×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Spanish LingQ Podcast 2.0, 19: El mejor consejo para aprender su idioma \[1\]

19: El mejor consejo para aprender su idioma [1]

Bienvenidos una vez más, a este podcast en español de LingQ.

El día de hoy tenemos una invitada muy divertida, que es Lucía.

Lucía es profesora de español.

Tiene una academia de español, que ahora seguramente se las va a presentar.

Y Lucía esta en contacto constante con alumnos,

que estan intentando aprender español.

Entonces, le voy a preguntar por los principales consejos

que ella nos puede dar para aprender español.

Vamos tambien a intentar intercambiar un poco,

algunas características del español que se suele hablar en España,

y el español de Latinoamérica.

Si bien es el mismo idioma, hay, quizás, algunas diferencias.

Vamos a hablar tambien de esto y creo que esta conversación

va a ser muy muy divertida.

Pero antes, no se olviden de dejarnos un like,

una valoración, un comentario.

Haznos saber que estas ahí escuchandonos o viendonos

ya sea en YouTube, Spotify, Itunes, Google Podcast,

donde estes escuchando este contenido.

No olvides que en la descripción voy a dejar el enlace a LingQ.

LingQ es la plataforma, mi app preferida, que uso para aprender idiomas.

Recientemente acaba de ser lanzada la versión 5.0 de LingQ,

donde podrás encontrar un catalogo inmenso de videos, audios, libros

y artículos en decenas de idiomas según el nivel

en el que estes aprendiendo.

En LingQ puedes llevar un conteo y una estadística completa,

de todo el vocabulario y las palabras que estés aprendiendo.

Lucía: Primero de todo, muchísimas gracias Martín por la invitación.

Y resumiendo muy brevemente,

me llamó Lucía, soy profesora de español.

Y enseño español en la academia "Erre que ELE",

y también en el canal de YouTube Erre que ELE, y en las redes sociales.

Me pueden encontrar en cualquier parte, escribiendo "Erre que ELE".

Martín: Perfecto.

Lucía, tú enseñas español y yo quisiera saber...

¿Cuáles son los principales consejos que le puedes dar a alguien

que esta intentando aprender español?

También me gustaría saber un poco los principales errores

que comete la gente aprendiendo español.

Tú estás en contacto todo el tiempo con alumnos,

o personas que están intentando aprender español.

No sé si nos puedes dar algunos tips.

Lucía: El primer consejo que yo daría a un estudiante de español,

o de cualquier otra lengua,

que me parece más importante e incluye a todos los demas consejos,

es que se cree un ambiente en esa lengua.

Estar expuesto continuamente a ese idioma.

De diferentes maneras, sea a través de música, de cine,

de compañeros con los que hablar.

Hoy en día, teniendo internet, puedes estar expuesto

muchisimas horas al día a esa lengua.

Ese sería el primer consejo que yo daría.

Martín: Y es algo en lo que muchos se equivocan, creo, ¿no?

Porque desde lo poco que he visto,

está esta idea de que un idioma se tiene que aprender

de una manera muy académica como yendo a clases

y haciendo tareas desde casa.

Entonces, muchas personas piensan que uno va a clases

y la escuela es la encargada de proporcionarte el idioma,

de enseñarte el idioma.

Y tú vas a salir de ahí como un auto,

que entra a un taller, lo reparan, y sale listo.

Pero no es así, uno tiene que crearse

no solo en la escuela sino en casa.

Como su propia atmosfera, ¿no?

¿Qué tipo de cosas uno puede hacer?

No sé si, de repente, escuchar música.

No sé si se te ocurren algunas otras cosas.

Lucía: Yo me uniría a una comunidad.

Esto no lo digo porque yo tenga una academia.

Lo digo completamente en serio. Sin ánimo de hacer publicidad.

Unirse a una comunidad en la que tenemos un montón de personas,

que están buscando y disfrutando,

y sufriendo el mismo camino que estamos sufriendo

y disfrutando nosotros, nos empuja muchísimo.

Porque nos damos cuenta de que no estamos solos

y podemos recibir feedback de los demás.

Podemos retroalimentarnos, podemos darnos consejos mutuos.

Entonces, pertenecer a una comunidad de gente

que esta en el mismo punto que tú,

o que incluso está en un punto más adelante en el camino,

y aun te puede beneficiar más.

