×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Radialistas, 163 - Una semilla no es un árbol

163 - Una semilla no es un árbol

LOCUTOR A continuación, nuestro habitual espacio “El consultorio sexual de la doctora Miralles”.

DOCTORA Amigas, amigos, ¿cómo los trata la vida?

¿Bien? Me alegro. Y también me alegro de seguir conversando con ustedes sobre este tema difícil, el tema del aborto. Un tema que tenemos que aclarar porque hay mucho miedo y muchos sentimientos de culpa en las mujeres que han tenido que enfrentarlo... Las llaman asesinas, madres desnaturalizadas, las mandan primero a la cárcel y luego al infierno...

DOCTORA ¿Sí, dígame?

MUJER ¿Y no son asesinas, doctora?

DOCTORA ¿Quiénes, las mujeres que interrumpen un embarazo?

MUJER Sí. Porque quien elimina voluntariamente una vida humana está asesinando, digo yo.

DOCTORA Claro, mi señora, pero la cosa, como decíamos en el otro consultorio, es averiguar cuándo comienza la vida humana. Ese es el asunto.

DOCTORA ¿Aló, con quién tengo el gusto?

ALVAREZ Con el doctor Álvarez. Soy biólogo.

DOCTORA Qué suerte la mía y la de nuestros oyentes... A ver si usted nos aclara, doctor Álvarez, cuándo comienza la vida humana.

ALVAREZ Bueno, nos han hecho creer que la vida humana comienza cuando un espermatozoide masculino entra en un óvulo femenino.

DOCTORA Eso dicen y repiten, sí.

ALVAREZ Pero esa es una visión muy materialista, muy poco científica.

DOCTORA ¿Y cuál es la visión científica? Explíquenos.

ALVAREZ Como usted sabe, doctora Miralles, un embrión de dos o tres semanas es apenas un puntito... el punto que usted hace con un lápiz es mayor que ese embrión... ¿Diremos que ese punto es una vida humana?

DOCTORA Lo que dicen, doctor Álvarez, es que ese punto, esa semillita, es ya un ser humano “en potencia”.

ALVAREZ Lo que pasa es que todas las células de mi organismo y del suyo son vida humana “en potencia”. Yo puedo tomar una célula de mi nariz y a partir del código genético que encierra puedo clonar, puedo fabricar un ser humano.

DOCTORA Le hago de abogado del diablo, mejor dicho, de abogada de la diabla...

Esa semillita, ésa y no otra, esa semillita que está en el vientre materno, si la dejamos crecer, llegará a formar un ser humano... ¿Entonces?

ALVAREZ Respondo con su mismo ejemplo, doctora. Cuando usted se toma un jugo de naranja, bota las semillas, ¿verdad? Todas esas semillas son árboles “en potencia”. Si las sembramos y dejamos crecer, tendríamos un bosque de árboles de naranja. Pero no vamos a decir que botar semillas es lo mismo que cortar un bosque, ¿verdad?

DOCTORA Es decir, una semilla no es un árbol. Y tampoco un embrión humano es un bebé.

ALVAREZ Exacto.

DOCTORA Doctor Álvarez, ¿y qué dice, entonces, la ciencia? ¿A partir de cuándo podemos hablar ya de un ser humano?

ALVAREZ Hay diferentes opiniones, claro. Pero científicos de la talla de Carl Sagan dicen que en las primeras doce semanas, es decir, en los tres primeros meses de gestación, no se puede hablar de un ser humano porque todavía no están establecidas las conexiones cerebrales que son las que nos hacen humanos.

DOCTORA Será por eso que en muchísimas legislaciones autorizan interrumpir el embarazo en esos dos o tres primeros meses.

ALVAREZ Imagínese, es a partir de los seis meses que se comienza a conectar el cerebro, y esas conexiones son las que nos permitirán pensar y tener conciencia... las que nos hacen seres humanos.

DOCTORA Muchas gracias, doctor Álvarez. Cualquier día lo llamamos nosotros a usted para que nos siga aclarando cosas.

ALVAREZ No, gracias a usted, doctora Miralles. Sabe que estamos a la orden.

DOCTORA Y bien, mujeres que me escuchan, especialmente aquellas que hayan tenido que recurrir alguna vez a un aborto por las razones que sólo ustedes conocen bien, no se sientan culpables ni condenadas, como si hubieran cometido un asesinato... Nada de eso. ¿Saben qué? En el próximo consultorio vamos a analizar algunos casos en los que el aborto está perfectamente justificado. Ahí la seguimos. ¡Hasta la próxima, mis amigas, y mis amigos también!


163 - Una semilla no es un árbol 163 - Ein Samen ist kein Baum 163 - A seed is not a tree 163 - Une graine n'est pas un arbre

LOCUTOR A continuación, nuestro habitual espacio “El consultorio sexual de la doctora Miralles”.

DOCTORA Amigas, amigos, ¿cómo los trata la vida? DOKTOR Freunde, Freunde, wie behandelt euch das Leben? DOCTOR Friends, friends, how is life treating you?

