una especie de Roma a la Iglesia de Oriente, el impacto fue enorme. Since the church in that city had become a kind of Rome to the Eastern Church, the impact was enormous. Los Musulmanes eran en ocasiones tolerantes de las minorías religiosas, pero sólo a la medida en que se quedaran en comunidades de los desposeídos conocidos como “dhimmi“. Muslims were sometimes tolerant of religious minorities, but only to the extent that they stayed in communities of the dispossessed known as "dhimmi." Se convirtieron en ghettos despojados de su vitalidad. They became ghettos robbed of their vitality. Al mismo tiempo que la Iglesia del Oriente estaba siendo desmenuzada por las conquistas Musulmanas, estaba tomando uno de sus pasos mas grandes hacia adelante, llegando a China a mediados del 7º siglo. At the same time that the Church of the East was being shredded by the Muslim conquests, it was taking one of its greatest steps forward, reaching China in the mid-7th century.

Mientras que la Iglesia de Occidente creció principalmente por el trabajo de un clero entrenado y monjes misioneros del Cristianismo Celta, en la parte Oriental, muy a menudo, eran los comerciantes y artesanos cristianos, que propagaron la Fe. La Iglesia del Oriente tenia mucho enfoque en la educación y la lectura. The Eastern Church had a strong focus on education and reading. Se entendía que generalmente que ser un seguidor de Jesús significaba una educación que incluia la lectura, la escritura y la teología. It was generally understood that being a follower of Jesus meant an education that included reading, writing and theology. Cuando los laicos de la iglesia eran educados, esto significaba una abundancia de trabajadores capaces de propagar la fe – ¡y difundirlo lo hicieron! When the laity of the church were educated, this meant an abundance of workers capable of spreading the faith - and spread it they did! Los Cristianos a menudo encontraban empleos entre las personas menos avanzadas, sirviendo en las oficinas del gobierno, y también como profesores y secretarios. Christians often found employment among the less advanced people, serving in government offices, and also as teachers and secretaries. Ayudaron a resolver el problema del analfabetismo al inventar alfabetos simples basados en la Lengua Siriaca que enmarca su propia literatura y teología. They helped solve the problem of illiteracy by inventing simple alphabets based on the Syriac Language that frames their own literature and theology.

Lo que al principio fue una bendición, al final, se demostró en ser un obstáculo. What at first was a blessing, in the end, proved to be a hindrance. Los primeros misioneros no comprendían el principio de la contextualización; que el Evangelio esta sobre la cultura; trasciende las cosas como lengua y tradiciones. The early missionaries did not understand the principle of contextualization; that the Gospel is about culture; it transcends things like language and traditions. Los primeros misioneros que se movieron rápidamente en el Este de Siria suponían que su versión Sirio-Aramea de la fe era la UNICA versión y intentaron convertir a los que conocían a esa fe. The early missionaries who moved quickly into eastern Syria assumed their Syrian-Aramaic version of the faith was the ONLY version and tried to convert those they knew to that faith. Como consecuencia, mientras que unos pocos aceptaban la fe y aprendían el Sirio-Arameo, unas generaciones más tarde, las antiguas religiones y lenguas se reafirmaron por sí mismas y el cristianismo fue disipado o asimilado en la cultura que ya no reflejaba realmente el Cristianismo Bíblico. As a consequence, while a few accepted the faith and learned Syrian-Aramaic, a few generations later, the ancient religions and languages reasserted themselves and Christianity was dissipated or assimilated into the culture that no longer truly reflected Biblical Christianity. .

La edad de oro de las primeras misiones en Asia Central fue al final del 4º siglo hasta la última parte del 9ª siglo. The golden age of early missions in Central Asia was at the end of the 4th century until the latter part of the 9th century. Después de eso, tanto el Islam y el budismo llegaron a la escena. After that, both Islam and Buddhism came on the scene.

Al Noreste de Persia, la Iglesia tenía una pronta y amplia difusión alrededor del Río Oxus. Northeast of Persia, the Church had an early and wide spread around the Oxus River. A principios del 4º siglo las ciudades de Merv, Herat y Samarkand tenian obispos. At the beginning of the 4th century the cities of Merv, Herat and Samarkand had bishops.