Creo que es muy importante.

Y además, que lo que estemos aprendiendo,

sea relevante para nosotros.

Pongo un ejemplo,

si yo estoy estudiando chino y tengo un nivel intermedio-bajo,

me importa un pimiento cómo se dice "portería".

En una clase, durante el mundial de fútbol,

un estudiante, por curiosidad me preguntó

como se decia en Chino "Portería"

Y yo le dije "Yo que sé".

Primero, no me gusta el fútbol.

Me gusta, puedo ver los partidos del mundial.

En ese momento si me interesa el fútbol.

Pero ya.

Entonces, yo, ¿para qué quiero saber como se dice portería en chino?

Es que me da absolutamente lo mismo.

Yo voy a aprender el vocabulario que me sea relevante para mi.

No el que exista en el mundo.

Me da igual.

Entonces lo que aprendamos, tiene que ser relevante.

Luego, por supuesto, una vez que hemos alcanzado cierto nivel,

el nivel avanzado, ya tenemos que empezar a aprender cosas

que no son tan relevantes.

Hace poco, en una clase de C1, teniamos que ver

vocabulario sobre contratos.

Que son un rollo macabeo, terrible.

Me lo ponen a mi en una clase y me asusto.

Pero en ese nivel, es algo que tienen que aprender.

Vocabulario mucho más especializado, mucho más formal.

Martín: Claro, bueno.

La gente que esta llegando al C1, ya esta interesada

en otro tipo de cosas.

Como ingresar a la Universidad, o tener un empleo.

O hablar de más temas.

Y ahí el vocabulario se va especializando.

Pero es cierto lo que tu dices del vocabulario relevante.

A uno, que le gusta el fútbol, quizás sea interesante

aprender esas palabras.

Pero si no te gusta...

Y es muy interesante porque yo lo veo en mi propia vida.

Yo he contado ya en otros capitulos que yo soy del Perú,

pero vivo en Alemania.

Y me pasa que, hay veces que me encuentro con,

por ejemplo, tengo un primo que es médico acá

y cuando me empieza a explicar las cosas de su trabajo,

no entiendo nada.

Porque empieza a sacar palabras en Alemán, sobre medicina,

que yo digo, "Pero es que eso nunca lo he escuchado"

Y cuando yo le cuento sobre mi vida,

en español, empiezo a sacar palabras en alemán,

que tienen que ver con hijos, porque tengo dos hijos,

él dice, "¿Pero qué es eso?"

Hay muchas palabras de niños, que yo las aprendí en alemán.

Como que no las aprendí en español, o no existen siquiera en español.

Como por ejemplo, los pañales.

En alemán se dice "Windeln".

Pero no sé, estoy tan acostumbrado a decir "windeln",

que cuando mi amigo me escucha, me dice "¿Pero qué es eso?"

"Pañales"

Y es gracioso, porque yo aprendo las palabas que yo necesito.

Si me pusiese a aprender las palabras que no necesito,

y que él utiliza, pues probablemente no las aprendería nunca.

Porque no las uso, ¿no?

Y lo otro, lo de la comunidad, también me ha gustado mucho,

porque es un poco cuando uno ve estos grupos,

o cuando uno encuentra una persona que

de pronto empieza a bajar de peso.

Y uno le pregunta, "¿Y cómo haz hecho?"

"Es que empecé a ir con un grupo al parque, al gimnasio, a hacer deporte"

Y claro, uno podría prescindir del grupo.

E irse al parque solo a hacer deporte, o al gimnasio solo.

Pero el pertenecer a una comunidad, como que te empuja,

te anima, te motiva.

Te involucra, ¿no?

Lucía: Y pierdes el miedo.

Porque uno de los problemas, una de las dificultades que tiene

cualquier estudiante de lengua, estudiante de español en este caso,

es el miedo a hablar.

Muchas veces, bueno yo lo encuentro todo el tiempo por la academia,

cuando se une alguien a la academia como soy una persona muy cercana

con los miembros, etc.

Cuando tienen cualquier dificultad en la plataforma,

una duda de como unirse a las clases de conversación o algo asi,

siempre hablo con ellos.

Por correo, por Telegram, lo que sea.

