×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), 179. НАДО УМЕТЬ ОТДЫХАТЬ

179. НАДО УМЕТЬ ОТДЫХАТЬ

НАДО УМЕТЬ ОТДЫХАТЬ

13 января 2019 годв

Русские не умеют отдыхать. Я помню, как в нашей туристической группе в Испании был один русский предприниматель, который на протяжении 2 недель отдыха по несколько раз в день звонил в свою фирму и руководил ею пор телефону. Он лежал на морском пляже , но боялся пойти поплавать, потому что боялся пропустить важный звонок со своей фирмы.

В этом смысле русские немного похожи на американцев. У меня было несколько американских студентов, которые приезжали в Санкт Петербург на месяц изучать русский язык и тоже многократно отпрашивались с уроков, чтобы поговорить со своими фирмами и дать им какие- то ценные замечания.

Кстати, в чем еще похожи русские и американцы – так это в незнании иностранных языков или в небольшой мотивации к их учебе. Вот, например, тот же русский предприниматель в Испании очень удивлялся, что испанцы не знают русского языка – он думал, что им надо просто говорить русские слова погромче и помедленнее, хотя сам не знал ни одного иностранного языка и даже на английском мог сказать с большим акцентом только 5 или 10 фраз.

Американцы тоже, если они не иммигранты в первом поколении, теряют языки своих дедушек и бабушек и тоже считают, что английский язык должен знать весь мир, а поэтому большой мотивации к изучению иностранных языков у них нет, хотя мне попадались некоторые американские студенты, которые отлично говорили еще на нескольких европейских или даже на азиатских языках. Но это было большое исключение.

Немцы, по крайней мере, знают хорошо английский язык, а также на время уроков выключают свои смартфоны и, возможно, только в перерывы звонят своим семьям или на свою работу.

А французы, как и американцы, редко знают хорошо другие иностранные языки, хотя к русскому языку у них есть склонность и даже какая-то историческая симпатия, как в свое время была культурная и историческая симпатия к французскому языку у русских дворян 18 и 19 века.

А вот отвлечься от своей профессиональной работы на время отдыха они умеют лучше американцев или немцев.

По приезде в Россию на учебу или в отпуск французы в своем большинстве вообще заменяют свои французские симки на русские и отрезают себя полностью от своей работы и даже часто от своей семьи на все время отдыха или учебы.

Но вернёмся к теме отдыха. Если русские и позволяют себе отдыхать «на всю катушку», то это тоже не так приятно – они не ходят в театры или музеи, а начинают пить, причем не один день, а все время отдыха и с каждым днем пьют все больше, плохо понимают, где они находятся и ведут себя все хуже.

Иногда они начинают пить прямо в самолете, который доставляет их к месту отдыха, к ужасу своих соседей и других пассажиров, так как все это происходит на высоте 10 тысяч метров и может закончиться катастрофой!

А еще у нас в России лет 10 назад, наверное, каким-то из таких любителей многодневной выпивки были организованы всеобщие 10-дневные общероссийские новогодние праздники – с 30 декабря по 9 января – депутаты говорили, что это объединит семьи, папаши и мамаши будут больше проводить времени со своими детьми, многие поедут за границу на горнолыжные курорты и так далее и тому подобное.

Мечтать, конечно, было приятно, но на деле получилось все не так гладко– за границу на Новый Год выезжает только 5% населения, еще 5% процентов проводит зимние каникулы и выходные дни в поездках по России, а 90% просто не знают, что делать с этими праздниками в холодную зимнюю пору, когда за окном минус 20 градусов, – и либо просиживают дома на диване перед телевизором все эти 10 дней, либо пьют беспробудно, пропивая те деньги, которых бы хватило на 2 месяца нормальной трезвой жизни.

И вот идёшь сейчас, после продолжительных новогодних праздников по Невскому проспекту, центральной улице Петербурга и, вместо радостных, счастливых, отдохнувших в праздники лиц, видишь усталые, замученные лица людей, искалеченных пьянством или многодневным тупым сидением перед телевизором!.. В этом русские, вероятно, совсем не похожи на американцев, которые не позволяют себе таких длинных и вредных для здоровья «расслабух».

