×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), 168. ЛЕТО НАСТУПИЛО В КОНЦЕ ИЮЛЯ

168. ЛЕТО НАСТУПИЛО В КОНЦЕ ИЮЛЯ

168. ЛЕТО НАСТУПИЛО В КОНЦЕ ИЮЛЯ

26 июля 17 г.

В этом году в европейской части России практически до сих пор не было лета. Был почти ежедневный дождь, сильный ветер, с температурами от +15 до +19, солнце если и выглядывало из-за туч, то только на короткое время и, в основном, по вечерам, перед заходом.

Мы почти не снимали свитеров и курток и с удивлением читали, что в Западной Европе люди изнывают от жары, что в некоторых городах не хватает воды, а в Португалии, Италии, Хорватии и Греции начались лесные пожары.

Конечно, Россия очень большая, и у нас тоже были регионы, которые страдали от жары. Это было, в основном, в Сибири, где отмечались многочисленные пожары в тайге. Но в центре России погода была пасмурная и прохладная, с нескончаемыми циклонами из Скандинавии и также с Северного Ледовитого океана.

В лес невозможно было войти – все дорожки залиты водой, болота стали непроходимыми, нет ни ягод, ни грибов, так как для них необходима более теплая и солнечная погода. Но зато трава выросла почти в метр высотой, а листья на деревьях остались такими ярко зелеными, какими они бывают только в конце весны.

Дожди были сильными, иногда по два дождя за день. Они сопровождались сильным ветром и часто градом. Июнь, а, вероятно, и уходящий июль, оказались самыми дождливыми и прохладными за 100 лет наблюдений за погодой.

Нередко они вызывали падение деревьев, подтопление улиц в Москве, Петербурге, Нижнем Новгороде, Самаре, Орле, Воронеже и в других городах европейской части Российской Федерации. После одного из таких настоящих ураганов с дождем и сильным ветром в Москве было 16 человеческих жертв и почти 100 раздавленных деревьями автомобилей. Несколько человек в Петербурге и в некоторых других городах погибли от удара молнии.

И вот, наконец, последние два дня температура повысилась до +24 градусов, и можно говорить, что к нам в конце июля пришло лето. Надолго ли?.. Сомневаюсь, так как метеорологи пугают нас, что через несколько дней нас вновь посетит очередной циклон из Скандинавии, который опять вызовет падение температуры до +17 градусов.

(написано и прочитано Евгением40, 2017 )

168. ЛЕТО НАСТУПИЛО В КОНЦЕ ИЮЛЯ 168. DER SOMMER KAM ENDE JULI 168. SUMMER CAME AT THE END OF JULY

168. ЛЕТО НАСТУПИЛО В КОНЦЕ ИЮЛЯ

26 июля 17 г.

В этом году в европейской части России практически до сих пор не было лета. This year in the European part of Russia there has been virtually no summer so far this year. Был почти ежедневный дождь, сильный ветер, с температурами от +15 до +19, солнце если и выглядывало из-за туч, то только на короткое время и, в основном, по вечерам, перед заходом. Es regnete fast täglich, es wehte ein starker Wind, die Temperaturen lagen zwischen +15 und +19, und wenn die Sonne hinter den Wolken hervorkam, dann nur für kurze Zeit und meist abends vor dem Untergang. Er was bijna dagelijks regen, harde wind, met temperaturen van +15 tot +19, de zon, als die van achter de wolken kwam piepen, dan maar voor korte tijd en meestal 's avonds, voor zonsondergang.

Мы почти не снимали свитеров и курток и с удивлением читали, что в Западной Европе люди изнывают от жары, что в некоторых городах не хватает воды, а в Португалии, Италии, Хорватии и Греции начались лесные пожары. We hardly took off our sweaters and jackets and read with surprise that in Western Europe people were languishing from the heat, that in some cities there was not enough water, and forest fires had started in Portugal, Italy, Croatia and Greece.

