×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Radialistas, 246 - Hablar sin tapujos

246 - Hablar sin tapujos

Hablar sin tapujos

LOCUTOR A continuación, nuestro habitual espacio “El consultorio sexual de la doctora Miralles”.

DOCTORA Aquí estamos nuevamente, amigas y amigos del consultorio.

Y nuevamente para hablar de sexualidad. Como recordarán, en el programa anterior estábamos conversando sobre los juegos de niños y niñas, cuando se ponen a jugar a papá y mamá, a los doctores... Escuchen estas frases a ver si les resultan familiares...

VARIAS VOCES ¡Sácate la mano de ahí, cochina! ¿Quién te enseñó esas porquerías, eh? ¡Si te sigues tocando te voy a cortar el pito!... ¿Me oyes? ¿Me oyes bien?

DOCTORA Y otras lindezas por el estilo. Y así, muchos papás y muchas mamás les contagian a sus hijos sus propias represiones, su pésima información sobre la sexualidad.

DOCTORA ¿Sí, aló?

VECINO Perdone que me entrometa, doctora...

DOCTORA No, nada de eso, nadie está entrometido en este consultorio... Dígame cuál es su consulta...

VECINO Mi consulta, doctora, es que yo no sé hablar.

DOCTORA ¿Cómo que usted no sabe hablar?

VECINO Hablar con mis hijos sobre estas cosas de la moral... Eso es tan difícil...

DOCTORA Veamos. La única moral es la mata de mora.

VECINO ¿Cómo dice usted?

DOCTORA Quiero decir que muchas veces le llamamos moral a nuestros miedos, a nuestros prejuicios, a nuestros sancochos mentales... Y por eso no sabemos hablar con nuestros hijos.

VECINO ¿Y cómo suelto la lengua, doctora?

DOCTORA Le doy algunos tips. El primero, siempre que el niño o la niña haga una pregunta referida a la sexualidad, responda con claridad y sencillez, sin medias palabras, sin tapujos. Siempre.

VECINO Yo hago como si no oyera y cambio la conversación.

DOCTORA De ninguna manera. El niño se sentirá frustrado.

VECINO Doctora, es que el otro día me preguntó que por qué los grandes tienen pelos ahí abajo... y por qué él no los tiene.

DOCTORA ¿Y qué problema tiene usted con los pelos?

VECINO Lo que pasa... Otras veces le digo: “Cuando seas más grande te lo explico”.

DOCTORA No, mi amigo, no. El niño no puede esperar. Quiere saber ahora. La niña igual. Por cierto, ¿su mujer tampoco sabe hablar con sus hijos?

VECINO Ella es peor. El otro día el chico le pidió que le enseñara el lugar por donde vienen los niños al mundo. Casi le da un infarto.

DOCTORA ¿Y qué dijo ella?

VECINO Dijo: Pregúntale a papá cuando llegue.

DOCTORA Y papá, pregúntale a mamá. Y así se pasan la pelotita. No, señor, la educación sexual es responsabilidad de la pareja... ¿Aló?

VECINA Aló, doctora... Pues vea, a mí me pasa lo contrario que al señor. Mi niña no me ha preguntado nada sobre nada y ya tiene 7 años. ¿Qué hago, eh?

DOCTORA Es probable que tu hija haya tenido una mala experiencia cuando alguna vez preguntó, no sé. Pero lo que puedes hacer es aprovechar las oportunidades. Por ejemplo, ven una mujer embarazada por la calle... o dos que se dan ese beso de lengua en una película... o hasta dos perritos pegados... y le sacas tú la conversación... Otra llamada... ¿aló?

MAESTRO Está muy bien lo que usted dice, doctora. Pero yo trabajo en una escuela donde tengo niños pequeños, de cinco y seis años. Y otros ya más mayorcitos. El otro día encontré a uno de ellos frotándole el calzón a una niña...

DOCTORA Ah, no, eso es otra cosa. Yo dije que si son pequeños, de la misma edad, no hay problema. Es la curiosidad infantil. Pero lo que me cuentas es otra cosa. Eso es muy peligroso y hay que evitarlo porque podemos estar incluso ante un incesto.

