×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

La boîte aux curiosités (histoire.), 25. La Guerre du Viêt Nam.

25. La Guerre du Viêt Nam.

1954 – Après 8 années de guerre, les accords de Genève marquent la fin de la présence coloniale française en Indochine.

Le Vietnam est alors divisé en deux : au Nord, la dictature communiste d'Ho Chi Minh soutenue par l'URSS et la Chine ; au Sud, le régime autoritaire de Diem soutenu par les Américains. Rapidement, le Nord affiche sa volonté de réunifier le pays en faisant vaciller l'autorité de Diem.

Pour ce faire, il s'unit aux maquisards nationalistes du front de libération du Sud Vietnam, les Vietcongs. Pour assurer leur ravitaillement en armes et provisions, l'armée populaire vietnamienne utilise un ingénieux réseau de routes secrètes taillées dans la jungle : la piste Ho Chi Minh. Au Sud, la situation se dégrade rapidement.

Malgré l'appui des Américains, l'autorité de Ngo Dinh Diem est largement contestée. Son peuple le déteste, ses généraux préparent son assassinat et il ne parvient pas à contrer la guérilla révolutionnaire qui s'oppose à lui. Pour Washington, la situation est très préoccupante.

Nous sommes en pleine guerre froide et la Maison Blanche redoute qu'un effet domino ne transforme l'effondrement du régime de Diem en basculement global de l'Asie du Sud-Est dans le camp communiste. En août 1964, les Etats-Unis prétextent une attaque nord-vietnamienne sur deux de leurs navires pour justifier une intervention militaire.

Décision est prise de mettre la pression sur le Nord Vietnam en le bombardant massivement et d'envoyer des troupes au sol pour sécuriser le Sud. Le rouleau-compresseur américain vient de se mettre en marche… En 1966, 400 000 soldats américains et 800 000 soldats sud-vietnamiens sont engagés dans de violents affrontements avec une guérilla communiste spécialisée dans le harcèlement.

Face à cet ennemi insaisissable, les États-Unis s'orientent vers une guerre d'usure basée sur la recherche et la destruction systématique de l'adversaire. Mais partout où les bombes et le napalm passent, le Viêt-Cong finit inlassablement par refaire surface… À mesure que le temps passe, Washington s'enlise dans un conflit d'une rare intensité.

L'opinion américaine manifeste de plus en plus vigoureusement son opposition à la guerre et les combattants eux-mêmes commencent à douter du bien-fondé de leur présence au Vietnam. En 1967, les États-Unis enregistrent 15 000 morts et 100 000 blessés. Le 31 Janvier 1968, jour du Têt (c'est-à-dire du nouvel an lunaire), les Vietcongs et l'Armée populaire vietnamienne lancent une attaque surprise d'envergure contre plus de 100 villes du Sud Vietnam.

Bien que les assaillants soient repoussés dans les jours qui suivent, leur victoire sur le plan médiatique est éclatante… Aux États-Unis, l'annonce de l'offensive du Têt fait l'effet d'une véritable bombe.

La guerre du Vietnam devient un sujet de profonde discorde au sein de la société américaine. Les mouvements d'opposition au conflit prennent une ampleur considérable et ne cessent de se renforcer à mesure que le nombre de soldats tués augmente. En 1970, les tensions sociales sont à leur paroxysme, notamment en raison du massacre de quatre jeunes manifestants par la garde nationale.

La Maison Blanche est au pied du mur et Nixon s'engage alors à rapatrier progressivement ses troupes tout en préparant les sud-vietnamiens à prendre la relève. Les opérations militaires américaines vont néanmoins se poursuivre jusqu'à la signature des accords de Paris en Janvier 1973.

Deux mois plus tard, les derniers G.I.s rentrent enfin chez eux. Les sud-Vietnamiens ne disposent plus que d'un soutien logistique de la part des États-Unis et doivent maintenant affronter leurs ennemis seuls. Le conflit opposant les deux Viêtnam se prolonge encore pendant deux ans et le Sud ne fera pas le poids.

En Avril 1975, les communistes entrent victorieux dans Saigon et prennent le contrôle de tout le pays. La guerre du Vietnam est à présent terminée. Elle aura fait 3 millions de morts dont 2 millions de civils…

25. La Guerre du Viêt Nam. 25. Der Vietnamkrieg. 25\. The Vietnam War. 25. La guerra de Vietnam. 25. Wojna w Wietnamie. 25. A guerra do Vietname. 25. Vietnamkriget.

1954 – Après 8 années de guerre, les accords de Genève marquent la fin de la présence coloniale française en Indochine. 1954 - After 8 years of war, the Geneva Accords mark the end of the French colonial presence in Indochina.

Le Vietnam est alors divisé en deux : au Nord, la dictature communiste d’Ho Chi Minh soutenue par l’URSS et la Chine ; au Sud, le régime autoritaire de Diem soutenu par les Américains. Vietnam is then divided in two: in the North, the communist dictatorship of Ho Chi Minh supported by the USSR and China; in the South, the authoritarian regime of Diem backed by the Americans. Rapidement, le Nord affiche sa volonté de réunifier le pays en faisant vaciller l’autorité de Diem. Schnell zeigte der Norden seinen Wunsch, das Land wieder zu vereinen, indem er die Autorität von Diem schwankte. Soon, the North shows its will to reunify the country by making the authority of Diem waver. Pronto, el Norte muestra su voluntad de reunificar el país haciendo vacilar la autoridad de Diem.

