×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español con Vicente, 2 – Cómo me di de alta en la Sanidad Pública

2 – Cómo me di de alta en la Sanidad Pública

¡Hola, hola! Bienvenido o bienvenida a un nuevo podcast

de la Academia de Español Online, de Spanish with Vicente.

¿De qué vamos a hablar en el podcast de hoy?

Pues en el podcast de hoy, vamos a hablar sobre

la sanidad pública. Pero no de manera general,

sino uno de los primeros pasos que tienes que dar,

si resides o si vives en España, y es el de registrarte

en el sistema sanitario.

¿Y por qué vas a hablar de esto hoy, Vicente?

Pues por dos motivos. El primero de ellos es porque

uno de mis estudiantes me escribió un mensaje el otro día,

donde me decía que le parecía buena idea hablar sobre

la sanidad, porque no ha encontrado mucha información

en Internet. Y el segundo motivo por el que estoy haciendo

este podcast, también es porque yo mismo, sí, yo mismo,

me registré la semana pasada en el Servicio Andaluz de Salud,

en el SAS. Es el servicio sanitario de la Junta de Andalucía,

porque yo soy de Andalucía. Existen diferentes servicios

de salud, por ejemplo, en Madrid, pues tienen el servicio

madrileño de salud, en Cataluña tienen el servicio catalán

de salud, que se llama CatSalud, en Galicia tienen

el servicio gallego de salud, etcétera.

Pues muy bien, entonces os voy a contar cómo me di de alta

en el sistema sanitario. Darse de alta, normalmente,

es un simple trámite, que lo puedes hacer de un día

para otro. No hay ningún problema. Pides registrarte un lunes,

y el martes, pues ya estás registrado, tienes que esperar

un par de días para recibir una carta con tu tarjeta,

y ya está. Pues bueno, en el podcast de hoy, te voy a contar

cómo me registré en el Servicio Andaluz de Salud.

Cómo me di de alta en el Servicio Andaluz de Salud.

¡Allá vamos!

¡Muy bien! Bueno, pues te voy a contar cómo me registré,

cómo me di de alta en el Servicio Andaluz de Salud.

Repito que en este caso, hablo de Servicio Andaluz de Salud,

pero en España, pues cada comunidad autónoma,

tiene su respectivo servicio de salud.

Pues muy bien, Vicente, ¿y por qué tú, que eres un adulto,

¿por qué te registras en el servicio de salud?

No estabas registrado ya, no te habías dado de alta antes.

Pues no, la verdad es que no, nunca me había dado de alta

en el servicio público de salud. ¿Y por qué?

Pues porque yo, desde pequeño, siempre he tenido

un seguro privado, porque por la profesión de mi padre,

yo siempre he estado incluido en este seguro de mi padre.

Pero desde hace ya dos años, que soy profesor de español online,

también soy trabajador autónomo, y por lo tanto,

pago mis impuestos a la seguridad social.

Pago mis impuestos, entonces, tengo que estar dado de alta

en el servicio de salud. Por si algún día me pasa algo,

me pasa algún problema de salud, tengo que ir allí,

para solicitar una baja en mi trabajo.

Aunque, bueno, soy autónomo, y tampoco hay muchos beneficios,

pero necesito ir a este servicio de salud.

Y en dos años, que llevo dado de alta como trabajador autónomo,

pues nunca me ha hecho falta ir a un hospital,

o en este caso, a un ambulatorio. Porque en mi ciudad,

hay... creo que hay dos ambulatorios.

Ambulatorios son pequeños centros de salud,

que están normalmente en las pequeñas y medianas ciudades.

En las grandes ciudades, ya hay un hospital mucho más grande,

pero al lado de mi casa, en mi ciudad, hay un ambulatorio.

Y yo no estaba registrado, no me había dado de alta.

Y el otro día, pues empezó a dolerme el cuello,

porque paso muchas horas sentadas, y me dolía muchísimo

el cuello. Me dolía tanto, que no podía trabajar.