¿Bien? Me alegro. Ich bin froh. Y también me alegro de seguir conversando con ustedes sobre este tema difícil, el tema del aborto. Und ich freue mich auch, weiterhin mit Ihnen über dieses schwierige Thema, das Thema Abtreibung, zu sprechen. And I am also glad to continue talking with you on this difficult subject, the subject of abortion. Un tema que tenemos que aclarar porque hay mucho miedo y muchos sentimientos de culpa en las mujeres que han tenido que enfrentarlo... Las llaman asesinas, madres desnaturalizadas, las mandan primero a la cárcel y luego al infierno... Ein Thema, das wir klären müssen, weil es in den Frauen, die sich damit auseinandersetzen mussten, viel Angst und viele Schuldgefühle gibt... Sie nennen sie Mörder, denaturierte Mütter, sie schicken sie erst ins Gefängnis und dann in die Hölle. .. An issue that we have to clarify because there is a lot of fear and many feelings of guilt in women who have had to face it ... They call them murderers, denatured mothers, they send them first to jail and then to hell ...

DOCTORA ¿Sí, dígame? DOKTOR Ja, sag es mir?

MUJER ¿Y no son asesinas, doctora? FRAU Und sind das nicht Mörder, Herr Doktor? WOMAN And aren't they killers, doctor?

DOCTORA ¿Quiénes, las mujeres que interrumpen un embarazo? ARZT Wer, die Frauen, die eine Schwangerschaft abbrechen?

MUJER Sí. FRAU Ja. Porque quien elimina voluntariamente una vida humana está asesinando, digo yo. Denn wer freiwillig ein Menschenleben auslöscht, mordet, sage ich. Because whoever voluntarily eliminates a human life is murdering, I say.

DOCTORA Claro, mi señora, pero la cosa, como decíamos en el otro consultorio, es averiguar cuándo comienza la vida humana. DOKTOR Sicher, Mylady, aber die Sache ist, wie wir im anderen Büro gesagt haben, herauszufinden, wann menschliches Leben beginnt. DOCTOR Sure, my lady, but the thing, as we said in the other office, is to find out when human life begins. Ese es el asunto. Das ist das Ding. That is the point.

DOCTORA ¿Aló, con quién tengo el gusto? DOCTOR Hallo, mit wem habe ich das Vergnügen?

ALVAREZ Con el doctor Álvarez. ALVAREZ Mit Dr. Álvarez. Soy biólogo. Ich bin Biologe.

DOCTORA Qué suerte la mía y la de nuestros oyentes... A ver si usted nos aclara, doctor Álvarez, cuándo comienza la vida humana. DOKTOR Wie viel Glück habe ich und unsere Zuhörer ... Mal sehen, ob Sie uns erklären, Doktor Álvarez, wann das menschliche Leben beginnt.

ALVAREZ Bueno, nos han hecho creer que la vida humana comienza cuando un espermatozoide masculino entra en un óvulo femenino. ALVAREZ Nun, man hat uns glauben gemacht, dass menschliches Leben beginnt, wenn eine männliche Samenzelle in eine weibliche Eizelle eintritt. ALVAREZ Well, we have been led to believe that human life begins when a male sperm enters a female egg.

DOCTORA Eso dicen y repiten, sí. DOKTOR Das sagen und wiederholen sie, ja.

ALVAREZ Pero esa es una visión muy materialista, muy poco científica. ALVAREZ Aber das ist eine sehr materialistische Vision, sehr unwissenschaftlich.

DOCTORA ¿Y cuál es la visión científica? DOKTOR Und was ist die wissenschaftliche Vision? Explíquenos. Erklären Sie es uns.

ALVAREZ Como usted sabe, doctora Miralles, un embrión de dos o tres semanas es apenas un puntito... el punto que usted hace con un lápiz es mayor que ese embrión... ¿Diremos que ese punto es una vida humana? ALVAREZ Wie Sie wissen, Dr. Miralles, ist ein zwei oder drei Wochen alter Embryo nur ein Punkt ... der Punkt, den Sie mit einem Bleistift machen, ist größer als dieser Embryo ... Sollen wir sagen, dass dieser Punkt ein menschliches Leben ist? ALVAREZ As you know, Dr. Miralles, an embryo of two or three weeks is just a dot ... the point that you make with a pencil is larger than that embryo ... Shall we say that that point is a human life?

DOCTORA Lo que dicen, doctor Álvarez, es que ese punto, esa semillita, es ya un ser humano “en potencia”. DOKTOR Was sie sagen, Dr. Álvarez, ist, dass dieser Punkt, dieser kleine Samen, bereits ein „potentielles“ menschliches Wesen ist. DOCTOR What they say, Dr. Álvarez, is that that point, that little seed, is already a "potential" human being.

ALVAREZ Lo que pasa es que todas las células de mi organismo y del suyo son vida humana “en potencia”. ALVAREZ Was passiert ist, dass alle Zellen meines Organismus und Ihres Organismus menschliches Leben „im Potential“ sind. ALVAREZ What happens is that all the cells in my body and yours are "potential" human life. Yo puedo tomar una célula de mi nariz y a partir del código genético que encierra puedo clonar, puedo fabricar un ser humano. Ich kann eine Zelle aus meiner Nase nehmen und aus dem genetischen Code, den sie enthält, kann ich klonen, ich kann einen Menschen machen. I can take a cell from my nose and from the genetic code that it contains I can clone, I can make a human being.