Подсчитано, что в России 118 праздничных и выходных дней – почти треть года! Но вот уметь отдыхать русские пока не научились. А это очень жаль, потому что свободное время, в принципе, - это большое благо, нужно только научиться им по-настоящему разумно пользоваться – например, за это время можно неплохо познакомиться с основами нового иностранного языка, используя, например, наш сайт Lingq.com! (written and recorded by Evgueny40, 2019)


179. НАДО УМЕТЬ ОТДЫХАТЬ 179. REST 179. YOU HAVE TO BE ABLE TO REST 179. REST

НАДО УМЕТЬ ОТДЫХАТЬ I HAVE TO BE ABLE TO REST

13 января 2019 годв

Русские не умеют отдыхать. Die Russen wissen nicht, wie man Urlaub macht. Russian can not relax. Les Russes ne savent pas comment passer des vacances. Я помню, как в нашей       туристической группе в Испании был один русский предприниматель, который на протяжении 2 недель отдыха по несколько раз в день звонил в свою фирму и руководил ею пор телефону. Ich erinnere mich daran, wie in unserer Reisegruppe in Spanien ein russischer Unternehmer war, der während der zweiwöchigen Ferien mehrmals täglich in seiner Firma anrief und sie per Telefon leitete. I remember that in our tourist group in Spain there was one Russian businessman who, during 2 weeks of rest, several times a day called his company and ran it over the telephone. Je me souviens que dans notre groupe de touristes en Espagne, il y avait un entrepreneur russe qui, pendant deux semaines de vacances, appelait plusieurs fois par jour son entreprise et la gérait par téléphone. Он лежал на морском пляже , но боялся пойти поплавать, потому что боялся пропустить важный звонок со своей фирмы. He was lying on the sea beach, but he was afraid to go swimming, because he was afraid to miss an important call from his company. Il était allongé sur la plage, mais il avait peur de se baigner parce qu'il craignait de manquer un appel important de son entreprise.

В этом смысле русские немного похожи на американцев. In diesem Sinne sind die Russen ein bisschen wie die Amerikaner. In this sense, Russians are a bit like Americans. En ce sens, les Russes sont un peu comme les Américains. У меня было несколько американских студентов, которые приезжали в Санкт Петербург на месяц изучать русский язык и тоже многократно отпрашивались с уроков, чтобы поговорить со своими фирмами и дать им какие- то ценные замечания. Ich hatte mehrere amerikanische Studenten, die für einen Monat nach St. Petersburg kamen, um Russisch zu lernen, und sich auch immer wieder vom Unterricht freistellten, um mit ihren Firmen zu sprechen und ihnen ein wertvolles Feedback zu geben. I had a few American students who came to St. Petersburg for a month to study Russian and also asked time off from classes to talk with their firms and give them some valuable comments. J'ai eu plusieurs étudiants américains qui sont venus à Saint-Pétersbourg pendant un mois pour étudier le russe et qui ont régulièrement pris du temps sur leurs cours pour parler à leurs entreprises et leur donner des informations précieuses.

Кстати, в чем еще похожи русские и американцы – так это в незнании иностранных языков или в небольшой мотивации к их учебе. Eine weitere Gemeinsamkeit zwischen Russen und Amerikanern ist übrigens die mangelnde Kenntnis von Fremdsprachen oder die geringe Motivation, sie zu lernen. By the way, what else Russians and Americans are alike in is the lack of knowledge of foreign languages or a little motivation to study them. Par ailleurs, les Russes et les Américains se ressemblent également par leur manque de connaissance des langues étrangères ou leur manque de motivation pour les apprendre. Вот, например, тот же русский предприниматель в Испании очень удивлялся, что испанцы не знают русского языка – он думал, что им надо просто говорить русские слова погромче и помедленнее, хотя сам не знал ни одного иностранного языка и даже на английском мог сказать с большим акцентом только 5 или 10 фраз. Derselbe russische Unternehmer in Spanien war beispielsweise sehr überrascht, dass die Spanier kein Russisch konnten - er dachte, dass sie russische Wörter einfach nur lauter und langsamer sprechen müssten, obwohl er selbst keine Fremdsprache beherrschte und selbst im Englischen nur 5 oder 10 Sätze mit einem starken Akzent sagen konnte. For example, the same Russian entrepreneur in Spain was very surprised that the Spaniards do not know Russian - he thought that they should just speak Russian words louder and slower, although he did not know a single foreign language and could even speak English with more Accent only 5 or 10 phrases. Par exemple, le même entrepreneur russe en Espagne était très surpris que les Espagnols ne connaissent pas le russe - il pensait qu'ils n'avaient qu'à prononcer les mots russes plus fort et plus lentement, alors que lui-même ne connaissait aucune langue étrangère et que, même en anglais, il ne pouvait prononcer avec un grand accent que 5 ou 10 phrases.