Y hay varios que me han dicho, "soy una persona muy timida,

llevo estudiando español mucho tiempo, pero nunca he hablado".

Y luego a esas personas las veo, semanas o meses después,

viniendo a todas las clases de conversación,

hablando a diario en el grupo de Telegram.

O incluso, tenemos una sala de Zoom abierta 24hs.

Y esas personas, que al principio, decían que eran muy timidas,

y que no se atrevian a hablar, van voluntariamente por su cuenta

a la sala de Zoom de 24hs para hablar con otros.

¿Por qué?

Porque cuando uno esta solo,

y se enfrenta a esa pesadilla de hablar en una lengua distinta

que no se domina al 100%, es normal que sientan miedo.

Pero cuando ven a otras personas que no tienen miedo,

y que hacen exactamente eso que esta persona quiere hacer,

el miedo desaparece.

Ya no hay miedo al error.

Martín: Si.

Y también encontrar, por lo que dices,

Encontrar el contexto para hacerlo.

Porque claro, uno se puede llenar de valentía,

"Hoy empiezo a hablar en español"

Y de pronto, el lugar que escoges es incorrecto.

Acá en Alemania, sucede mucho que los hispanohablantes

que dicen, "Voy a empezar a hablar alemán"

Y el primer lugar que escogen es el municipio,

donde se hacen los trámites.

Y uno quiere empezar a dar indicaciones ahi,

y ahí la gente no tiene tiempo

para entenderte o tenerte paciencia.

Es mejor encontrar un compañero quizás de intercambio,

o alguien que este aprendiendo.

Para empezar.

Lucía: Si, completamente.

Si no tenemos la posibilidad de la comunidad, por algún motivo,

encontrar a un compañero de lengua con el que hacer intercambios,

me parece fundamental.

Un compañero de lengua, un tutor, un profesor, lo que sea.

Una persona a la que podamos preguntarle dudas.

Porque por ejemplo, otro consejo que veo muy importante,

es escribir. Escribir textos.

Pero, ¿a quién se lo vas a escribir?

Necesitamos alguien con quien comprobar lo que estamos escribiendo.

Porque por ejemplo,

el diccionario tiene muchisimas palabras, muchísimas.

Palabras en el diccionario que hace décadas que no se usan.

Y que en algún momento, en el futuro,

desapareceran del diccionario pero todavía estan ahí.

Entonces, un estudiante que esta solo,

y no tiene ningún profesor o ningún compañero de lenguas

para que lo corrija, no tiene forma de saber

si esa palabra es adecuada en el contexto.

Porque todo tiene que caber dentro de un contexto.

Un contexto formal, coloquial.

El contexto del tipo que sea, pero tiene que saber

si puede usar esa palabra o no.

Si se sigue usando o si ya no.

Eso sin una persona con quien comprobarlo, es imposible.

Martín: Y escribir, creo que esta muy...

¿Cómo se dice?

Es una habilidad que esta poco valorada en la gente.

Lo que escucho siempre, es que nadie quiere aprender a escribir.

Las personas quieren como saltearse ese skill o esa habilidad,

y de frente hablar.

Y a veces escribir, no sé, es importante y es lindo también.

Como poder plasmar en un texto, lo que estás pensando.

Y que alguien te lea con paciencia.

No estar como apurado.

A veces hablar, hace que cometamos mas errores.

Y escribir nos hace mas conscientes de ellos, no sé.

Me ha gustado mucho eso.

¿Cuáles son los principales errores que crees que usualmente

las personas que están aprendiendo español, suelen cometer?

Lucía: Bueno, depende de su lengua materna.

En muchos casos depende de su lengua materna.

Entonces por ejemplo, si hablamos de lenguas románicas,

que sabemos que son muy cercanas al español,

suelen tener problemas con preposiciones.

Con preposiciones, en francés o en italiano

si decimos "Estoy en Madrid",

me van a decir "a Madrid", o algo así.

Como tenemos tanto vocabulario, tanto léxico en común

hacen traducciones literales, adaptando algunas palabras

a la forma que tendría en español.

Y son palabras que no existen.

Pero, yo nunca he hecho una clase de errores para estudiantes.