No podía trabajar. Entonces, pues fui al médico,

y el médico me dijo que tenía que ir al servicio de salud,

a visitar a mi médico, en este caso médica,

ya os lo contaré después, de cabecera.

Tenía que visitar a mi médica de cabecera.

O médico de cabecera. Y claro, yo nunca he tenido

un médico de cabecera, en el servicio Andaluz de Salud.

Nunca. Fui a preguntar, y me dijeron,

es que tú no estás dado de alta.

Vicente, tú no estás dado de alta en el servicio Andaluz de Salud.

Y le dije, por favor, ¿me podría dar de alta?

Y me dijeron, pues bueno, hay que hacer papeleo.

Hay que hacer muchos trámites. Y le dije, vale,

¿por dónde podemos empezar? Bueno, tengo que decir que

no fue muy difícil, la verdad. No fue muy difícil,

por dos motivos. El primero, porque yo llevaba

toda la documentación conmigo. Así que pude hacer

todo el papeleo, sin ningún problema. Sin tener que volver

a mi casa, coger un documento, coger el documento

nacional de identidad, coger mi número de la seguridad social,

etcétera. Llevaba toda la información conmigo.

Así que el papeleo, lo hice muy rápido.

Y en segundo lugar, ¿por qué lo hice tan rápido?

Pues porque yo vivo justo al lado del ambulatorio

de mi ciudad. Entonces, cuando le dije el código postal

a la mujer, me dijo, pero si vives aquí enfrente,

vives aquí al lado. Y me dijo, pues entonces,

tu médico de cabecera, en este caso, tu médica de cabecera,

es esta médica. Su nombre, pues no lo voy a decir,

por temas de privacidad. Vamos a llamarla...

Vamos a llamarla Lourdes. ¿Vale? Tu médica de cabecera

es Lourdes, y tu enfermero se llama Antonio.

Y ya está. Me lo asignaron casi al instante.

Y dice, ¿Cómo hiciste estos trámites para darte de alta

en el servicio andaluz de salud?

Bueno, pues en primer lugar, te solicitan...

Lo voy a leer, porque lo tengo justo aquí.

Te solicitan a... diferentes tipos de información.

Voy a intentar acercarme al ambulatorio de mi ciudad,

y voy a solicitar este papel, que tengo aquí justo.

No sé si lo podéis escuchar. Porque es público.

Entonces, voy a ir a solicitar uno nuevo,

como si no me hubiera dado de alta, y lo voy a dejar

en el post de la Academia de Español Online,

para que podáis descargarlo, y podáis echarle un vistazo.

Me parece una idea estupenda. Además, es material

original y público. Muy bien, pues bueno,

para darme de alta en el servicio andaluz de salud,

me requerían diferentes tipos de documentos.

Bueno, pues por supuesto, en primer lugar,

me requerían el DNI. Mi DNI. ¿Y qué es el DNI, Vicente?

Pues el DNI es el Documento Nacional de Identidad,

que todos los españoles tenemos, por el simple hecho

de tener la nacionalidad española. Todos los españoles

tenemos un número de apro... ¡Espera! ¿Cuántas cifras son?

Son 8 cifras y una letra. Y todos los españoles

tenemos este número. Por esa parte, no había ningún problema,

porque lo tenía en mi cartera. Después, también me pedían

el número de afiliación a la seguridad social.

Mi número de afiliación a la seguridad social.

Y tampoco había ningún problema, porque yo había trabajado

hace muchos años en diferentes empresas, antes de ser

profesor de español, y ya tenía un número de aseguridad social.

También lo tenía en la cartera. Así que por ese aspecto,

no había ningún problema. El tercer y último requisito

para darme de alta en el servicio andaluz de salud,

era disponer, tener un domicilio andaluz.