Американцы тоже, если они не иммигранты в первом поколении, теряют  языки своих дедушек и бабушек и тоже считают, что английский язык должен знать весь мир, а поэтому большой мотивации к изучению иностранных языков у них нет, хотя мне попадались некоторые американские студенты, которые отлично говорили еще на нескольких европейских или даже на азиатских языках. Auch Amerikaner, wenn sie nicht zur ersten Generation der Einwanderer gehören, verlieren die Sprachen ihrer Großeltern und denken, dass die ganze Welt Englisch können sollte. Americans, too, if they are not first-generation immigrants, lose their grandparents' languages and also think that the whole world should know English, so they are not very motivated to learn foreign languages, although I have met some American students who spoke several other European or even Asian languages perfectly. Les Américains aussi, s'ils ne sont pas des immigrés de la première génération, perdent les langues de leurs grands-parents et pensent aussi que le monde entier devrait connaître l'anglais, ils ne sont donc pas très motivés pour apprendre des langues étrangères, bien que j'aie rencontré des étudiants américains qui parlaient parfaitement plusieurs autres langues européennes ou même asiatiques. Но это было большое исключение. But that was a big exception. Mais c'était la grande exception.

Немцы, по крайней мере, знают хорошо английский язык, а также на время уроков выключают свои смартфоны и, возможно, только в перерывы звонят своим семьям или на свою работу. Germans, at least, know English well, and also turn off their smartphones during the lessons and, perhaps, only call their families or their work during breaks. Les Allemands, au moins, connaissent bien l'anglais, éteignent leur smartphone pendant les cours et n'appellent peut-être leur famille ou leur travail que pendant les pauses.

А французы, как и американцы, редко знают хорошо другие иностранные языки, хотя к русскому языку у них есть склонность и даже какая-то историческая симпатия, как в свое время была культурная и историческая симпатия к французскому языку у русских дворян 18 и 19 века. Und die Franzosen beherrschen wie die Amerikaner nur selten andere Fremdsprachen, obwohl sie eine Vorliebe für das Russische und sogar eine gewisse historische Sympathie für diese Sprache haben, so wie der russische Adel des 18. und 19. But the French, like the Americans, rarely know other foreign languages well, although they have a tendency and even some historical sympathy for the Russian language, as the Russian nobles of the 18th and 19th centuries had cultural and historical sympathy for the French language. Et les Français, comme les Américains, connaissent rarement bien les autres langues étrangères, même s'ils ont un penchant pour le russe et même une certaine sympathie historique pour cette langue, tout comme la noblesse russe des XVIIIe et XIXe siècles avait autrefois une sympathie culturelle et historique pour la langue française.

А вот отвлечься от своей профессиональной работы  на время отдыха они умеют лучше американцев или немцев. Aber sie verstehen es besser als Amerikaner oder Deutsche, sich für einen Urlaub von ihrer beruflichen Arbeit abzulenken. But to be distracted from their professional work at the time of rest, they know better than the Americans or the Germans. Mais ils savent mieux que les Américains ou les Allemands se distraire de leur travail professionnel pendant les vacances.

По приезде в Россию на учебу или в отпуск французы в своем большинстве  вообще заменяют свои французские симки на русские и отрезают себя полностью от своей работы и даже часто от своей семьи на все время отдыха или учебы. Wenn Franzosen zu Studien- oder Urlaubszwecken nach Russland kommen, ersetzen die meisten von ihnen ihre französischen SIM-Karten durch russische und sind für die Dauer ihres Urlaubs oder Studiums völlig von ihrer Arbeit und oft auch von ihren Familien abgeschnitten. When the French come to Russia to study or go on vacation, most of them replace their French SIM cards with Russian ones and cut themselves off from their jobs and even often from their families for the entire period of their vacation or study. Lorsque des Français viennent en Russie pour leurs études ou leurs vacances, la plupart d'entre eux remplacent leur carte SIM française par une carte russe et se coupent complètement de leur travail et même souvent de leur famille pendant toute la durée de leurs vacances ou de leurs études.