19: El mejor consejo para aprender su idioma \[1\] 19: Der beste Rat zum Erlernen einer Sprache. 19: Η καλύτερη συμβουλή για την εκμάθηση της γλώσσας σας. 19: The best advice for learning your language. 19: بهترین توصیه برای یادگیری زبان \\[1\\] 19 : Le meilleur conseil pour apprendre une langue. 19: Najlepsza rada dotycząca nauki języka. 19: O melhor conselho para aprender a sua língua. 19: Лучший совет по изучению языка. 19: Dilinizi öğrenmek için en iyi tavsiye. 19: Найкраща порада для вивчення мови. 19:学习语言的最佳建议\[1\] 19:學習語言的最佳建議\[1\]

Bienvenidos una vez más, a este podcast en español de LingQ. LingQスペイン語ポッドキャストへようこそ。

El día de hoy tenemos una invitada muy divertida, que es Lucía. Today we have a very funny guest, who is Lucia.

Lucía es profesora de español.

Tiene una academia de español, que ahora seguramente se las va a presentar. He has a Spanish academy, which is now probably going to present them to him.

Y Lucía esta en contacto constante con alumnos, And Lucía is in constant contact with students,

que estan intentando aprender español. スペイン語を学ぼうとしている人たち。

Entonces, le voy a preguntar por los principales consejos So, I am going to ask you for the main tips

que ella nos puede dar para aprender español.

Vamos tambien a intentar intercambiar un poco, We will also try to exchange a little,

algunas características del español que se suele hablar en España, some characteristics of the Spanish that is usually spoken in Spain,

y el español de Latinoamérica.

Si bien es el mismo idioma, hay, quizás, algunas diferencias. Although it is the same language, there are, perhaps, some differences.

Vamos a hablar tambien de esto y creo que esta conversación

va a ser muy muy divertida.

Pero antes, no se olviden de dejarnos un like,

una valoración, un comentario.

Haznos saber que estas ahí escuchandonos o viendonos Let us know that you're there listening or watching us

ya sea en YouTube, Spotify, Itunes, Google Podcast,

donde estes escuchando este contenido. where you are listening to this content.

No olvides que en la descripción voy a dejar el enlace a LingQ. Don't forget that in the description I will leave the link to LingQ.

LingQ es la plataforma, mi app preferida, que uso para aprender idiomas.

Recientemente acaba de ser lanzada la versión 5.0 de LingQ, LingQ version 5.0 has just been released,

donde podrás encontrar un catalogo inmenso de videos, audios, libros where you can find an immense catalog of videos, audios, books, etc.

y artículos en decenas de idiomas según el nivel

en el que estes aprendiendo.

En LingQ puedes llevar un conteo y una estadística completa, In LingQ you can keep a complete count and statistics,

de todo el vocabulario y las palabras que estés aprendiendo.

Lucía: Primero de todo, muchísimas gracias Martín por la invitación.

Y resumiendo muy brevemente,

me llamó Lucía, soy profesora de español.

Y enseño español en la academia "Erre que ELE", And I teach Spanish at the academy "Erre que ELE",

y también en el canal de YouTube Erre que ELE, y en las redes sociales.

Me pueden encontrar en cualquier parte, escribiendo "Erre que ELE". You can find me anywhere, writing "Erre que ELE".

Martín: Perfecto.

Lucía, tú enseñas español y yo quisiera saber...

¿Cuáles son los principales consejos que le puedes dar a alguien What are the top tips you can give to someone

que esta intentando aprender español?

También me gustaría saber un poco los principales errores

que comete la gente aprendiendo español. people make when learning Spanish.

Tú estás en contacto todo el tiempo con alumnos, You are in contact with students all the time,

o personas que están intentando aprender español.

No sé si nos puedes dar algunos tips.

Lucía: El primer consejo que yo daría a un estudiante de español, Lucía: The first piece of advice I would give to a Spanish student,

o de cualquier otra lengua,

que me parece más importante e incluye a todos los demas consejos, which seems to me to be more important and includes all the other councils,

es que se cree un ambiente en esa lengua. is to create an environment in that language.

Estar expuesto continuamente a ese idioma. Being continuously exposed to that language.

De diferentes maneras, sea a través de música, de cine, In different ways, be it through music, film,

de compañeros con los que hablar.

Hoy en día, teniendo internet, puedes estar expuesto Nowadays, having the internet, you can be exposed to

muchisimas horas al día a esa lengua. many hours a day to this language.

