×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Об это интересно знать (Interesting facts), 21. СИДИМ НА КАРАНТИНЕ

21. СИДИМ НА КАРАНТИНЕ

21. СИДИМ НА КАРАНТИНЕ

Уже почти месяц весь мир сидит на карантине. Где-то он чуть строже, где-то чуть мягче. Но все равно привычная жизнь миллионов людей нарушена. И неизвестно, когда всё это закончится.

Удивительно, до чего мир оказался не готов к такому повороту событий. Не помогли ни быстрое развитие науки и техники, ни мощная фарминдустрия, ни опытные врачи. Пандемия охватила почти все регионы мира, как будто это происходит 250 лет назад. Более того, современные средства передвижения, особенно самолеты, даже способствовали развитию пандемии коронавируса, развозя его по разным странам и континентам.

Первые две недели люди боялись и сидели дома. Но сейчас, когда весна в разгаре, усидеть дома очень трудно, особенно детям, и многие потянулись на улицы, в парки и леса, несмотря на большие штрафы и грозные предупреждения врачей. И это жаль, потому что опыт Китая показывает, что полный карантин действительно кардинально снижает опасность коронавируса и значительно сокращает время пандемии. Но есть большое сомнение, что демократические страны запада и даже Россия способны обеспечить такой полный карантин и такую самодисциплину населения, как это было в Китае.

А в связи с этим кривая заболеваемости, скорее всего, еще будет продолжать расти, несмотря на все усилия врачей и медсестер. Правда, появилась надежда, что с повышением температуры коронавирус станет менее активным, как это обычно бывает с сезонным вирусом гриппа, и сам отступит, хотя бы до осени.

А вторая надежда связана с тем, что если переболеет более 50% населения страны, то возникнет иммунитет против этого вируса, и он постепенно сойдет на нет. Но, с другой стороны, его природу никто точно не знает, и если заболеет так много людей, то не хватит никаких медицинских ресурсов в большинстве стран мира.

Мировая экономика страдает, особенно предприятия малого и среднего бизнеса, у которых не так много накоплений на время кризиса. Правительства обещают помочь бизнесу, но большие денежные вливания могут вызвать большую инфляцию валют разных стран.

Пандемия коронавируса вызвала почти полный паралич индустрии туризма, гостиничного бизнеса и большой кризис в авиа и железнодорожных перевозках. Миру понадобится несколько лет, чтобы вернуться на прежний уровень развития этих сфер индустрии. (written and recorded by Evgueny Bokhanovsky, April 2020)


21. СИДИМ НА КАРАНТИНЕ 21. QUARANTÄNE 21\. WE ARE IN QUARANTINE 21. QUARANTINÉ 21\. ESTAMOS EM QUARENTENA

21. СИДИМ НА КАРАНТИНЕ SITTING ON THE QUARANTINE

Уже почти месяц весь мир сидит на карантине. For almost a month now, the whole world has been quarantined. Koko maailma on ollut karanteenissa jo lähes kuukauden ajan. O mundo inteiro está em quarentena há quase um mês. Neredeyse bir aydır tüm dünya karantinada. Где-то он чуть строже, где-то чуть мягче. Somewhere it is a little stricter, somewhere a little softer. Jossain hän on hieman tiukempi, jossain hieman pehmeämpi. Em algum lugar é um pouco mais rigoroso, em algum lugar um pouco mais suave. Bir yerde biraz daha katı, bir yerde biraz daha yumuşak. Но все равно привычная жизнь миллионов людей нарушена. But still, the familiar life of millions of people is broken. Miljoonien ihmisten normaali elämä on silti häiriintynyt. Mas ainda assim, a vida habitual de milhões de pessoas é interrompida. И неизвестно, когда всё это закончится. And it is not known when all this will end. Eikä kukaan voi tietää, milloin kaikki päättyy. E não se sabe quando tudo isso vai acabar. Ve tüm bunların ne zaman biteceği bilinmiyor.

