×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

La boîte aux curiosités (histoire.), 13. POURQUOI NOS ANCÊTRES ONT-ILS ARRÊTÉ DE PRENDRE DES BAINS ?

13. POURQUOI NOS ANCÊTRES ONT-ILS ARRÊTÉ DE PRENDRE DES BAINS ?

Durant l'antiquité, les bains publics sont monnaie courant en Europe.

La plupart des gens s'y rendent alors pour se détendre et nettoyer leur corps. Jusqu'au Vème siècle, même les autorités chrétiennes tolèrent que la population se baigne régulièrement pour des raisons de propreté et de santé. Au Moyen-Âge, les restrictions religieuses ne tardent pas à se multiplier et l'Eglise finit par condamner sévèrement les bains publics pour des questions morales liées à la nudité et à la prostitution.

Suite à la peste noire, les médecins commencent à formuler leurs inquiétudes quant à l'eau, estimant que cette dernière dilate les pores de la peau favorisant ainsi les infections.

Les classes populaires, privées de bains publics et alarmées par les érudits, finissent par abandonner leurs pratiques antiques, limitant leur usage de l'eau au nettoyage des mains, du visage et de la bouche.

Les élites elles n'adoptent pas une approche aussi radicale de l'hygiène.

Elles préfèrent limiter le nombre de bains pris dans l'année afin d'optimiser au mieux le ratio risque de maladie / puanteur corporelle. Ce fût par exemple le cas de la Reine Isabelle Ière de Castille qui avoua n'avoir pris que deux bains tout au long de son existence : un à sa naissance et l'autre juste avant son mariage.

A l'époque moderne, la paranoïa médicale atteint son paroxysme.

C'est ainsi qu'un ambassadeur russe dira de Louis XIV qu'il puait comme un animal sauvage. Une remarque probablement objective puisque les médecins du souverain lui avaient recommandé de se laver le moins possible pour garder la santé. La légende veut d'ailleurs que le Roi Soleil ne se soit baigné que deux fois dans sa vie. Pour couronner le tout, les aristocrates avaient alors jugé bon de dissimuler leur pestilence en se frottant des chiffons odorants sur le corps et plus tard en s'aspergeant allègrement de parfum.

Je vous laisse imaginer le résultat.

Le fumet devait valoir son pesant de cacahuètes.

13. POURQUOI NOS ANCÊTRES ONT-ILS ARRÊTÉ DE PRENDRE DES BAINS ? 13. WARUM HABEN UNSERE VORFAHREN AUFGEHÖRT ZU BADEN? 13\. WHY DID OUR ANCESTORS STOP TAKING BATHS? 13\. ¿POR QUÉ NUESTROS ANCESTROS DEJARON DE BAÑOS? 13\. 私たちの祖先が入浴をやめたのはなぜですか? 13. WAAROM NAMEN ONZE VOOROUDERS GEEN BAD MEER? 13. DLACZEGO NASI PRZODKOWIE PRZESTALI SIĘ KĄPAĆ? 13. PORQUE É QUE OS NOSSOS ANTEPASSADOS DEIXARAM DE TOMAR BANHO? 13. VARFÖR SLUTADE VÅRA FÖRFÄDER ATT BADA? 13. ATALARIMIZ NEDEN BANYO YAPMAYI BIRAKTI?

Durant l’antiquité, les bains publics sont monnaie courant en Europe. In der Antike sind öffentliche Bäder in Europa alltäglich. In antiquity, public baths are commonplace in Europe. 古代、ヨーロッパでは公衆浴場が一般的でした。 Durante a antiguidade, os banhos públicos eram comuns na Europa. В древности общественные бани были обычным явлением в Европе.

La plupart des gens s’y rendent alors pour se détendre et nettoyer leur corps. Most people go there to relax and clean their bodies. La mayoría de la gente va allí para relajarse y limpiar sus cuerpos. ほとんどの人はリラックスして体をきれいにするためにそこに行きます。 A maioria das pessoas vai lá para relaxar e limpar seus corpos. Jusqu’au Vème siècle, même les autorités chrétiennes tolèrent que la population se baigne régulièrement pour des raisons de propreté et de santé. Bis zum 5. Jahrhundert tolerieren sogar die christlichen Behörden, dass die Bevölkerung aus Gründen der Sauberkeit und Gesundheit regelmäßig badet. Until the fifth century, even the Christian authorities tolerate that the population bathes regularly for reasons of cleanliness and health. 5 世紀までは、キリスト教の権威でさえ、清潔さと健康の理由から、人々が定期的に入浴することを許可していました。 Até o século V, até as autoridades cristãs permitiam que a população tomasse banho regularmente por motivos de limpeza e saúde. Au Moyen-Âge, les restrictions religieuses ne tardent pas à se multiplier et l’Eglise finit par condamner sévèrement les bains publics pour des questions morales liées à la nudité et à la prostitution. Im Mittelalter nahmen die religiösen Beschränkungen bald zu und die Kirche verurteilte öffentliche Badeanstalten für moralische Fragen im Zusammenhang mit Nacktheit und Prostitution. In the Middle Ages, religious restrictions soon increased and the Church ended up severely condemning public baths for moral issues related to nudity and prostitution. 中世になると、宗教上の制限が急速に拡大し、教会はヌードや売春に関連する道徳的問題を理由に公衆浴場を厳しく非難することになりました。 Na Idade Média, as restrições religiosas se multiplicaram rapidamente e a Igreja acabou condenando severamente os banhos públicos por questões morais relacionadas à nudez e à prostituição.

