×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Radialistas, 155 - ¡Más tan tan!

155 - ¡Más tan tan!

SPOT 1 -

Unas naranjas tan, pero tan grandes... que con ocho se hace una docena.

SPOT 2 -

Un viejo tan, pero tan viejo... que casi lo degüella el rey Herodes.

SPOT 3 -

Una sequía tan, pero tan larga... que las vacas daban leche en polvo.

SPOT 4 -

Un muchacho tan, pero tan gordo... que cuando se caía de la cama se caía por los dos lados.

SPOT 5 -

Un príncipe tan feo, pero tan feo... que Cenicienta se fue del baile a las once y media de la noche.

SPOT 6 -

Un señor tan alto, pero tan alto... que siempre tenía una nube en el ojo.

SPOT 7 -

Un río tan, pero tan estrecho... que sólo tenía una orilla.

SPOT 8 -

Una mujer tan, pero tan negativa... que se desmayó un día y en lugar de volver en sí volvió en no.

SPOT 9 -

Un hombre tan, pero tan tonto... que fue a comprar lechugas y no compró ninguna porque estaban verdes.

SPOT 10 -

Una mujer con la boca tan, pero tan pequeña... que en vez de decir tres, decía “uno, uno, uno”.

SPOT 11 -

Un niño tan, pero tan gordo... que en clase se sienta al lado de todos.

SPOT 12 -

Un tipo tan, pero tan gordo... que en lugar de cintura tenía Ecuador.


155 - ¡Más tan tan! 155 - Mehr so, so, so! 155 - More So So! 155 - Encore plus, encore plus ! 155 - Çok çok çok!

SPOT 1 - SPOT 1 -

Unas naranjas tan, pero tan grandes... que con ocho se hace una docena. Oranges so, but so big ... that eight makes a dozen.

SPOT 2 - SPOT 2 -

Un viejo tan, pero tan viejo... que casi lo degüella el rey Herodes. An old man so, but so old ... that King Herod almost slaughtered him.

SPOT 3 -

Una sequía tan, pero tan larga... que las vacas daban leche en polvo. A drought so, but so long... that the cows gave powdered milk.

SPOT 4 -

Un muchacho tan, pero tan gordo... que cuando se caía de la cama se caía por los dos lados. A boy so, but so fat ... that when he fell out of bed he fell on both sides.

SPOT 5 -

Un príncipe tan feo, pero tan feo... que Cenicienta se fue del baile a las once y media de la noche. A prince so ugly, but so ugly ... that Cinderella left the dance at half past eleven at night.

SPOT 6 -

Un señor tan alto, pero tan alto... que siempre tenía una nube en el ojo. A gentleman so tall, but so tall... that he always had a cloud in his eye.

SPOT 7 -

Un río tan, pero tan estrecho... que sólo tenía una orilla. A river so, but so narrow ... that it only had one shore.

SPOT 8 -

Una mujer tan, pero tan negativa... que se desmayó un día y en lugar de volver en sí volvió en no. Eine Frau so, aber so negativ ... dass sie eines Tages ohnmächtig wurde und anstatt zu sich selbst zurückzukehren, kehrte sie zu no zurück. A woman so, but so negative ... that she fainted one day and instead of returning to herself she returned to no.

SPOT 9 -

Un hombre tan, pero tan tonto... que fue a comprar lechugas y no compró ninguna porque estaban verdes. A man so, but so dumb ... that he went to buy lettuce and didn't buy any because they were green.

SPOT 10 -

Una mujer con la boca tan, pero tan pequeña... que en vez de decir tres, decía “uno, uno, uno”. A woman with a mouth so, so small... that instead of saying three, she said "one, one, one."

SPOT 11 -

Un niño tan, pero tan gordo... que en clase se sienta al lado de todos. A child so, but so fat ... that in class he sits next to everyone.

SPOT 12 - SPOT 12 -

Un tipo tan, pero tan gordo... que en lugar de cintura tenía Ecuador. A guy so, but so fat ... that instead of a waist he had Ecuador.