Но вернёмся к теме отдыха. Mais revenons au sujet des vacances. Если русские и позволяют себе отдыхать «на всю катушку», то это тоже не так приятно – они не ходят в театры или музеи, а начинают пить, причем не один день, а все время отдыха и с каждым днем пьют все больше, плохо понимают, где они находятся и  ведут себя все хуже. Wenn Russen sich "auf Hochtouren" erholen, ist das auch nicht so angenehm - sie gehen nicht ins Theater oder ins Museum, sondern fangen an zu trinken, und zwar nicht nur einen Tag, sondern die ganze Zeit der Erholung, und mit jedem Tag trinken sie mehr und mehr, verstehen schlecht, wo sie sind und benehmen sich schlechter. If the Russians allow themselves to have a rest “to the fullest”, then this is also not so pleasant - they don’t go to theaters or museums, but start drinking, and not just one day, but all the rest and every day they drink more and more, they don’t understand where they are and behave worse. Si les Russes se permettent de se reposer "à toute vitesse", ce n'est pas non plus très agréable - ils ne vont pas au théâtre ou au musée, mais commencent à boire, et pas seulement un jour, mais pendant toute la période de repos et, chaque jour, ils boivent de plus en plus, ne comprennent pas où ils se trouvent et se comportent plus mal.

Иногда они начинают пить прямо в самолете, который доставляет их к месту отдыха, к ужасу своих соседей и других пассажиров, так как все это происходит на высоте 10 тысяч метров и может закончиться катастрофой! Manchmal fangen sie schon im Flugzeug an zu trinken, das sie an ihren Urlaubsort bringt, zum Entsetzen ihrer Nachbarn und der anderen Passagiere, denn das Ganze passiert in 10.000 Metern Höhe und könnte in einer Katastrophe enden! Sometimes they start drinking right on the plane that takes them to their resting place, to the horror of their neighbors and other passengers, as it all happens at 10,000 meters and can end in disaster! Parfois, ils commencent à boire dans l'avion qui les emmène vers leur destination de vacances, au grand dam de leurs voisins et des autres passagers, car tout se passe à 10 000 mètres d'altitude et peut se terminer en catastrophe !

А еще  у нас в России лет 10 назад, наверное, каким-то из таких любителей многодневной выпивки были организованы всеобщие 10-дневные общероссийские новогодние праздники – с 30 декабря по 9 января – депутаты говорили, что это объединит семьи, папаши и мамаши будут больше проводить времени со своими  детьми, многие поедут за границу на горнолыжные курорты и так далее и тому подобное. Und auch in Russland haben wahrscheinlich vor etwa 10 Jahren einige dieser Liebhaber des mehrtägigen Trinkens allgemeine 10-tägige gesamtrussische Neujahrsfeiertage organisiert - vom 30. Dezember bis zum 9. Januar - Abgeordnete sagten, dass dies die Familien vereinen würde, Väter und Mütter würden mehr Zeit mit ihren Kindern verbringen, viele würden ins Ausland in Skigebiete fahren und so weiter und so fort. And here in Russia about 10 years ago, probably some of these lovers of multi-day drinking were organized by the universal 10-day all-Russian New Year holidays - from December 30 to January 9 - deputies said that this would unite families, fathers and mothers will be more spend time with your children, many will go abroad to ski resorts and so on and so forth. En Russie également, il y a une dizaine d'années, probablement, certains de ces amateurs de beuveries de plusieurs jours ont organisé des vacances générales de dix jours pour le Nouvel An russe - du 30 décembre au 9 janvier - les députés ont déclaré que cela réunirait les familles, que les pères et les mères passeraient plus de temps avec leurs enfants, que beaucoup iraient à l'étranger dans des stations de ski, et ainsi de suite.

Мечтать, конечно,  было приятно, но на деле  получилось все не так гладко– за границу на Новый Год выезжает только 5% населения, еще 5% процентов проводит зимние каникулы и выходные дни в поездках по России, а 90% просто не знают, что делать с этими праздниками в холодную зимнюю пору, когда за окном минус 20 градусов,  – и либо просиживают дома на диване перед телевизором все эти 10 дней, либо пьют беспробудно,  пропивая те деньги, которых бы хватило на 2 месяца нормальной трезвой жизни. Natürlich war es angenehm zu träumen, aber in der Realität lief alles nicht so glatt - nur 5 % der Bevölkerung fahren über Neujahr ins Ausland, weitere 5 % der Bevölkerung verbringen die Winterferien und Wochenenden mit Reisen durch Russland, und 90 % wissen einfach nicht, was sie mit diesen Ferien in der kalten Winterzeit anfangen sollen, wenn das Fenster minus 20 Grad Celsius hat - und sitzen entweder die ganzen 10 Tage zu Hause auf dem Sofa vor dem Fernseher oder trinken unkontrolliert und vertrinken das Geld, das für 2 Monate normales nüchternes Leben reichen würde. Of course it was nice to dream, but in fact it didn't turn out so smoothly - only 5% of the population goes abroad for the New Year, another 5% spends the winter vacations and weekends in trips across Russia, and 90% just don't know what to do with these holidays in the cold winter season, when it's minus 20 degrees outside - and either sit at home on the couch in front of the TV for all 10 days, or drink heavily, drinking the money that would be enough for two months of normal sober living. Bien sûr, c'était agréable de rêver, mais dans la réalité, tout ne s'est pas passé aussi facilement - seuls 5 % de la population partent à l'étranger pour le Nouvel An, 5 % de la population passe les vacances d'hiver et les week-ends dans des voyages autour de la Russie, et 90 % ne savent tout simplement pas quoi faire de ces vacances dans le froid de l'hiver, lorsque la température est de moins 20 degrés Celsius - et restent assis à la maison sur le canapé devant la télévision pendant ces 10 jours, ou boivent de manière incontrôlée, buvant l'argent qui suffirait pour deux mois de vie normale dans la sobriété.