Удивительно, до чего мир оказался не готов к такому повороту событий. Es ist erstaunlich, wie unvorbereitet die Welt auf diese Wende der Ereignisse war. It is amazing to what the world was not ready for such a turn of events. On hämmästyttävää, miten valmistautumaton maailma oli tähän käänteeseen. É incrível como o mundo estava despreparado para essa reviravolta. Dünyanın bu tür olaylar için ne kadar hazırlıksız olduğu şaşırtıcı. Не помогли ни быстрое развитие науки и техники, ни мощная фарминдустрия, ни опытные врачи. Weder die rasante Entwicklung von Wissenschaft und Technik, noch die mächtige Pharmaindustrie, noch erfahrene Ärzte halfen. Neither the rapid development of science and technology, nor the powerful pharmaceutical industry, nor experienced doctors helped. Tieteen ja teknologian nopea kehitys, voimakas lääketeollisuus tai kokeneet lääkärit eivät auttaneet. Nem o rápido desenvolvimento da ciência e tecnologia, nem a poderosa indústria farmacêutica, nem médicos experientes ajudaram. Пандемия охватила почти все регионы мира, как будто это происходит 250 лет назад. Die Pandemie breitet sich in fast allen Regionen der Welt aus, als ob sie vor 250 Jahren stattgefunden hätte. The pandemic swept almost all regions of the world, as if it was happening 250 years ago. Pandemia leviää lähes kaikilla maailman alueilla aivan kuin se olisi tapahtunut 250 vuotta sitten. A pandemia cobriu quase todas as regiões do mundo, como se estivesse acontecendo há 250 anos. Более того, современные средства передвижения, особенно самолеты, даже способствовали развитию пандемии коронавируса, развозя его по разным странам и континентам. Darüber hinaus haben die modernen Verkehrsmittel, insbesondere Flugzeuge, sogar zur Pandemie des Coronavirus beigetragen, indem sie es über verschiedene Länder und Kontinente verbreiteten. Moreover, modern vehicles, especially aircraft, even contributed to the development of the coronavirus pandemic, spreading it to different countries and continents. Lisäksi nykyaikaiset liikennevälineet, erityisesti lentokoneet, ovat jopa edistäneet koronaviruspandemiaa levittämällä sitä eri maiden ja maanosien välillä. Além disso, os meios de transporte modernos, principalmente os aviões, contribuíram inclusive para o desenvolvimento da pandemia do coronavírus, levando-a a diversos países e continentes.

Первые две недели люди боялись и сидели дома. The first two weeks, people were afraid and sat at home. Ensimmäiset kaksi viikkoa ihmiset pelkäsivät ja pysyivät kotona. Nas primeiras duas semanas, as pessoas ficaram com medo e ficaram em casa. İlk iki hafta insanlar korktu ve evde kaldı. Но сейчас, когда весна в разгаре, усидеть дома очень трудно, особенно детям, и многие потянулись на улицы, в парки и леса, несмотря на большие штрафы и грозные предупреждения врачей. Aber jetzt, wo der Frühling in vollem Gange ist, ist es sehr schwierig, zu Hause zu bleiben, besonders für Kinder, und viele Menschen zieht es auf die Straßen, in die Parks und in die Wälder, trotz hoher Geldstrafen und drohender Warnungen von Ärzten. But now, when spring is in full swing, it’s very difficult to stay at home, especially for children, and many have reached the streets, parks and forests, despite heavy fines and formidable warnings from doctors. Mutta nyt, kun kevät on täydessä vauhdissa, on hyvin vaikeaa pysyä kotona, erityisesti lasten, ja monet ihmiset ovat vetäytyneet kaduille, puistoihin ja metsiin raskaista sakoista ja lääkäreiden uhkaavista varoituksista huolimatta. Mas agora, quando a primavera está em pleno andamento, é muito difícil ficar em casa, especialmente para as crianças, e muitas são atraídas para as ruas, parques e florestas, apesar das pesadas multas e advertências dos médicos. И это жаль, потому что опыт Китая показывает, что полный карантин действительно кардинально снижает опасность коронавируса и значительно сокращает время пандемии. And this is a pity, because the experience of China shows that full quarantine really dramatically reduces the risk of coronavirus and significantly reduces the time of a pandemic. Se on sääli, sillä Kiinan kokemukset osoittavat, että täydellinen karanteeni todellakin vähentää merkittävästi koronaviruksen riskiä ja lyhentää merkittävästi pandemian kestoa. E isso é uma pena, porque a experiência da China mostra que uma quarentena completa reduz drasticamente o perigo do coronavírus e reduz significativamente a duração de uma pandemia. Но есть большое сомнение, что демократические страны запада и даже Россия способны обеспечить такой полный карантин и такую самодисциплину населения, как это было  в Китае. But there is great doubt that the democratic countries of the West and even Russia are capable of ensuring such complete quarantine and such self-discipline of the population as it was in China. On kuitenkin hyvin epävarmaa, voivatko länsimaiden demokratiat ja jopa Venäjä panna täytäntöön yhtä täydellisen karanteenin ja väestön itsekurin kuin Kiina. Mas há uma grande dúvida de que os países democráticos do Ocidente e até a Rússia sejam capazes de garantir uma quarentena tão completa e uma autodisciplina da população, como foi na China.