DOCTORA Le hago de abogado del diablo, mejor dicho, de abogada de la diabla... DOKTOR Ich spiele eher den Advokaten des Teufels, den Advokaten des Teufels... DOCTOR I am the devil's advocate, or rather, the devil's advocate ...

Esa semillita, ésa y no otra, esa semillita que está en el vientre materno, si la dejamos crecer, llegará a formar un ser humano... ¿Entonces? Dieser kleine Same, dieser und kein anderer, dieser kleine Same, der sich im Mutterleib befindet, wenn wir ihn wachsen lassen, wird er dazu kommen, ein menschliches Wesen zu formen ... Also? That little seed, that one and not another, that little seed that is in the womb, if we let it grow, it will become a human being ... So?

ALVAREZ Respondo con su mismo ejemplo, doctora. ALVAREZ Ich antworte mit Ihrem eigenen Beispiel, Doktor. Cuando usted se toma un jugo de naranja, bota las semillas, ¿verdad? Wenn Sie Orangensaft trinken, werfen Sie die Samen weg, richtig? When you drink orange juice, you drop the seeds, right? Todas esas semillas son árboles “en potencia”. Alle diese Samen sind „potenzielle“ Bäume. Si las sembramos y dejamos crecer, tendríamos un bosque de árboles de naranja. Wenn wir sie pflanzen und wachsen lassen, hätten wir einen Wald aus Orangenbäumen. If we sow them and let them grow, we would have a forest of orange trees. Pero no vamos a decir que botar semillas es lo mismo que cortar un bosque, ¿verdad? But we're not going to say that dropping seeds is the same as cutting down a forest, are we?

DOCTORA Es decir, una semilla no es un árbol. DOKTOR Das heißt, ein Samen ist kein Baum. Y tampoco un embrión humano es un bebé. Und ein menschlicher Embryo ist auch kein Baby.

ALVAREZ Exacto. ALVAREZ Genau.

DOCTORA Doctor Álvarez, ¿y qué dice, entonces, la ciencia? ¿A partir de cuándo podemos hablar ya de un ser humano? Ab wann können wir schon von einem Menschen sprechen? From when can we talk about a human being?

ALVAREZ Hay diferentes opiniones, claro. Pero científicos de la talla de Carl Sagan dicen que en las primeras doce semanas, es decir, en los tres primeros meses de gestación, no se puede hablar de un ser humano porque todavía no están establecidas las conexiones cerebrales que son las que nos hacen humanos. But scientists of the stature of Carl Sagan say that in the first twelve weeks, that is, in the first three months of gestation, you cannot speak of a human being because the brain connections that make us human have not yet been established. .

DOCTORA Será por eso que en muchísimas legislaciones autorizan interrumpir el embarazo en esos dos o tres primeros meses. DOCTOR This is why many laws authorize termination of pregnancy in those first two or three months.

ALVAREZ Imagínese, es a partir de los seis meses que se comienza a conectar el cerebro, y esas conexiones son las que nos permitirán pensar y tener conciencia... las que nos hacen seres humanos. ALVAREZ Stellen Sie sich vor, ab dem Alter von sechs Monaten beginnt sich das Gehirn zu verbinden, und diese Verbindungen sind es, die es uns ermöglichen, zu denken und Bewusstsein zu haben ... was uns zu Menschen macht. ALVAREZ Imagine, it is after six months that the brain begins to connect, and those connections are the ones that will allow us to think and have consciousness ... the ones that make us human beings.

DOCTORA Muchas gracias, doctor Álvarez. Cualquier día lo llamamos nosotros a usted para que nos siga aclarando cosas. Jeden Tag rufen wir Sie an, um die Dinge für uns weiter zu klären. Any day we will call you to continue clarifying things for us.

ALVAREZ No, gracias a usted, doctora Miralles. ALVAREZ Nein, dank Ihnen, Dr. Miralles. Sabe que estamos a la orden. Du weißt, wir sind in Ordnung. You know we are in order.

DOCTORA Y bien, mujeres que me escuchan, especialmente aquellas que hayan tenido que recurrir alguna vez a un aborto por las razones que sólo ustedes conocen bien, no se sientan culpables ni condenadas, como si hubieran cometido un asesinato... Nada de eso. DOKTOR Nun, Frauen, die mir zuhören, besonders diejenigen, die jemals aus Gründen, die nur Sie gut kennen, zu einer Abtreibung greifen mussten, fühlen sich nicht schuldig oder verurteilt, als ob Sie einen Mord begangen hätten ... Nichts davon. ¿Saben qué? Weißt du was? En el próximo consultorio vamos a analizar algunos casos en los que el aborto está perfectamente justificado. Ahí la seguimos. ¡Hasta la próxima, mis amigas, y mis amigos también!