Pour ce faire, il s’unit aux maquisards nationalistes du front de libération du Sud Vietnam, les Vietcongs. Dazu schloss er sich den nationalistischen Guerillas der Befreiungsfront Südvietnams, den Vietcongs, an. To do this, he unites with the nationalist guerrillas of the liberation front of South Vietnam, the Vietcongs. Para hacer esto, se une a las guerrillas nacionalistas del frente de liberación de Vietnam del Sur, los vietcongs. Pour assurer leur ravitaillement en armes et provisions, l’armée populaire vietnamienne utilise un ingénieux réseau de routes secrètes taillées dans la jungle : la piste Ho Chi Minh. Um die Versorgung mit Waffen und Proviant sicherzustellen, nutzt die vietnamesische Volksarmee ein ausgeklügeltes Netz geheimer Straßen im Dschungel: den Ho Chi Minh Trail. To supply them with weapons and supplies, the Vietnamese People's Army uses an ingenious network of secret jungle roads: the Ho Chi Minh Trail. Para asegurarse sus suministros con armas y provisiones, el Ejército Popular de Vietnam utiliza una ingeniosa red de caminos secretos cortados en la jungla: el sendero Ho Chi Minh. Au Sud, la situation se dégrade rapidement. In the South, the situation is deteriorating rapidly.

Malgré l’appui des Américains, l’autorité de Ngo Dinh Diem est largement contestée. Trotz der Unterstützung der Amerikaner ist die Autorität von Ngo Dinh Diem weitgehend umstritten. Despite the support of the Americans, the authority of Ngo Dinh Diem is widely disputed. Son peuple le déteste, ses généraux préparent son assassinat et il ne parvient pas à contrer la guérilla révolutionnaire qui s’oppose à lui. His people hate him, his generals prepare his assassination and he can not counter the revolutionary guerrillas who oppose him. Pour Washington, la situation est très préoccupante. For Washington, the situation is very worrying. Para Washington, la situación es muy preocupante.

Nous sommes en pleine guerre froide et la Maison Blanche redoute qu’un effet domino ne transforme l’effondrement du régime de Diem en basculement global de l’Asie du Sud-Est dans le camp communiste. Wir befinden uns mitten im Kalten Krieg und das Weiße Haus befürchtet, dass ein Dominoeffekt den Zusammenbruch des Diem-Regimes in eine globale Verlagerung in Südostasien in das kommunistische Lager verwandeln wird. We are in the midst of the cold war and the White House fears that a domino effect will turn the collapse of the Diem regime into a global shift in Southeast Asia into the communist camp. Estamos en medio de la Guerra Fría y la Casa Blanca teme que un efecto dominó transforme el colapso del régimen de Diem en un cambio global en el sudeste asiático hacia el campo comunista. En août 1964, les Etats-Unis prétextent une attaque nord-vietnamienne sur deux de leurs navires pour justifier une intervention militaire. In August 1964, the United States pretended a North Vietnamese attack on two of their ships to justify a military intervention.

Décision est prise de mettre la pression sur le Nord Vietnam en le bombardant massivement et d’envoyer des troupes au sol pour sécuriser le Sud. Die Entscheidung wurde getroffen, um Druck auf Nordvietnam auszuüben, indem man es massiv bombardierte und Truppen zu Boden schickte, um den Süden zu sichern. Decision is made to put pressure on North Vietnam by bombing it heavily and sending ground troops to secure the South. Se toma una decisión para presionar a Vietnam del Norte bombardeándolo fuertemente y enviando tropas de tierra para asegurar el sur. Le rouleau-compresseur américain vient de se mettre en marche… Der amerikanische Rollenkompressor ist gerade angelaufen ... The American roller-compressor has just started ... El compresor de rodillo americano acaba de comenzar ... En 1966, 400 000 soldats américains et 800 000 soldats sud-vietnamiens sont engagés dans de violents affrontements avec une guérilla communiste spécialisée dans le harcèlement. In 1966, 400,000 US soldiers and 800,000 South Vietnamese soldiers engaged in violent clashes with a communist guerrilla group specialized in harassment.

Face à cet ennemi insaisissable, les États-Unis s’orientent vers une guerre d’usure basée sur la recherche et la destruction systématique de l’adversaire. Angesichts dieses schwer fassbaren Feindes bewegen sich die Vereinigten Staaten in Richtung eines Abnutzungskrieges, der auf der Suche und systematischen Zerstörung des Feindes beruht. Faced with this elusive enemy, the United States is moving towards a war of attrition based on the search and systematic destruction of the enemy. Frente a este esquivo enemigo, Estados Unidos avanza hacia una guerra de desgaste basada en la búsqueda y destrucción sistemática del adversario. Mais partout où les bombes et le napalm passent, le Viêt-Cong finit inlassablement par refaire surface… Aber wo immer Bomben und Napalm landen, taucht der Viêt-Cong unermüdlich auf… But wherever bombs and napalm pass, the Viet Cong ends tirelessly by resurfacing ... Pero dondequiera que vayan las bombas y el napalm, el Viet Cong resurge incansablemente... À mesure que le temps passe, Washington s’enlise dans un conflit d’une rare intensité. As time goes by, Washington is bogged down in a conflict of rare intensity. Col passare del tempo, Washington è impantanata in un conflitto di rara intensità.