MAESTRO ¿Y en ese caso, doctora?

DOCTORA Habla con el pequeño, con la pequeña, explicándole que nadie puede tocar su cuerpito... Y habla con el mayorcito muy seriamente, porque eso no está nada bien. Pero, sobre todo, habla con las mamás y los papás de ellos. Y cuéntales. El consejo siempre será la palabra. Hablar con claridad, sin tapujos, explicando bien las cosas. ¡Hasta la próxima, mis amigas y amigos del consultorio!


246 - Hablar sin tapujos 246 - Sich zu Wort melden 246 - Talk straight

Hablar sin tapujos Speak openly

LOCUTOR A continuación, nuestro habitual espacio “El consultorio sexual de la doctora Miralles”. ANNOUNCER Next, our usual space “Doctor Miralles's sexual office”.

DOCTORA Aquí estamos nuevamente, amigas y amigos del consultorio. DOCTOR Here we are again, friends from the office.

Y nuevamente para hablar de sexualidad. And again to talk about sexuality. Como recordarán, en el programa anterior estábamos conversando sobre los juegos de niños y niñas, cuando se ponen a jugar a papá y mamá, a los doctores... Escuchen estas frases a ver si les resultan familiares... As you will recall, in the previous program we were talking about the games of boys and girls, when they start playing mom and dad, the doctors ... Listen to these phrases and see if they sound familiar ...

VARIAS VOCES ¡Sácate la mano de ahí, cochina! SEVERAL VOICES Get your hand out of there, you pig! ¿Quién te enseñó esas porquerías, eh? Who taught you that shit, huh? ¡Si te sigues tocando te voy a cortar el pito!... If you keep touching, I'm going to cut your dick! ... ¿Me oyes? Do you hear me? ¿Me oyes bien?

DOCTORA Y otras lindezas por el estilo. DOCTOR And other niceties like that. Y así, muchos papás y muchas mamás les contagian a sus hijos sus propias represiones, su pésima información sobre la sexualidad. And so, many dads and many moms spread their own repressions, their terrible information about sexuality, to their children.

DOCTORA ¿Sí, aló? DOCTOR Yes, hello?

VECINO Perdone que me entrometa, doctora... NEIGHBOR Excuse me for interfering, doctor ...

DOCTORA No, nada de eso, nadie está entrometido en este consultorio... Dígame cuál es su consulta... DOCTOR No, none of that, no one is meddling in this office ... Tell me what your query is ...

VECINO Mi consulta, doctora, es que yo no sé hablar. NEIGHBOR My question, doctor, is that I don't know how to speak.

DOCTORA ¿Cómo que usted no sabe hablar? DOCTOR What do you mean you can't speak?

VECINO Hablar con mis hijos sobre estas cosas de la moral... Eso es tan difícil... NEIGHBOR Talking to my kids about these moral things ... That's so difficult ...

DOCTORA Veamos. DOCTOR Let's see. La única moral es la mata de mora. The only moral is the blackberry bush.

VECINO ¿Cómo dice usted? NEIGHBOR How do you say?

DOCTORA Quiero decir que muchas veces le llamamos moral a nuestros miedos, a nuestros prejuicios, a nuestros sancochos mentales... Y por eso no sabemos hablar con nuestros hijos. DOCTOR I mean that many times we call our fears, our prejudices, our mental sancochos moral ... And that's why we don't know how to talk to our children.

VECINO ¿Y cómo suelto la lengua, doctora? NEIGHBOR And how do I loosen my tongue, doctor?

DOCTORA Le doy algunos tips. DOCTOR I give you some tips. El primero, siempre que el niño o la niña haga una pregunta referida a la sexualidad, responda con claridad y sencillez, sin medias palabras, sin tapujos. The first, whenever the boy or girl asks a question regarding sexuality, answer clearly and simply, without half-words, openly. Siempre.

VECINO Yo hago como si no oyera y cambio la conversación. NEIGHBOR I pretend not to hear and change the conversation.

DOCTORA De ninguna manera. DOCTOR No way. El niño se sentirá frustrado. The child will be frustrated.