Una vez que la Fe fue establecida en esta región, se extendió rápidamente más al Este a la cuenca del Río Tarim, en la zona norte de las Montañas Tien Shan, y el Tíbet. Once the Faith was established in this region, it spread rapidly further east to the Tarim River Basin, in the northern Tien Shan Mountains, and Tibet. Se extendió a lo largo de esta ruta, ya que fue la principal ruta de las caravanas. It spread along this route as it was the main caravan route. Con tantos cristianos trabajando en el área de comercio, era natural que el Evangelio fue rápidamente plantado en las rutas de las caravanas y las ciudades que cruzaban. With so many Christians working in the trade area, it was only natural that the Gospel was quickly planted in the caravan routes and the cities they crossed.

En el siglo 11 la Fe se comenzó a propagarse entre los pueblos nómadas de las regiones de Asia Central. In the 11th century the Faith began to spread among the nomadic peoples of the Central Asian regions. Estos cristianos eran en su mayoría de los Tártaros y las tribus de los Mongoles de Keraits, Onguts, Uigures, Naimans y Merkits. These Christians were mostly from the Tatar and Mongol tribes of Keraits, Onguts, Uyghurs, Naimans and Merkits.

No está claro exactamente cuando el Cristianismo llegó a Tíbet, pero lo más probable es que llegó para el 6º siglo. It is not clear exactly when Christianity arrived in Tibet, but most likely it arrived by the 6th century. El territorio de los antiguos Tibetanos se extendía más al oeste y al norte que la nación actual, y tenían un amplio contacto con las tribus nómadas de Asia Central. The territory of the ancient Tibetans extended further west and north than the present nation, and they had extensive contact with the nomadic tribes of Central Asia. Una Iglesia viva, existía en el Tíbet para el 8º siglo. A living Church existed in Tibet by the 8th century. El patriarca de la Iglesia de Asiria en Mesopotamia, Timoteo I, escribió desde Bagdad en el año 782 que la comunidad cristiana en el Tíbet era uno de los mayores grupos bajo su supervisión. The patriarch of the Church of Assyria in Mesopotamia, Timothy I, wrote from Baghdad in 782 that the Christian community in Tibet was one of the largest groups under his supervision. Él designó a un Patriarca Tibetano para supervisar las muchas iglesias. He appointed a Tibetan Patriarch to oversee the many churches. El centro de la iglesia tibetana estaba ubicado en Lhasa y la iglesia creció allí hasta finales del siglo 13, cuando el Budismo arrasó con la región. The center of the Tibetan church was located in Lhasa and the church grew there until the end of the 13th century, when Buddhism swept the region.

Una inscripción tallada en una gran roca a la entrada del pase en Tangtse, que antes era parte del Tíbet, pero ahora esta en la India, tiene 3 cruces con algo escrito indicando la presencia de la Fe Cristiana. An inscription carved into a large rock at the entrance to the pass in Tangtse, formerly part of Tibet but now in India, has 3 crosses with some writing indicating the presence of the Christian Faith. El pase fue uno de las antiguas rutas principales comerciales entre Lhasa y Bactria. The pass was one of the main ancient trade routes between Lhasa and Bactria. Las cruces tienen el estilo de la Iglesia del Oriente, y una de las palabras parece ser “Jesús.” Otra inscripción dice, “En el año 210 llego Nosfarn desde Samarcanda como emisario al Khan de Tíbet.” Talvez esto no paresca como una referencia al Cristianismo hasta que tomamos un vistazo mas cercano a la fecha. The crosses are in the style of the Church of the East, and one of the words appears to be "Jesus." Another inscription reads, "In the year 210 Nosfarn came from Samarkand as an emissary to the Khan of Tibet." Perhaps this doesn't seem like a reference to Christianity until we take a closer look at the date. ¡210! ¡210! Esta sólo tiene sentido en referencia a la medida del tiempo desde el nacimiento de Cristo, que ya era una práctica en la Iglesia. This only makes sense in reference to the measurement of time from the birth of Christ, which was already a practice in the Church.