L’opinion américaine manifeste de plus en plus vigoureusement son opposition à la guerre et les combattants eux-mêmes commencent à douter du bien-fondé de leur présence au Vietnam. Die amerikanische Meinung spricht sich zunehmend gegen den Krieg aus, und die Kämpfer selbst beginnen an der Gültigkeit ihrer Präsenz in Vietnam zu zweifeln. American opinion is becoming increasingly vocal in its opposition to the war and the fighters themselves are beginning to doubt the validity of their presence in Vietnam. En 1967, les États-Unis enregistrent 15 000 morts et 100 000 blessés. In 1967, the United States recorded 15,000 deaths and 100,000 wounded. Le 31 Janvier 1968, jour du Têt (c’est-à-dire du nouvel an lunaire), les Vietcongs et l’Armée populaire vietnamienne lancent une attaque surprise d’envergure contre plus de 100 villes du Sud Vietnam. On January 31, 1968, the Tet (ie Lunar New Year) day, the Vietcongs and the Vietnamese People's Army launch a major surprise attack against more than 100 cities in South Vietnam. El 31 de enero de 1968, día del Tet (es decir, el Año Nuevo Lunar), el Vietcong y el Ejército Popular de Vietnam lanzaron un gran ataque sorpresa contra más de 100 ciudades de Vietnam del Sur.

Bien que les assaillants soient repoussés dans les jours qui suivent, leur victoire sur le plan médiatique est éclatante… Although the attackers are pushed back in the days that follow, their victory on the media plan is brilliant ... Aux États-Unis, l’annonce de l’offensive du Têt fait l’effet d’une véritable bombe. In the United States, the announcement of the Tet offensive is like a real bomb.

La guerre du Vietnam devient un sujet de profonde discorde au sein de la société américaine. The Vietnam War becomes a subject of deep discord within American society. La guerra del Vietnam divenne oggetto di profonde contese all'interno della società americana. Les mouvements d’opposition au conflit prennent une ampleur considérable et ne cessent de se renforcer à mesure que le nombre de soldats tués augmente. Die Oppositionsbewegungen gegen den Konflikt nehmen zu und nehmen zu, je mehr Soldaten getötet werden. Opposition movements to the conflict are growing in size and growing stronger as more soldiers are killed. En 1970, les tensions sociales sont à leur paroxysme, notamment en raison du massacre de quatre jeunes manifestants par la garde nationale. In 1970, social tensions are at their peak, particularly because of the massacre of four young protesters by the National Guard.

La Maison Blanche est au pied du mur et Nixon s’engage alors à rapatrier progressivement ses troupes tout en préparant les sud-vietnamiens à prendre la relève. The White House is at the foot of the wall and Nixon is then committed to repatriate gradually his troops while preparing the South Vietnamese to take over. La Casa Blanca está contra la pared y Nixon se compromete entonces a repatriar gradualmente a sus tropas mientras prepara a los sudvietnamitas para tomar el poder. Les opérations militaires américaines vont néanmoins se poursuivre jusqu’à la signature des accords de Paris en Janvier 1973. US military operations will nonetheless continue until the signing of the Paris Agreement in January 1973. No obstante, las operaciones militares estadounidenses continuarán hasta la firma de los acuerdos de París en enero de 1973.

Deux mois plus tard, les derniers G.I.s rentrent enfin chez eux. Two months later, the last GIs finally return home. Dos meses después, los últimos soldados finalmente regresan a casa. Les sud-Vietnamiens ne disposent plus que d’un soutien logistique de la part des États-Unis et doivent maintenant affronter leurs ennemis seuls. The South Vietnamese now only have logistical support from the United States and now have to face their enemies alone. Le conflit opposant les deux Viêtnam se prolonge encore pendant deux ans et le Sud ne fera pas le poids. Der Konflikt zwischen den beiden Vietnam dauert zwei Jahre und der Süden wird das Gewicht nicht tragen. The conflict between the two Vietnam continues for two years and the South will not do the weight. El conflicto entre los dos Vietnam continúa por otros dos años y el Sur no estará a la altura. O conflito entre os dois vietnamitas continua por mais dois anos e o Sul não se levanta.

En Avril 1975, les communistes entrent victorieux dans Saigon et prennent le contrôle de tout le pays. In April 1975, the Communists enter Saigon victorious and take control of the whole country. La guerre du Vietnam est à présent terminée. The Vietnam War is now over. Elle aura fait 3 millions de morts dont 2 millions de civils… It will have killed 3 million people including 2 million civilians ...