Bueno, no hay problema. Vivo en Málaga, vivo en una ciudad

muy bonita, que se llama Fuengirola, y en mi DNI,

en mi Documento Nacional de Identidad, está mi dirección,

mi actual dirección de Fuengirola. Por lo tanto, yo cumplía

con todos los requisitos, al momento, para rellenar

todo el papeleo. A mí, la verdad, es que las cosas de

papeleo, no me gustan. No me hacen mucha gracia. ¿Por qué?

Pues porque en España tenemos una expresión que es

Las cosas de palacio, van despacio. ¿Qué quiere decir?

Pues que todas estas cosas de registros en el servicio

de salud, registros de los niños en el colegio,

registros en el ayuntamiento de tu ciudad, empadronamiento

en tu ciudad, todo este tipo de papeleo, todo este tipo

de trámites, van siempre muy despacio. Las cosas de palacio,

siempre van despacio. Pero en mi caso, no fue así.

Yo pude darme de alta, muy rápido, porque tenía toda

la documentación conmigo. Y bueno, pues os voy a explicar

un poco, muy rápido, cómo fue el proceso. Pues, básicamente,

llegué al ambulatorio, que está aquí al lado de mi ciudad,

y me acerqué a la ventanilla de información,

donde había una señora muy simpática, y le dije

Disculpe, pues soy nuevo en el servicio de salud.

No se lo podía creer, porque la verdad es que normalmente

tengo que reconocer que la gente se registra cuando es

pequeña en el servicio de salud. Pero bueno, yo tengo

29 años, y aún no me había registrado. Y la mujer,

esta mujer tan simpática, me dio este papel de solicitud...

Bueno, el nombre exacto se llama, Formulario de Solicitud

de Tarjeta del Servicio Andaluz de Salud. Donde vienen

los 3 requisitos de los que os he hablado. Esta mujer

me lo dio, y me dijo, si quieres, si tienes la información

que te están pidiendo, tu DNI, tu dirección en Andalucía,

y tu número de la seguridad social, lo puedes hacer

ahora mismo, si quieres. Te puedo registrar, te puedo

dar de alta, ahora mismo. Y bueno, daba la casualidad,

daba la casualidad de que tenía toda la información

que me estaban pidiendo. Así que la rellené, nada,

estuve 2 o 3 minutos rellenando la información,

en la sala de espera, y después volví a coger otro número,

porque cada vez que te atienden en la sala, necesitas

coger un número, y es muy lento. La verdad es que es

súper lento, pero bueno, es una cosa que haces una vez,

y ya está. No lo tienes que hacer nunca más.

Y bueno, pues esperé aproximadamente unos 20 minutos,

pues como os he dicho, las cosas de palacio, siempre van

despacio. Todas estas cosas de los servicios públicos,

suelen ir siempre muy despacio. Y bueno, rellené toda

la información, se lo di a la señora, que estaba en la

ventanilla de mi ambulatorio, y me dijo, ¿Ya estás registrado?

Tu médico... bueno, me dijo, tu médica de cabecera es...

Lourdes, como hemos dicho, y tu enfermero es Antonio.

Y bueno, me di un papel donde ponía eso, mi médico de cabecera,

que es... bueno, médica de cabecera, perdón, que es la médica

que me va a atender a partir de ahora, cuando yo tenga

cualquier problema, ya tengo asignada una médica de cabecera.

Pues Lourdes es mi médica de cabecera, muy bien.

El próximo día, que tenga algún problema de salud,

pues pediré cita con mi médica de cabecera, y ella pues,

me atenderá, y me guiará un poco, y me recetará algún

medicamento. Pero antes tendré que pedir cita con ella,

porque seguro que está muy ocupada, y tengo que pedir cita

con antelación. Bueno, pues esto ha sido el proceso que tuve

que seguir, para darme de alta en el ambulatorio de mi ciudad.

La verdad es que no tuve que esperar mucho, como os he dicho,

pero sí que es verdad que una amiga mía se dio de alta

hace un año, y estuvo bastante liada con todo el papeleo.