Ese sería el primer consejo que yo daría.

Martín: Y es algo en lo que muchos se equivocan, creo, ¿no? Martín: And that's something that many people get wrong, I think, right?

Porque desde lo poco que he visto, Because from the little I've seen,

está esta idea de que un idioma se tiene que aprender

de una manera muy académica como yendo a clases

y haciendo tareas desde casa.

Entonces, muchas personas piensan que uno va a clases

y la escuela es la encargada de proporcionarte el idioma, and the school is in charge of providing you with the language,

de enseñarte el idioma. to teach you the language.

Y tú vas a salir de ahí como un auto, And you're going to come out of there like a car,

que entra a un taller, lo reparan, y sale listo. that goes into a shop, gets repaired, and comes out ready.

Pero no es así, uno tiene que crearse But it's not like that, you have to create yourself.

no solo en la escuela sino en casa.

Como su propia atmosfera, ¿no? Like your own atmosphere, right?

¿Qué tipo de cosas uno puede hacer? What kinds of things can one do?

No sé si, de repente, escuchar música. I don't know if, all of a sudden, listening to music.

No sé si se te ocurren algunas otras cosas. I don't know if you can think of any other things.

Lucía: Yo me uniría a una comunidad. Lucia: I would join a community.

Esto no lo digo porque yo tenga una academia. I am not saying this because I own an academy.

Lo digo completamente en serio. Sin ánimo de hacer publicidad. I am completely serious. With no intention of advertising.

Unirse a una comunidad en la que tenemos un montón de personas, Join a community where we have a lot of people,

que están buscando y disfrutando, they are looking for and enjoying,

y sufriendo el mismo camino que estamos sufriendo and suffering the same path that we are suffering

y disfrutando nosotros, nos empuja muchísimo. and enjoying ourselves, it pushes us a lot.

Porque nos damos cuenta de que no estamos solos Because we realize that we are not alone

y podemos recibir feedback de los demás.

Podemos retroalimentarnos, podemos darnos consejos mutuos. We can give each other feedback, we can give each other advice.

Entonces, pertenecer a una comunidad de gente So, belonging to a community of people

que esta en el mismo punto que tú, who is at the same point as you,

o que incluso está en un punto más adelante en el camino, or who is even further down the road,

y aun te puede beneficiar más. and can benefit you even more.

Creo que es muy importante. I think it is very important.

Y además, que lo que estemos aprendiendo, And furthermore, that what we are learning,

sea relevante para nosotros.

Pongo un ejemplo, Here is an example,

si yo estoy estudiando chino y tengo un nivel intermedio-bajo,

me importa un pimiento cómo se dice "portería". I don't give a damn how you say "portería".

En una clase, durante el mundial de fútbol, In a classroom during the World Cup,

un estudiante, por curiosidad me preguntó a student, out of curiosity, asked me

como se decia en Chino "Portería" as they used to say in Chinese "Portería".

Y yo le dije "Yo que sé". And I said "I don't know".

Primero, no me gusta el fútbol. First, I don't like soccer.

Me gusta, puedo ver los partidos del mundial. I like it, I can watch the World Cup matches.

En ese momento si me interesa el fútbol. At that time I am interested in soccer.

Pero ya. But now.

Entonces, yo, ¿para qué quiero saber como se dice portería en chino? So, me, why do I want to know how to say goal in Chinese?

Es que me da absolutamente lo mismo. I just don't give a damn.

Yo voy a aprender el vocabulario que me sea relevante para mi. I will learn the vocabulary that is relevant to me.

No el que exista en el mundo. Not the one that exists in the world.

Me da igual. I don't care.

Entonces lo que aprendamos, tiene que ser relevante.

Luego, por supuesto, una vez que hemos alcanzado cierto nivel, Then, of course, once we have reached a certain level,

el nivel avanzado, ya tenemos que empezar a aprender cosas

que no son tan relevantes.

Hace poco, en una clase de C1, teniamos que ver Recently, in a C1 class, we recently had to see

vocabulario sobre contratos. contract vocabulary.

Que son un rollo macabeo, terrible. That they are a macabre, terrible roll.

Me lo ponen a mi en una clase y me asusto. They put it on me in a class and I get scared.

Pero en ese nivel, es algo que tienen que aprender.