El antes mencionado Timoteo I se convirtió en el Patriarca de la iglesia de Asiria alrededor del año 780. The aforementioned Timothy I became the Patriarch of the Assyrian church around the year 780. Su iglesia estaba situada en la antigua ciudad Mesopotámica de Selacia, la gemela más grande de la capital Persa de Ctesifonte. His church was located in the ancient Mesopotamian city of Selacia, the larger twin of the Persian capital of Ctesiphon. Tenía 52 años y esto ya pasaba la expectativa de vida de la gente de esa época. I was 52 years old and this was well past the life expectancy of people at that time. Timoteo vivió hasta los 90's, muriendo en el año 823. Timothy lived into his 90's, dying in 823. Durante su larga vida, se dedicó a la conquista espiritual tan enérgicamente como Alejandro el Magno lo hizo con la conquista militar. During his long life, he devoted himself to spiritual conquest as energetically as Alexander the Great did to military conquest. Mientras que Alejandro construyó un imperio terrenal, Timoteo buscó extender el reino de Dios. While Alexander built an earthly empire, Timothy sought to extend the kingdom of God.

En cada elemento, la trayectoria de Timoteo destruye todo lo que creemos saber acerca de la historia del Cristianismo en ese momento. In each element, Timothy's trajectory destroys everything we think we know about the history of Christianity at that time. Él altera las ideas acerca de la distribución geográfica de la Fe, su relación con el poder político, su influencia cultural, y su interacción con otras religiones. He alters ideas about the geographic distribution of the Faith, its relationship to political power, its cultural influence, and its interaction with other religions. En términos de prestigio y la extensión geográfica de su autoridad, Timoteo fue el más importante líder cristiano de su día; mucho más influyente que el Papa de Roma o el patriarca de Constantinopla. In terms of prestige and the geographical extent of his authority, Timothy was the most important Christian leader of his day; far more influential than the Pope of Rome or the Patriarch of Constantinople. Una cuarta parte de los Cristianos del mundo lo miraban a él como un jefe político y espiritual. A quarter of the world's Christians looked up to him as a political and spiritual leader.

Ningún historiador responsable del Cristianismo dejaría fuera a Europa. No responsible historian of Christianity would leave Europe out. Omitiendo a Asia de la historia es igual de impensable. Omitting Asia from the story is just as unthinkable. No podemos entender la historia Cristiana sin Asia o la historia de Asia sin el Cristianismo. La Iglesia del Oriente no le importaba mucho los acontecimientos Europeos. The Eastern Church did not care much about European events. Timoteo I sabía sobre su contemporáneo Europeo Carlomagno. Timothy I knew about his European contemporary Charlemagne. Los gobernantes Francos intercambiaron misiones diplomáticas con el Califato Musulmán, un desarrollo de que el líder de la Iglesia del Oriente hubiera sido informado. The Frankish rulers exchanged diplomatic missions with the Muslim Caliphate, a development of which the leader of the Church of the East had been informed. Timoteo I sabía también que Roma tenía su propio líder llamado el Papa. Timothy I also knew that Rome had its own leader called the Pope. Él ciertamente estaba consciente de las tensiones entre el Papa y el Patriarca de Constantinopla sobre quién era el líder del mundo cristiano. He was certainly aware of the tensions between the Pope and the Patriarch of Constantinople over who was the leader of the Christian world. Timoteo pensó probablemente que sus peleas eran tontas. Timothy probably thought their quarrels were foolish. ¿No era obvio que la Iglesia de Oriente eran los verdaderos herederos de la iglesia primitiva? Wasn't it obvious that the Eastern Church were the true heirs of the early church? Si Roma señalaba su autoridad desde Pedro, Mesopotamia miraba a Cristo mismo. If Rome pointed its authority from Peter, Mesopotamia looked to Christ himself. Después de todo, Jesús era un descendiente de esa antigua familia Mesopotámica de Abraham. After all, Jesus was a descendant of that ancient Mesopotamian family of Abraham. ¿Y no fue Mesopotamia la fuente original de la cultura y la civilización?, y claro que igual se puede mencionar la ubicación probable del Jardín del Edén. And wasn't Mesopotamia the original source of culture and civilization? And of course the probable location of the Garden of Eden can still be mentioned. Fue el Oriente, en lugar que el Oeste, que primero abrazó al Evangelio. It was the East, rather than the West, that first embraced the Gospel. El hogar natural del Cristianismo era en Mesopotamia y Puntos hacia el Este. The natural home of Christianity was in Mesopotamia and points eastward. Según la sabiduría geográfica de la época, Selacia se ubicaba en el centro de las rutas de comercio y comunicación del mundo, igualmente colocada entre las civilizaciones que veían respectivamente al Oeste y al Este. According to the geographical wisdom of the time, Selacia was located at the center of the world's trade and communication routes, equally placed between the civilizations that looked respectively to the West and to the East.