Estuvo bastante ocupada durante varios días con todo el

papeleo que le hicieron hacer. Y la verdad que no es algo que...

Bueno, a mí no me gusta hacer el papeleo, pero bueno,

lo haces, y ya está. Nunca más tienes que volver a hacerlo.

Ya estás registrado.

Pues eso ha sido todo, esa ha sido la historia de cómo me di

de alta en el servicio andaluz de salud de mi ciudad,

de Fonjirola, en Málaga. Y espero que te haya gustado.

Si eres estudiante de la Academia de Español Online,

quiero que sepas que justo en la descripción tienes un link

al post del podcast, y en la página web, www.spanishwithvicente.com

barra podcast, vas a poder encontrar este podcast,

que es el número 2, con la transcripción completa

de la historia de cómo me di de alta. Y también encontrarás

otra transcripción, donde tendrás algunas actividades

para practicar el vocabulario, y mucho más.

Y bueno, pues eso ha sido todo. Si te ha gustado este podcast,

pues espero que sigas escuchando los podcasts,

y nos vemos en el próximo. ¡Muy bien! Muchas gracias,

y ¡hasta luego!

2 – Cómo me di de alta en la Sanidad Pública 2 - Wie ich mich beim öffentlichen Gesundheitssystem angemeldet habe 2 - How I registered in the Public Health System 2 - Comment je me suis inscrit au système de santé publique 2 - Come mi sono registrato al sistema sanitario pubblico 2 - Hoe ik me heb geregistreerd bij het openbare gezondheidszorgsysteem 2 - Jak zarejestrowałem się w publicznym systemie opieki zdrowotnej 2 - Como me inscrevi no sistema público de saúde 2 - Hur jag registrerade mig i det offentliga hälso- och sjukvårdssystemet 2 - Як я зареєструвався в системі охорони здоров'я

¡Hola, hola! Bienvenido o bienvenida a un nuevo podcast Hallo, hallo! Willkommen zu einem neuen Podcast! Hello, hello! Welcome to a new podcast!

de la Academia de Español Online, de Spanish with Vicente. of the Spanish Online Academy, from Spanish with Vicente.

¿De qué vamos a hablar en el podcast de hoy?

Pues en el podcast de hoy, vamos a hablar sobre Well, in today's podcast, we are going to talk about

la sanidad pública. Pero no de manera general, public health. But not in a general way,

sino uno de los primeros pasos que tienes que dar, but one of the first steps you have to take,

si resides o si vives en España, y es el de registrarte if you reside or if you live in Spain, and it is the one to register

en el sistema sanitario. in the healthcare system.

¿Y por qué vas a hablar de esto hoy, Vicente? And why are you going to talk about this today, Vicente?

Pues por dos motivos. El primero de ellos es porque For two reasons. The first is because

uno de mis estudiantes me escribió un mensaje el otro día, one of my students wrote me a message the other day,

donde me decía que le parecía buena idea hablar sobre where he told me that he thought it would be a good idea to talk about

la sanidad, porque no ha encontrado mucha información health care, because it has not found much information

en Internet. Y el segundo motivo por el que estoy haciendo on the Internet. And the second reason why I am doing

este podcast, también es porque yo mismo, sí, yo mismo, this podcast, it's also because myself, yes, myself,

me registré la semana pasada en el Servicio Andaluz de Salud, I registered last week with the Andalusian Health Service,

en el SAS. Es el servicio sanitario de la Junta de Andalucía, in the SAS. It is the health service of the Junta de Andalucía,

porque yo soy de Andalucía. Existen diferentes servicios because I am from Andalusia. There are different services

de salud, por ejemplo, en Madrid, pues tienen el servicio health care, for example, in Madrid, as they have the service

madrileño de salud, en Cataluña tienen el servicio catalán Madrid health service, in Catalonia they have the Catalan health service

de salud, que se llama CatSalud, en Galicia tienen called CatSalud, in Galicia, they have a health

el servicio gallego de salud, etcétera. the Galician health service, etcetera.