Vocabulario mucho más especializado, mucho más formal.

Martín: Claro, bueno.

La gente que esta llegando al C1, ya esta interesada

en otro tipo de cosas.

Como ingresar a la Universidad, o tener un empleo.

O hablar de más temas.

Y ahí el vocabulario se va especializando.

Pero es cierto lo que tu dices del vocabulario relevante.

A uno, que le gusta el fútbol, quizás sea interesante Les amateurs de football pourraient y trouver leur compte.

aprender esas palabras.

Pero si no te gusta...

Y es muy interesante porque yo lo veo en mi propia vida. And it's very interesting because I see it in my own life.

Yo he contado ya en otros capitulos que yo soy del Perú, I have already told in other chapters that I am from Peru,

pero vivo en Alemania.

Y me pasa que, hay veces que me encuentro con, And it happens to me that, there are times when I find myself with,

por ejemplo, tengo un primo que es médico acá For example, I have a cousin who is a doctor here.

y cuando me empieza a explicar las cosas de su trabajo,

no entiendo nada.

Porque empieza a sacar palabras en Alemán, sobre medicina, Because it starts to bring out German words, about medicine,

que yo digo, "Pero es que eso nunca lo he escuchado"

Y cuando yo le cuento sobre mi vida,

en español, empiezo a sacar palabras en alemán,

que tienen que ver con hijos, porque tengo dos hijos,

él dice, "¿Pero qué es eso?"

Hay muchas palabras de niños, que yo las aprendí en alemán.

Como que no las aprendí en español, o no existen siquiera en español.

Como por ejemplo, los pañales.

En alemán se dice "Windeln".

Pero no sé, estoy tan acostumbrado a decir "windeln", But I don't know, I'm so used to saying "windeln",

que cuando mi amigo me escucha, me dice "¿Pero qué es eso?" that when my friend hears me, he says "But what is that?"

"Pañales"

Y es gracioso, porque yo aprendo las palabas que yo necesito. And it's funny, because I learn the words I need.

Si me pusiese a aprender las palabras que no necesito, If I set out to learn the words I don't need,

y que él utiliza, pues probablemente no las aprendería nunca.

Porque no las uso, ¿no?

Y lo otro, lo de la comunidad, también me ha gustado mucho,

porque es un poco cuando uno ve estos grupos,

o cuando uno encuentra una persona que

de pronto empieza a bajar de peso. suddenly starts to lose weight.

Y uno le pregunta, "¿Y cómo haz hecho?" And one asks, "And how did you do that?"

"Es que empecé a ir con un grupo al parque, al gimnasio, a hacer deporte" "It's just that I started going with a group to the park, to the gym, to play sports."

Y claro, uno podría prescindir del grupo. And of course, one could do without the group.

E irse al parque solo a hacer deporte, o al gimnasio solo.

Pero el pertenecer a una comunidad, como que te empuja, But belonging to a community kind of pushes you,

te anima, te motiva.

Te involucra, ¿no? It gets you involved, doesn't it?

Lucía: Y pierdes el miedo.

Porque uno de los problemas, una de las dificultades que tiene

cualquier estudiante de lengua, estudiante de español en este caso,

es el miedo a hablar.

Muchas veces, bueno yo lo encuentro todo el tiempo por la academia,

cuando se une alguien a la academia como soy una persona muy cercana when someone joins the academy as I am a very close person.

con los miembros, etc. with members, etc.

Cuando tienen cualquier dificultad en la plataforma, When they have any difficulty on the platform,

una duda de como unirse a las clases de conversación o algo asi, a question about how to join conversation classes or something like that,

siempre hablo con ellos.

Por correo, por Telegram, lo que sea. By mail, by Telegram, whatever.

Y hay varios que me han dicho, "soy una persona muy timida,

llevo estudiando español mucho tiempo, pero nunca he hablado". I've been studying Spanish for a long time, but I've never spoken".

Y luego a esas personas las veo, semanas o meses después,

viniendo a todas las clases de conversación,

hablando a diario en el grupo de Telegram.

O incluso, tenemos una sala de Zoom abierta 24hs.

Y esas personas, que al principio, decían que eran muy timidas,

y que no se atrevian a hablar, van voluntariamente por su cuenta and who did not dare to speak out, voluntarily go on their own.

a la sala de Zoom de 24hs para hablar con otros.