VECINO Doctora, es que el otro día me preguntó que por qué los grandes tienen pelos ahí abajo... y por qué él no los tiene. NEIGHBOR Doctor, the other day he asked me why the grown-ups have hair down there ... and why he doesn't.

DOCTORA ¿Y qué problema tiene usted con los pelos? DOCTOR And what problem do you have with hair?

VECINO Lo que pasa... Otras veces le digo: “Cuando seas más grande te lo explico”. NEIGHBOR What happens ... Other times I tell him: "When you get older I'll explain it to you."

DOCTORA No, mi amigo, no. El niño no puede esperar. Quiere saber ahora. La niña igual. The girl is the same. Por cierto, ¿su mujer tampoco sabe hablar con sus hijos? By the way, doesn't your wife know how to talk to your children either?

VECINO Ella es peor. NEIGHBOR She is worse. El otro día el chico le pidió que le enseñara el lugar por donde vienen los niños al mundo. The other day the boy asked him to show him the place where children come into the world. Casi le da un infarto. He almost had a heart attack.

DOCTORA ¿Y qué dijo ella? DOCTOR And what did she say?

VECINO Dijo: Pregúntale a papá cuando llegue. NEIGHBOR Said: Ask Daddy when he arrives.

DOCTORA Y papá, pregúntale a mamá. DOCTOR And dad, ask mom. Y así se pasan la pelotita. And so they pass the ball. No, señor, la educación sexual es responsabilidad de la pareja... ¿Aló? No, sir, sex education is the responsibility of the couple ... Hello?

VECINA Aló, doctora... Pues vea, a mí me pasa lo contrario que al señor. NEIGHBOR Hello, doctor ... Well, see, the opposite happens to me than to the man. Mi niña no me ha preguntado nada sobre nada y ya tiene 7 años. My daughter has not asked me anything about anything and she is already 7 years old. ¿Qué hago, eh? What do I do, huh?

DOCTORA Es probable que tu hija haya tenido una mala experiencia cuando alguna vez preguntó, no sé. DOCTOR Your daughter probably had a bad experience when she ever asked, I don't know. Pero lo que puedes hacer es aprovechar las oportunidades. But what you can do is seize the opportunities. Por ejemplo, ven una mujer embarazada por la calle... o dos que se dan ese beso de lengua en una película... o hasta dos perritos pegados... y le sacas tú la conversación... Otra llamada... ¿aló? For example, they see a pregnant woman on the street ... or two who kiss each other in a movie ... or even two little dogs stuck together ... and you get the conversation out of her ... Another call ... Hello?

MAESTRO Está muy bien lo que usted dice, doctora. MASTER What you say is very good, doctor. Pero yo trabajo en una escuela donde tengo niños pequeños, de cinco y seis años. But I work in a school where I have young children, five and six years old. Y otros ya más mayorcitos. And others who are older. El otro día encontré a uno de ellos frotándole el calzón a una niña... The other day I found one of them rubbing a girl's pants ...

DOCTORA Ah, no, eso es otra cosa. DOCTOR Ah, no, that's something else. Yo dije que si son pequeños, de la misma edad, no hay problema. I said that if they are small, of the same age, there is no problem. Es la curiosidad infantil. Pero lo que me cuentas es otra cosa. But what you tell me is something else. Eso es muy peligroso y hay que evitarlo porque podemos estar incluso ante un incesto. That is very dangerous and must be avoided because we can even be in the presence of incest.

MAESTRO ¿Y en ese caso, doctora?

DOCTORA Habla con el pequeño, con la pequeña, explicándole que nadie puede tocar su cuerpito... Y habla con el mayorcito muy seriamente, porque eso no está nada bien. DOCTOR Talk to the little one, the little one, explaining to him that no one can touch his little body ... And he talks to the older one very seriously, because that's not good at all. Pero, sobre todo, habla con las mamás y los papás de ellos. But above all, talk to their mothers and fathers. Y cuéntales. And tell them. El consejo siempre será la palabra. Advice will always be the word. Hablar con claridad, sin tapujos, explicando bien las cosas. Speak clearly, openly, explaining things well. ¡Hasta la próxima, mis amigas y amigos del consultorio!