Pues muy bien, entonces os voy a contar cómo me di de alta Nun, dann werde ich Ihnen sagen, wie ich mich angemeldet habe. Well then, I'll tell you how I signed up

en el sistema sanitario. Darse de alta, normalmente, im Gesundheitssystem. Entlassung, normalerweise, in the health care system. Discharge, normally, no sistema de saúde. Alta, normalmente,

es un simple trámite, que lo puedes hacer de un día is a simple procedure, which can be done in one day. il s'agit d'une procédure simple, que vous pouvez effectuer en une journée.

para otro. No hay ningún problema. Pides registrarte un lunes, for someone else. No problem at all. You ask to register on a Monday,

y el martes, pues ya estás registrado, tienes que esperar and on Tuesday, because you are already registered, you have to wait

un par de días para recibir una carta con tu tarjeta, a couple of days to receive a letter with your card,

y ya está. Pues bueno, en el podcast de hoy, te voy a contar and that's it. Well, in today's podcast, I'm going to tell you about

cómo me registré en el Servicio Andaluz de Salud. how I registered with the Andalusian Health Service.

Cómo me di de alta en el Servicio Andaluz de Salud. Wie ich mich beim andalusischen Gesundheitsdienst angemeldet habe. How I registered with the Andalusian Health Service.

¡Allá vamos! Here we go!

¡Muy bien! Bueno, pues te voy a contar cómo me registré, Very good! Well, I'll tell you how I registered,

cómo me di de alta en el Servicio Andaluz de Salud. how I registered with the Andalusian Health Service.

Repito que en este caso, hablo de Servicio Andaluz de Salud, I repeat that in this case, I am talking about the Andalusian Health Service,

pero en España, pues cada comunidad autónoma, but in Spain, each autonomous community,

tiene su respectivo servicio de salud. has its respective health service.

Pues muy bien, Vicente, ¿y por qué tú, que eres un adulto, Well, Vicente, and why you, who are an adult?

¿por qué te registras en el servicio de salud?

No estabas registrado ya, no te habías dado de alta antes. You were not already registered, you had not registered before. Não estava já registado, não se tinha registado antes.

Pues no, la verdad es que no, nunca me había dado de alta

en el servicio público de salud. ¿Y por qué?

Pues porque yo, desde pequeño, siempre he tenido Well, because I, since I was a child, have always had

un seguro privado, porque por la profesión de mi padre, private insurance, because of my father's profession,

yo siempre he estado incluido en este seguro de mi padre.

Pero desde hace ya dos años, que soy profesor de español online,

también soy trabajador autónomo, y por lo tanto, Ich bin auch selbständig, und deshalb, I am also self-employed, and therefore,

pago mis impuestos a la seguridad social.

Pago mis impuestos, entonces, tengo que estar dado de alta

en el servicio de salud. Por si algún día me pasa algo,

me pasa algún problema de salud, tengo que ir allí,

para solicitar una baja en mi trabajo. um eine Beurlaubung von meiner Arbeit zu beantragen. pour demander un congé à mon employeur.

Aunque, bueno, soy autónomo, y tampoco hay muchos beneficios,

pero necesito ir a este servicio de salud.

Y en dos años, que llevo dado de alta como trabajador autónomo, Und in den zwei Jahren, in denen ich als Selbständiger registriert bin,

pues nunca me ha hecho falta ir a un hospital, Ich musste noch nie in ein Krankenhaus gehen, Je n'ai jamais eu besoin d'aller à l'hôpital,

o en este caso, a un ambulatorio. Porque en mi ciudad, ou, dans ce cas, à une clinique ambulatoire. Parce que dans ma ville,

hay... creo que hay dos ambulatorios.

Ambulatorios son pequeños centros de salud, Les ambulatoires sont de petits centres de santé,

que están normalmente en las pequeñas y medianas ciudades.