Sobre todas las tierras de lo que hoy es Irak e Irán, los creyentes construyeron iglesias grandes y perdurables. Over all the lands of what is now Iraq and Iran, the believers built large and enduring churches. Debido a su posición cerca de la frontera Romana, pero suficientemente lejos para evitar interferencias, Mesopotamia mantuvo una cultura cristiana poderosa que duró hasta el siglo 13. Because of its position near the Roman border, but far enough away to avoid interference, Mesopotamia maintained a powerful Christian culture that lasted until the 13th century. A través de la Edad Media en Europa, la Iglesia Mesopotámica fue mucho mas una sede cristiana cultural y espiritual que Francia o Alemania, o incluso esa base misionera tan importante de Irlanda. Throughout the Middle Ages in Europe, the Mesopotamian Church was much more of a cultural and spiritual Christian headquarters than France or Germany, or even that all-important missionary base in Ireland.

Varias ciudades Mesopotámicas como Basora, Mosul, Kirkuk y Tikrit fueron florecientes centros del Cristianismo durante siglos después de la llegada del Islam. Various Mesopotamian cities such as Basra, Mosul, Kirkuk, and Tikrit were flourishing centers of Christianity for centuries after the arrival of Islam. ¡En el año 800 d.C., estas iglesias y las escuelas que tenían eran bibliotecas de la educación clásica de los Griegos, Romanos y Persas a los cuales Europa Occidental no tendría acceso a por otros 400 años! In AD 800, these churches and the schools they housed were libraries of classical education from the Greeks, Romans and Persians that Western Europe would not have access to for another 400 years!

Simplemente, no existió una “Edad Oscura” en la Iglesia del Oriente. Simply put, there was no "Dark Ages" in the Eastern Church. Desde la perspectiva de Timoteo I, la cultura y erudición del mundo antiguo nunca se había perdido. From Timothy I's perspective, the culture and scholarship of the ancient world had never been lost. Lo que es más importante, la Iglesia de Oriente no vivió ninguna interrupción entre ellos y la iglesia primitiva que se levantó en Jerusalén en el libro de los Hechos de los Apóstoles. What is more important, the Church of the East did not experience any interruption between them and the early church that rose up in Jerusalem in the book of the Acts of the Apostles.

Considere esto: Fácilmente podemos ver el contraste entre el mundo latino feudal de la Edad Media Europea con la antigua Iglesia de Medio Oriente arraigado en una cultura que hablaba Griego y Arameo. Consider this: We can easily see the contrast between the feudal Latin world of the European Middle Ages with the ancient Church of the Middle East rooted in a culture that spoke Greek and Aramaic. La Iglesia Medieval de Europa se veía a sí misma como bastante alejada de la Iglesia primitiva. The Medieval Church of Europe saw itself as quite remote from the early Church. Tanto en el lenguaje y formas de pensamiento, eran culturalmente diferentes y distantes. Both in language and ways of thinking, they were culturally different and distant. Pero en el tiempo de Timoteo I, es decir, los principios de siglo 9º, la Iglesia del Oriente todavía habla Griego y Arameo. Sus miembros compartían la misma cultura de Medio Oriente y lo seguirían haciéndolo durante siglos. Its members shared the same Middle Eastern culture and would continue to do so for centuries. Tan tarde como el 13ª siglo, todavía se llamaban a sí mismos “Nazarenos“, un título que los primeros cristianos usaban. As late as the 13th century, they still called themselves "Nazarenes," a title the early Christians used. Llamaban a Jesús “Yeshua.” El Clero recibia el título de “rabban” que significa profesor o maestro, relacionado con el hebreo – “rabino.” They called Jesus "Yeshua." The Clergy received the title "rabban" which means teacher or professor, related to the Hebrew - "rabbi."