¿Por qué?

Porque cuando uno esta solo,

y se enfrenta a esa pesadilla de hablar en una lengua distinta and faces the nightmare of speaking in a different language.

que no se domina al 100%, es normal que sientan miedo. that is not 100% mastered, it is normal for them to feel fear.

Pero cuando ven a otras personas que no tienen miedo,

y que hacen exactamente eso que esta persona quiere hacer,

el miedo desaparece.

Ya no hay miedo al error. There is no longer any fear of error.

Martín: Si.

Y también encontrar, por lo que dices,

Encontrar el contexto para hacerlo.

Porque claro, uno se puede llenar de valentía,

"Hoy empiezo a hablar en español"

Y de pronto, el lugar que escoges es incorrecto.

Acá en Alemania, sucede mucho que los hispanohablantes

que dicen, "Voy a empezar a hablar alemán"

Y el primer lugar que escogen es el municipio,

donde se hacen los trámites.

Y uno quiere empezar a dar indicaciones ahi, And you want to start giving directions there,

y ahí la gente no tiene tiempo

para entenderte o tenerte paciencia.

Es mejor encontrar un compañero quizás de intercambio, It is better to find a partner, perhaps an exchange partner,

o alguien que este aprendiendo.

Para empezar.

Lucía: Si, completamente.

Si no tenemos la posibilidad de la comunidad, por algún motivo,

encontrar a un compañero de lengua con el que hacer intercambios,

me parece fundamental. seems fundamental to me.

Un compañero de lengua, un tutor, un profesor, lo que sea. A language partner, a tutor, a teacher, whatever.

Una persona a la que podamos preguntarle dudas.

Porque por ejemplo, otro consejo que veo muy importante,

es escribir. Escribir textos.

Pero, ¿a quién se lo vas a escribir?

Necesitamos alguien con quien comprobar lo que estamos escribiendo.

Porque por ejemplo,

el diccionario tiene muchisimas palabras, muchísimas.

Palabras en el diccionario que hace décadas que no se usan. Words in the dictionary that have not been used for decades.

Y que en algún momento, en el futuro,

desapareceran del diccionario pero todavía estan ahí.

Entonces, un estudiante que esta solo,

y no tiene ningún profesor o ningún compañero de lenguas

para que lo corrija, no tiene forma de saber

si esa palabra es adecuada en el contexto.

Porque todo tiene que caber dentro de un contexto.

Un contexto formal, coloquial.

El contexto del tipo que sea, pero tiene que saber Context of any kind, but you need to know

si puede usar esa palabra o no.

Si se sigue usando o si ya no.

Eso sin una persona con quien comprobarlo, es imposible.

Martín: Y escribir, creo que esta muy...

¿Cómo se dice?

Es una habilidad que esta poco valorada en la gente.

Lo que escucho siempre, es que nadie quiere aprender a escribir. What I hear all the time is that nobody wants to learn to write.

Las personas quieren como saltearse ese skill o esa habilidad,

y de frente hablar. and speak from the front.

Y a veces escribir, no sé, es importante y es lindo también. And sometimes writing, I don't know, is important and it's nice too.

Como poder plasmar en un texto, lo que estás pensando.

Y que alguien te lea con paciencia.

No estar como apurado.

A veces hablar, hace que cometamos mas errores.

Y escribir nos hace mas conscientes de ellos, no sé. And writing makes us more aware of them, I don't know.

Me ha gustado mucho eso.

¿Cuáles son los principales errores que crees que usualmente

las personas que están aprendiendo español, suelen cometer?

Lucía: Bueno, depende de su lengua materna.

En muchos casos depende de su lengua materna.

Entonces por ejemplo, si hablamos de lenguas románicas,

que sabemos que son muy cercanas al español,

suelen tener problemas con preposiciones. often have problems with prepositions.

Con preposiciones, en francés o en italiano

si decimos "Estoy en Madrid",

me van a decir "a Madrid", o algo así.

Como tenemos tanto vocabulario, tanto léxico en común

hacen traducciones literales, adaptando algunas palabras

a la forma que tendría en español.

Y son palabras que no existen.

Pero, yo nunca he hecho una clase de errores para estudiantes. But, I have never done an error class for students.