En las grandes ciudades, ya hay un hospital mucho más grande,

pero al lado de mi casa, en mi ciudad, hay un ambulatorio.

Y yo no estaba registrado, no me había dado de alta. And I was not registered, I had not registered.

Y el otro día, pues empezó a dolerme el cuello, Und neulich begann mein Nacken zu schmerzen, L'autre jour, j'ai commencé à avoir mal au cou,

porque paso muchas horas sentadas, y me dolía muchísimo

el cuello. Me dolía tanto, que no podía trabajar.

No podía trabajar. Entonces, pues fui al médico,

y el médico me dijo que tenía que ir al servicio de salud,

a visitar a mi médico, en este caso médica,

ya os lo contaré después, de cabecera. Ich erzähle Ihnen später davon, als Umgangsform am Krankenbett.

Tenía que visitar a mi médica de cabecera. J'ai dû consulter mon médecin généraliste.

O médico de cabecera. Y claro, yo nunca he tenido Or family doctor. And of course, I've never had

un médico de cabecera, en el servicio Andaluz de Salud.

Nunca. Fui a preguntar, y me dijeron, Never. I went to ask, and they told me,

es que tú no estás dado de alta. ist, dass Sie nicht registriert sind.

Vicente, tú no estás dado de alta en el servicio Andaluz de Salud.

Y le dije, por favor, ¿me podría dar de alta? Und ich sagte, bitte, könnten Sie mich entlassen?

Y me dijeron, pues bueno, hay que hacer papeleo.

Hay que hacer muchos trámites. Y le dije, vale,

¿por dónde podemos empezar? Bueno, tengo que decir que

no fue muy difícil, la verdad. No fue muy difícil,

por dos motivos. El primero, porque yo llevaba

toda la documentación conmigo. Así que pude hacer

todo el papeleo, sin ningún problema. Sin tener que volver

a mi casa, coger un documento, coger el documento

nacional de identidad, coger mi número de la seguridad social, national identity card, take my social security number,

etcétera. Llevaba toda la información conmigo.

Así que el papeleo, lo hice muy rápido.

Y en segundo lugar, ¿por qué lo hice tan rápido?

Pues porque yo vivo justo al lado del ambulatorio

de mi ciudad. Entonces, cuando le dije el código postal

a la mujer, me dijo, pero si vives aquí enfrente, die Frau, sagte er, aber du wohnst auf der anderen Straßenseite, the woman, he said, but you live across the street,

vives aquí al lado. Y me dijo, pues entonces,

tu médico de cabecera, en este caso, tu médica de cabecera,

es esta médica. Su nombre, pues no lo voy a decir,

por temas de privacidad. Vamos a llamarla... for privacy issues. Let's call her...

Vamos a llamarla Lourdes. ¿Vale? Tu médica de cabecera

es Lourdes, y tu enfermero se llama Antonio.

Y ya está. Me lo asignaron casi al instante.

Y dice, ¿Cómo hiciste estos trámites para darte de alta Und er fragt, wie Sie sich registriert haben.

en el servicio andaluz de salud? im andalusischen Gesundheitsdienst?

Bueno, pues en primer lugar, te solicitan... Tout d'abord, on vous demande de...

Lo voy a leer, porque lo tengo justo aquí. Ich werde sie lesen, denn ich habe sie hier. I'm going to read it, because I have it right here.

Te solicitan a... diferentes tipos de información.

Voy a intentar acercarme al ambulatorio de mi ciudad,

y voy a solicitar este papel, que tengo aquí justo.

No sé si lo podéis escuchar. Porque es público.

Entonces, voy a ir a solicitar uno nuevo,

como si no me hubiera dado de alta, y lo voy a dejar as if I hadn't registered, and I'm going to leave him

en el post de la Academia de Español Online, in dem Beitrag Academia de Español Online,

para que podáis descargarlo, y podáis echarle un vistazo. Sie können es also herunterladen und sich ansehen. so you can download it, and you can take a look at it.