А в связи с этим кривая заболеваемости, скорее всего, еще будет продолжать расти, несмотря на все усилия врачей и медсестер. Und deshalb wird die Morbiditätskurve trotz aller Bemühungen der Ärzte und Krankenschwestern wahrscheinlich weiter ansteigen. And in connection with this, the incidence curve is likely to continue to grow, despite all the efforts of doctors and nurses. Tämän vuoksi sairastuvuuskäyrä todennäköisesti jatkaa nousuaan lääkäreiden ja sairaanhoitajien parhaista ponnisteluista huolimatta. E, nesse sentido, é provável que a curva de incidência continue crescendo, apesar dos melhores esforços de médicos e enfermeiros. Правда, появилась надежда, что с повышением температуры коронавирус станет менее активным, как это обычно бывает с сезонным вирусом гриппа, и сам отступит, хотя бы до осени. Es besteht jedoch die Hoffnung, dass das Coronavirus mit steigenden Temperaturen weniger aktiv wird, wie es bei der saisonalen Grippe der Fall ist, und sich zumindest bis zum Herbst zurückbildet. True, there was hope that with an increase in temperature, the coronavirus will become less active, as is usually the case with the seasonal influenza virus, and itself will recede, at least until the fall. On kuitenkin toivoa, että lämpötilojen noustessa koronavirus muuttuu vähemmän aktiiviseksi, kuten kausiluonteisen flunssaviruksen kohdalla yleensä tapahtuu, ja että se väistyy ainakin syksyyn asti. É verdade que havia esperança de que, com o aumento das temperaturas, o coronavírus se tornasse menos ativo, como geralmente é o caso de um vírus da gripe sazonal, e retrocedesse, pelo menos até o outono.

А вторая надежда связана с тем, что если переболеет более 50% населения страны, то возникнет иммунитет против этого вируса, и он постепенно сойдет на нет. Und die zweite Hoffnung hängt damit zusammen, dass die Immunität gegen das Virus allmählich schwindet, wenn mehr als 50 % der Bevölkerung des Landes erkranken. And the second hope is that if more than 50% of the country's population is ill, then immunity will arise against this virus, and it will gradually come to naught. Toinen toivo liittyy siihen, että jos yli 50 prosenttia maan väestöstä sairastuu, immuniteetti virusta vastaan heikkenee vähitellen. E a segunda esperança está ligada ao fato de que, se mais de 50% da população do país adoecer, a imunidade contra esse vírus surgirá e desaparecerá gradualmente. Но, с другой стороны, его природу никто точно не знает, и если заболеет так много людей, то не хватит никаких медицинских ресурсов в большинстве стран мира. But, on the other hand, no one knows for sure its nature, and if so many people get sick, then there will not be enough medical resources in most countries of the world. Toisaalta kukaan ei tiedä sen luonnetta varmasti, ja jos niin monet ihmiset sairastuvat, suurimmassa osassa maailmaa ei ole riittävästi lääkintäresursseja. Mas, por outro lado, ninguém sabe exatamente sua natureza e, se tantas pessoas adoecerem, não haverá recursos médicos suficientes na maioria dos países do mundo.

Мировая экономика страдает, особенно предприятия малого и среднего бизнеса, у которых не так много накоплений на время кризиса. The global economy is suffering, especially small and medium-sized enterprises, which do not have much savings during the crisis. Maailmantalous kärsii, erityisesti pienet ja keskisuuret yritykset, joilla ei ole paljon säästöjä kriisin varalle. A economia global está sofrendo, principalmente as pequenas e médias empresas, que não têm muita economia durante a crise. Правительства обещают помочь бизнесу, но большие денежные вливания могут вызвать большую инфляцию валют разных стран. Governments promise to help business, but large cash injections can cause large inflation of currencies of different countries. Hallitukset lupaavat auttaa yrityksiä, mutta suuret käteissuihkut voivat aiheuttaa eri maiden valuuttojen suuren inflaation. Os governos prometem ajudar as empresas, mas grandes infusões de dinheiro podem causar grande inflação nas moedas de diferentes países.

Пандемия коронавируса вызвала почти полный паралич индустрии туризма, гостиничного бизнеса и большой кризис в авиа и железнодорожных перевозках. The coronavirus pandemic caused an almost complete paralysis of the tourism industry, the hotel industry, and a major crisis in air and rail transportation. Coronavirus-pandemia on lamauttanut matkailualan ja hotellialan lähes täysin ja aiheuttanut merkittävän kriisin lento- ja rautatieliikenteessä. A pandemia de coronavírus causou uma paralisia quase completa das indústrias de turismo e hospitalidade e uma grande crise nas viagens aéreas e ferroviárias. Миру понадобится несколько лет, чтобы вернуться на прежний уровень развития этих сфер индустрии. (written and recorded by Evgueny Bokhanovsky, April 2020) The world will need several years to return to the previous level of development of these industries. (written and recorded by Evgueny Bokhanovsky, April 2020) Kestää useita vuosia, ennen kuin maailma palaa näiden teollisuudenalojen aiemmalle kehitystasolle. (kirjoittaja ja nauhoittaja Evgueny Bokhanovsky, huhtikuu 2020). Serão necessários vários anos para que o mundo retorne ao nível anterior de desenvolvimento dessas indústrias. (escrito e gravado por Evgueny Bokhanovsky, abril de 2020)