И вот идёшь сейчас, после продолжительных новогодних праздников по Невскому проспекту, центральной улице Петербурга и, вместо радостных, счастливых, отдохнувших в праздники лиц, видишь усталые, замученные лица людей, искалеченных  пьянством или многодневным тупым сидением перед телевизором!.. Und nun geht man nach den langen Neujahrsfeiertagen den Newski-Prospekt, die zentrale Straße von St. Petersburg, entlang, und anstelle von glücklichen, fröhlichen, ausgeruhten Gesichtern sieht man müde, gequälte Gesichter von Menschen, die vom Trinken oder tagelangem Sitzen vor dem Fernseher gelähmt sind...! And now you are walking now, after the long New Year's holidays along Nevsky Prospekt, the central street of St. Petersburg and, instead of joyful, happy, rested faces, you see the tired, tortured faces of people crippled by drunkenness or stupid sitting in front of the TV for many days! .. Et maintenant, vous vous promenez sur Nevsky Prospekt, la rue centrale de Saint-Pétersbourg, après les longues vacances du Nouvel An, et au lieu de visages heureux, joyeux et reposés, vous voyez des visages fatigués et torturés de personnes handicapées par l'alcool ou par le fait d'être restées devant la télévision pendant de nombreux jours... ! В этом русские, вероятно, совсем  не похожи на американцев, которые не позволяют себе таких длинных и вредных для здоровья «расслабух». In diesem Punkt sind die Russen wahrscheinlich ganz anders als die Amerikaner, die sich keine so langen und ungesunden "Entspannungsphasen" gönnen. In this, Russians are probably not at all like Americans, who do not allow themselves such long and unhealthy "relaxations. En cela, les Russes ne sont probablement pas du tout comme les Américains, qui ne s'autorisent pas des "relaxations" aussi longues et malsaines.

Подсчитано, что в России 118 праздничных и выходных дней – почти треть года! Schätzungen zufolge gibt es in Russland 118 Feiertage und Wochenenden - fast ein Drittel des Jahres! It is estimated that in Russia 118 holidays and weekends - almost a third of the year! On estime que la Russie compte 118 jours fériés et week-ends, soit près d'un tiers de l'année ! Но вот уметь отдыхать русские пока не научились. Aber die Russen haben es noch nicht gelernt, sich zu entspannen. But the Russians have not yet learned how to rest. Mais les Russes n'ont pas encore appris à se détendre. А это очень жаль, потому что свободное время, в принципе, - это большое благо, нужно только научиться им по-настоящему разумно пользоваться – например, за это время можно неплохо познакомиться с основами нового иностранного языка, используя, например, наш сайт  Lingq.com! (written and recorded by Evgueny40, 2019) Und das ist schade, denn freie Zeit ist im Prinzip ein großer Segen, man muss nur lernen, sie sinnvoll zu nutzen - zum Beispiel kann man sich in dieser Zeit mit den Grundlagen einer neuen Fremdsprache vertraut machen, zum Beispiel mit unserer Seite Lingq.com! (geschrieben und aufgenommen von Evgueny40, 2019) And this is a pity, because free time, in principle, is a great blessing, you just need to learn how to use it really wisely - for example, during this time you can get acquainted with the basics of a new foreign language, using, for example, our website Lingq.com! (written and recorded by Evgueny40, 2019) Et c'est dommage, car le temps libre, en principe, est une grande bénédiction, il faut juste apprendre à l'utiliser vraiment à bon escient - par exemple, pendant ce temps, vous pouvez vous familiariser avec les bases d'une nouvelle langue étrangère, en utilisant, par exemple, notre site Lingq.com ! (écrit et enregistré par Evgueny40, 2019)