Me parece una idea estupenda. Además, es material

original y público. Muy bien, pues bueno,

para darme de alta en el servicio andaluz de salud,

me requerían diferentes tipos de documentos.

Bueno, pues por supuesto, en primer lugar,

me requerían el DNI. Mi DNI. ¿Y qué es el DNI, Vicente?

Pues el DNI es el Documento Nacional de Identidad,

que todos los españoles tenemos, por el simple hecho that all Spaniards have, for the simple fact that they have

de tener la nacionalidad española. Todos los españoles

tenemos un número de apro... ¡Espera! ¿Cuántas cifras son? haben wir eine Reihe von Apro... Moment! Wie viele Figuren sind es?

Son 8 cifras y una letra. Y todos los españoles

tenemos este número. Por esa parte, no había ningún problema,

porque lo tenía en mi cartera. Después, también me pedían

el número de afiliación a la seguridad social.

Mi número de afiliación a la seguridad social.

Y tampoco había ningún problema, porque yo había trabajado

hace muchos años en diferentes empresas, antes de ser

profesor de español, y ya tenía un número de aseguridad social.

También lo tenía en la cartera. Así que por ese aspecto,

no había ningún problema. El tercer y último requisito

para darme de alta en el servicio andaluz de salud,

era disponer, tener un domicilio andaluz. was to have an Andalusian domicile.

Bueno, no hay problema. Vivo en Málaga, vivo en una ciudad

muy bonita, que se llama Fuengirola, y en mi DNI,

en mi Documento Nacional de Identidad, está mi dirección,

mi actual dirección de Fuengirola. Por lo tanto, yo cumplía

con todos los requisitos, al momento, para rellenar with all the requirements, at the moment, to fill out

todo el papeleo. A mí, la verdad, es que las cosas de all the paperwork. To me, the truth is that the things of

papeleo, no me gustan. No me hacen mucha gracia. ¿Por qué? paperwork, I don't like them. I don't like them very much. Why?

Pues porque en España tenemos una expresión que es

Las cosas de palacio, van despacio. ¿Qué quiere decir? Die Dinge im Palast gehen langsam. Was meinen Sie? Things in the palace go slowly. What do you mean?

Pues que todas estas cosas de registros en el servicio

de salud, registros de los niños en el colegio,

registros en el ayuntamiento de tu ciudad, empadronamiento registrations at the city hall of your city, census registration les inscriptions à la mairie, les inscriptions au recensement

en tu ciudad, todo este tipo de papeleo, todo este tipo

de trámites, van siempre muy despacio. Las cosas de palacio, of formalities, they always go very slowly. The things of the palace,

siempre van despacio. Pero en mi caso, no fue así. always go slowly. But in my case, they didn't.

Yo pude darme de alta, muy rápido, porque tenía toda I was able to discharge myself, very quickly, because I had all

la documentación conmigo. Y bueno, pues os voy a explicar

un poco, muy rápido, cómo fue el proceso. Pues, básicamente,

llegué al ambulatorio, que está aquí al lado de mi ciudad,

y me acerqué a la ventanilla de información,

donde había una señora muy simpática, y le dije

Disculpe, pues soy nuevo en el servicio de salud.

No se lo podía creer, porque la verdad es que normalmente

tengo que reconocer que la gente se registra cuando es

pequeña en el servicio de salud. Pero bueno, yo tengo

29 años, y aún no me había registrado. Y la mujer,

esta mujer tan simpática, me dio este papel de solicitud... diese sehr nette Frau, sie gab mir dieses Bewerbungsformular...