Los Teólogos Orientales utilizaban el mismo estilo literario que los autores del Talmud Judío en lugar que las obras teológicas de Europa Occidental. The Eastern Theologians used the same literary style as the authors of the Jewish Talmud rather than the theological works of Western Europe. Como dice Philip Jenkins, si alguna vez quisiéramos especular sobre como la iglesia temprana se pudiera haberse visto, si se hubiera desarrollado evitando su alianza con el poder del estado Romano, solo tenemos que mirar hacia el Este. As Philip Jenkins says, if we ever wanted to speculate on what the early church might have looked like, if it had developed avoiding its alliance with the power of the Roman state, we need only look to the East.

En repetidas ocasiones, nos encontramos con el Patriarca Timoteo I refiriéndose al hecho de que las Iglesias de Oriente utilizaban textos que fueron perdidos o olvidados en el Oeste. Repeatedly, we find Patriarch Timothy I referring to the fact that the Churches of the East used texts that were lost or forgotten in the West. Debido a su proximidad a lugares donde se desarrollo la historia judía y cristiana primitiva, los Eruditos Orientales tenían acceso a abundantes textos y escrituras antiguas. Due to their proximity to sites of early Jewish and Christian history, the Oriental Scholars had access to abundant ancient texts and scriptures. Un indicio de lo que estaba disponible proviene de una de las cartas de Timoteo. An indication of what was available comes from one of Timothy's letters.

Escrito en el año 800, Timoteo respondio a las preguntas de un Judío en el proceso de su conversión al Cristianismo. Written in the year 800, Timothy answered the questions of a Jew in the process of his conversion to Christianity. Este Judío le dijo al Patriarca de un reciente hallazgo de una gran cantidad de manuscritos antiguos, tantos bíblicos como apócrifos, en una cueva, cerca de Jericó. This Jew told the Patriarch of a recent discovery of a large number of ancient manuscripts, both biblical and apocryphal, in a cave near Jericho. Los documentos habían sido adquiridos por la comunidad Judía de Jerusalén. The documents had been acquired by the Jewish community of Jerusalem. Sin duda, esto fue uno de los primeros hallazgos en lo que más tarde llegó a ser conocido como los Pergaminos del Mar Muerto. Undoubtedly, this was one of the first finds in what later came to be known as the Dead Sea Scrolls. ¡Gracias a Dios, que este hallazgo no impulso los cazadores de tesoros para saquear las otras cuevas de la zona! Thank goodness this find didn't prompt treasure hunters to loot the other caves in the area! En cualquier caso, como ahora, los estudiosos estaban entusiasmados por el descubrimiento. In any case, as now, scholars were excited by the discovery. Timoteo respondió con todas las preguntas adecuadas. Timothy responded with all the right questions. Quería saber como el hallazgo podía arrojar una luz sobre algunos pasajes de las Escrituras por los cuales el tenia curiosidad. He wanted to know how the find could shed light on some passages of Scripture that he was curious about. Él estaba ansioso por descubrir cómo los nuevos textos encontrados se comparaban con los textos de las versiones Hebreas del Antiguo Testamento. He was anxious to discover how the new found texts compared to the texts of the Hebrew versions of the Old Testament. ¿Cómo se comparan con el Septuaginta Griega? How do they compare with the Greek Septuagint? Timoteo estaba encantado de oír que los pasajes de los cuales quería conocer mas existían realmente en los manuscritos antiguos. Timothy was delighted to hear that the passages he wanted to know more about actually existed in the ancient manuscripts.

Las preguntas de Timoteo son impresionantes cuando se comparan con lo que los eruditos Occidental hubieran hecho con tal hallazgo. Timothy's questions are impressive when compared to what Western scholars would have done with such a find. No tenían ni idea de las cuestiones planteadas por Timoteo. They had no idea of the issues raised by Timothy. No podían ni siquiera leer la lengua de los manuscritos antiguos. They could not even read the language of the ancient manuscripts. Sólo un puñado de académicos Occidentales incluso hubieran tenido el conocimiento de cómo sostener los manuscritos: por ejemplo, ¿qué parte era la de arriba? Only a handful of Western academics would even have the knowledge of how to hold the manuscripts: for example, which part was the top? ¿y cómo se leían? And how were they read? ¿de izquierda a derecha o viceversa? from left to right or vice versa?

La Iglesia del Oriente que Timoteo I dirigió era devota a la educación y la actividad misionera. The Church of the East that Timothy I led was devoted to education and missionary activity. Mientras que la Iglesia Latina vio al Océano Atlántico como un muro bloqueando la expansión hacia el Oeste, la Iglesia del Oriente vio a Asia como una vasta región esperando a ser evangelizada. While the Latin Church saw the Atlantic Ocean as a wall blocking westward expansion, the Eastern Church saw Asia as a vast region waiting to be evangelized.