Конечно, Россия очень большая, и у нас тоже были регионы, которые страдали от жары. Of course, Russia is very big, and we also had regions that suffered from the heat. Это было, в основном, в Сибири, где отмечались многочисленные пожары в тайге. Dies war vor allem in Sibirien der Fall, wo zahlreiche Brände in der Taiga festgestellt wurden. This was mainly in Siberia, where there were numerous fires in the taiga. Dit was vooral in Siberië, waar er talloze branden waren in de taiga. Но в центре России погода была пасмурная и прохладная, с нескончаемыми циклонами из Скандинавии и также с Северного Ледовитого океана. But in the center of Russia the weather was cloudy and cool, with endless cyclones from Scandinavia and also from the Arctic Ocean.

В лес невозможно было войти – все дорожки залиты водой, болота стали непроходимыми, нет ни ягод, ни грибов, так как для них необходима более теплая и солнечная погода. Es war unmöglich, den Wald zu betreten - alle Wege waren überschwemmt, die Sümpfe unpassierbar, es gab keine Beeren oder Pilze, da sie wärmeres und sonnigeres Wetter benötigen. It was impossible to enter the forest - all the paths were flooded with water, the swamps became impassable, there were no berries or mushrooms, since they needed warmer and sunnier weather. Но зато трава выросла почти в метр высотой, а листья на деревьях остались такими ярко зелеными, какими они бывают только в конце весны. Aber das Gras wuchs fast einen Meter hoch, und die Blätter an den Bäumen blieben so leuchtend grün, wie sie es nur am Ende des Frühlings sind. But the grass has grown almost a meter tall, and the leaves on the trees are as bright green as they are only at the end of spring.

Дожди были сильными, иногда по два дождя за день. Die Regenfälle waren heftig, manchmal regnete es zweimal an einem Tag. It rained heavily, sometimes twice a day. Het regende hevig, soms twee buien per dag. Они сопровождались сильным ветром и часто градом. They were accompanied by strong winds and often hail. Июнь, а, вероятно, и уходящий июль, оказались самыми дождливыми и прохладными за 100 лет наблюдений за погодой. Der Juni und wahrscheinlich auch der ausgehende Juli waren die regenreichsten und kühlsten in den 100 Jahren der Wetterbeobachtung. June, and probably July, were the rainiest and coolest in 100 years of weather observations.

Нередко они вызывали падение деревьев, подтопление улиц в Москве, Петербурге, Нижнем Новгороде, Самаре, Орле, Воронеже и в других городах европейской части Российской Федерации. Sie verursachten häufig umgestürzte Bäume und überflutete Straßen in Moskau, St. Petersburg, Nischni Nowgorod, Samara, Orel, Woronesch und anderen Städten im europäischen Teil der Russischen Föderation. They often caused trees to fall and streets to flood in Moscow, St. Petersburg, Nizhny Novgorod, Samara, Orel, Voronezh, and other cities in the European part of the Russian Federation. После одного из таких настоящих ураганов с дождем и сильным ветром в Москве было 16 человеческих жертв и почти 100 раздавленных деревьями автомобилей. Nach einem solchen echten Orkan mit Regen und starkem Wind in Moskau gab es 16 Todesopfer und fast 100 von Bäumen zerquetschte Autos. After one of these real hurricanes with rain and strong winds in Moscow, there were 16 human casualties and almost 100 cars crushed by trees. Несколько человек в Петербурге и в некоторых других городах погибли от удара молнии.

И вот, наконец, последние два дня температура повысилась до +24 градусов, и можно говорить, что к нам в конце июля пришло лето. And finally, the last two days the temperature rose to +24 degrees, and we can say that summer came to us at the end of July. Надолго ли?.. Für wie lange? For how long? Сомневаюсь, так как метеорологи пугают нас, что через несколько дней нас вновь посетит очередной циклон из Скандинавии, который опять вызовет падение температуры до +17 градусов. Ich bezweifle das, denn die Meteorologen befürchten, dass uns in wenigen Tagen wieder ein Wirbelsturm aus Skandinavien heimsuchen wird, der die Temperatur erneut auf +17 Grad Celsius fallen lassen wird. I doubt it, because meteorologists scare us that in a few days we will be visited again by another cyclone from Scandinavia, which again will cause a drop in temperature to +17 degrees.

(написано и прочитано Евгением40, 2017 )