Bueno, el nombre exacto se llama, Formulario de Solicitud Le nom exact est "formulaire de demande".

de Tarjeta del Servicio Andaluz de Salud. Donde vienen

los 3 requisitos de los que os he hablado. Esta mujer

me lo dio, y me dijo, si quieres, si tienes la información

que te están pidiendo, tu DNI, tu dirección en Andalucía,

y tu número de la seguridad social, lo puedes hacer

ahora mismo, si quieres. Te puedo registrar, te puedo

dar de alta, ahora mismo. Y bueno, daba la casualidad,

daba la casualidad de que tenía toda la información

que me estaban pidiendo. Así que la rellené, nada, they were asking me. So I filled it out, nothing,

estuve 2 o 3 minutos rellenando la información,

en la sala de espera, y después volví a coger otro número, in the waiting room, and then I went back to take another number,

porque cada vez que te atienden en la sala, necesitas

coger un número, y es muy lento. La verdad es que es

súper lento, pero bueno, es una cosa que haces una vez,

y ya está. No lo tienes que hacer nunca más.

Y bueno, pues esperé aproximadamente unos 20 minutos,

pues como os he dicho, las cosas de palacio, siempre van

despacio. Todas estas cosas de los servicios públicos,

suelen ir siempre muy despacio. Y bueno, rellené toda

la información, se lo di a la señora, que estaba en la

ventanilla de mi ambulatorio, y me dijo, ¿Ya estás registrado?

Tu médico... bueno, me dijo, tu médica de cabecera es...

Lourdes, como hemos dicho, y tu enfermero es Antonio.

Y bueno, me di un papel donde ponía eso, mi médico de cabecera,

que es... bueno, médica de cabecera, perdón, que es la médica

que me va a atender a partir de ahora, cuando yo tenga

cualquier problema, ya tengo asignada una médica de cabecera.

Pues Lourdes es mi médica de cabecera, muy bien.

El próximo día, que tenga algún problema de salud,

pues pediré cita con mi médica de cabecera, y ella pues,

me atenderá, y me guiará un poco, y me recetará algún m'assistera, me guidera un peu et me prescrira quelque chose.

medicamento. Pero antes tendré que pedir cita con ella,

porque seguro que está muy ocupada, y tengo que pedir cita

con antelación. Bueno, pues esto ha sido el proceso que tuve à l'avance. Voici donc la procédure que j'ai dû suivre

que seguir, para darme de alta en el ambulatorio de mi ciudad.

La verdad es que no tuve que esperar mucho, como os he dicho,

pero sí que es verdad que una amiga mía se dio de alta aber es ist wahr, dass ein Freund von mir aus dem Krankenhaus entlassen wurde

hace un año, y estuvo bastante liada con todo el papeleo. vor einem Jahr, und sie war sehr beschäftigt mit dem ganzen Papierkram. il y a un an, et elle était très occupée avec toute la paperasserie.

Estuvo bastante ocupada durante varios días con todo el

papeleo que le hicieron hacer. Y la verdad que no es algo que...

Bueno, a mí no me gusta hacer el papeleo, pero bueno,

lo haces, y ya está. Nunca más tienes que volver a hacerlo.

Ya estás registrado.

Pues eso ha sido todo, esa ha sido la historia de cómo me di

de alta en el servicio andaluz de salud de mi ciudad,

de Fonjirola, en Málaga. Y espero que te haya gustado.

Si eres estudiante de la Academia de Español Online,

quiero que sepas que justo en la descripción tienes un link

al post del podcast, y en la página web, www.spanishwithvicente.com

barra podcast, vas a poder encontrar este podcast, Podcast-Leiste können Sie diesen Podcast finden,

que es el número 2, con la transcripción completa

de la historia de cómo me di de alta. Y también encontrarás

otra transcripción, donde tendrás algunas actividades

para practicar el vocabulario, y mucho más.

Y bueno, pues eso ha sido todo. Si te ha gustado este podcast,

pues espero que sigas escuchando los podcasts, I hope you will continue to listen to the podcasts,

y nos vemos en el próximo. ¡Muy bien! Muchas gracias,

y ¡hasta luego!