La Iglesia Oriental fue dividida en regiones conocidas como Metropolitanos. The Eastern Church was divided into regions known as Metropolitans. Un Metropolitano era como un arzobispo, bajo los cuales había varios obispos, a los cuales se reportaban un número de sacerdotes y sus iglesias. A Metropolitan was like an archbishop, under whom there were several bishops, to whom a number of priests and their churches reported. Para darle una idea de lo extenso de la Iglesia de Oriente – Timothy tenía diecinueve Metropolitanos y ochenta y cinco Obispos que se reportaban a él. To give you an idea of the extent of the Church of the East - Timothy had nineteen Metropolitans and eighty-five Bishops reporting to him. En el Oeste, Inglaterra tenía dos arzobispos. In the West, England had two archbishops. Durante el tiempo de Timoteo como Patriarca, cinco nuevas sedes metropolitanas se crearon cerca de Teherán, en Siria, en Turquestán, Armenia, y una en el Mar Caspio. During Timothy's time as Patriarch, five new metropolitan sees were created near Tehran, in Syria, in Turkestan, Armenia, and one on the Caspian Sea. Arabia por lo menos cuatro obispos ordenados y Timothy uno nuevo en Yemen. Arabia at least four ordained bishops and Timothy a new one in Yemen.

Timoteo I fue a la Iglesia del Oriente lo Gregorio I había sido a la Iglesia del Occidente en términos de impulsar un celo misionero. Timothy I went to the Church of the East what Gregory I had been to the Church of the West in terms of fueling a missionary zeal. El encargó a los monjes a llevar la fe desde el Mar Caspio hasta China. He commissioned monks to carry the faith from the Caspian Sea to China. Informó sobre la conversión del gran rey Turco, llamado Khagan, quien gobernó la mayor parte de Asia central. He reported on the conversion of the great Turkic king, named Khagan, who ruled most of Central Asia.

En nuestro próximo episodio, echaremos un vistazo como el Evangelio alcanzo al Lejano Oriente. In our next episode, we will take a look at how the Gospel reached the Far East.

Quiero invitarles una vez más a que nos visiten en Facebook – simplemente hagan una búsqueda por la pagina de Communio Sanctorum- Historia de la Iglesia Cristiana, y denle a la página un “like” o “me gusta.” Al mismo tiempo dejen un comentario sobre el lugar donde viven. I want to invite you once again to visit us on Facebook - simply do a search for the Communio Sanctorum- History of the Christian Church page, and give the page a "like." At the same time leave a comment about where you live.

También quiero agradecer a aquellos suscriptores que han dejado un comentario en iTunes para el podcast. I also want to thank those subscribers who have left a review on iTunes for the podcast. Sus comentarios han sido tan generosa y amables. Your comments have been so generous and kind. Muchas gracias a todos. Más que nada, los comentarios en iTunes ayudan a conseguir que la gente conozca sobre el podcast. More than anything, the comments on iTunes help get people to know about the podcast.

Y por último, al empezar esta revisión de la temporada 1 de CS y su traducción al Español, nuevos suscriptores escucharán la revisión, pero luego pueden en la versión en ingles llegar a episodios de la versión anterior que no se han traducido todavía. And finally, when starting this review of CS season 1 and its translation into Spanish, new subscribers will hear the review, but then in the English version they can reach episodes of the previous version that have not been translated yet. Así, que es posible que escuchen un comentario ocasional que CS no toma donaciones. So, you may hear an occasional comment that CS does not take donations. No lo hicimos originalmente, y no necesitábamos porque yo era capaz de absorber los costos personalmente. We didn't do it originally, and we didn't need to because I was able to absorb the costs myself. Pero como el podcast ha crecido, no puedo lo puedo hacer solo, y ahora estoy tomando donaciones. But as the podcast has grown, I can't do it alone, and now I'm taking donations. En serio, lo que sea ayuda. Seriously, whatever helps. Por lo tanto, si usted desea donar, vaya al sitio web de sanctorum.us y usar el link para donar. Therefore, if you wish to donate, go to the sanctorum.us website and use the link to donate. Gracias.