Suite à la peste noire, les médecins commencent à formuler leurs inquiétudes quant à l’eau, estimant que cette dernière dilate les pores de la peau favorisant ainsi les infections. Nach dem schwarzen Tod beginnen die Ärzte, ihre Bedenken hinsichtlich des Wassers auszudrücken. Sie sagen, das Wasser dehne die Poren der Haut aus und fördere so Infektionen. Following the Black Death, doctors begin to express their concerns about water, saying the water dilates the pores of the skin thus promoting infections. Após a Peste Negra, os médicos começaram a manifestar sua preocupação com a água, acreditando que ela dilatava os poros da pele, promovendo infecções.

Les classes populaires, privées de bains publics et alarmées par les érudits,  finissent par abandonner leurs pratiques antiques, limitant leur usage de l’eau au nettoyage des mains, du visage et de la bouche. Die unteren Schichten, denen öffentliche Bäder vorenthalten und die von Gelehrten alarmiert wurden, gaben ihre alten Praktiken auf und beschränkten ihren Wasserverbrauch auf die Reinigung von Händen, Gesicht und Mund. Popular classes, deprived of public baths and alarmed by scholars, end up abandoning their ancient practices, limiting their use of water to cleansing hands, face and mouth. Las clases populares, privadas de baños públicos y alarmadas por los estudiosos, terminan abandonando sus prácticas ancestrales, limitando el uso del agua a la limpieza de manos, rostro y boca. As classes trabalhadoras, privadas de banhos públicos e alarmadas pelos estudiosos, acabaram abandonando suas antigas práticas, limitando o uso da água à limpeza das mãos, rosto e boca.

Les élites elles n’adoptent pas une approche aussi radicale de l’hygiène. Die Eliten verfolgen keinen so radikalen Hygieneansatz. The elites do not adopt such a radical approach to hygiene. Las élites no adoptan un enfoque tan radical para la higiene. As elites não adotam uma abordagem tão radical da higiene.

Elles préfèrent limiter le nombre de bains pris dans l’année afin d’optimiser au mieux le ratio risque de maladie / puanteur corporelle. Sie bevorzugen es, die Anzahl der im Jahr eingenommenen Bäder zu begrenzen, um die Risikoverhältnisse von Krankheit / Gestank zu optimieren. They prefer to limit the number of baths taken in the year to optimize the risk ratio of disease / stink. Prefieren limitar el número de baños que se toman al año para optimizar al máximo la relación riesgo de enfermedad / hedor corporal. Preferem limitar o número de banhos tomados no ano para melhor otimizar a relação risco de doença/cheiro corporal. Ce fût par exemple le cas de la Reine Isabelle Ière de Castille qui avoua n’avoir pris que deux bains tout au long de son existence : un à sa naissance et l’autre juste avant son mariage. This was for example the case of Queen Isabel I of Castile who confessed that she had taken only two baths throughout her life: one at birth and the other just before her marriage. Foi, por exemplo, o caso da rainha Isabel I de Castela, que admitiu ter tomado apenas dois banhos ao longo da vida: um ao nascer e outro pouco antes do casamento.

A l’époque moderne, la paranoïa médicale atteint son paroxysme. In der heutigen Zeit hat die medizinische Paranoia ihren Höhepunkt erreicht. In modern times, medical paranoia reaches its climax. Nos tempos modernos, a paranóia médica atinge seu clímax.

C’est ainsi qu’un ambassadeur russe dira de Louis XIV qu’il puait comme un animal sauvage. This is how a Russian ambassador will say of Louis XIV that he stank like a wild animal. Así diría un embajador ruso de Luis XIV que apestaba a animal salvaje. Assim, um embaixador russo dirá de Luís XIV que ele fedia como um animal selvagem. Une remarque probablement objective puisque les médecins du souverain lui avaient recommandé de se laver le moins possible pour garder la santé. A remark probably objective since the doctors of the ruler had recommended him to wash as little as possible to maintain health. Una observación probablemente objetiva ya que los médicos del soberano habían recomendado que se lavara lo menos posible para mantener su salud. Uma observação provavelmente objetiva, já que os médicos do soberano haviam recomendado que ele se lavasse o menos possível para manter a saúde. La légende veut d’ailleurs que le Roi Soleil ne se soit baigné que deux fois dans sa vie. Legend has it that the Sun King bathed only twice in his life. La leyenda dice que el Rey Sol solo se bañó dos veces en su vida. Diz a lenda que o Rei Sol só tomou banho duas vezes em sua vida. Pour couronner le tout, les aristocrates avaient alors jugé bon de dissimuler leur pestilence en se frottant des chiffons odorants sur le corps et plus tard en s’aspergeant allègrement de parfum. To top it all off, the aristocrats had seen fit to hide their pestilence by rubbing odorous rags on the body and later splashing on perfume. Para colmo, los aristócratas habían considerado apropiado ocultar su pestilencia frotando trapos olorosos en el cuerpo y luego salpicando perfume. Para culminar, os aristocratas então acharam por bem esconder sua pestilência esfregando trapos perfumados no corpo e mais tarde borrifando-se alegremente com perfume.

Je vous laisse imaginer le résultat. I let you imagine the result. Te dejo imaginar el resultado. Eu deixo você imaginar o resultado.

Le fumet devait valoir son pesant de cacahuètes. Das Aroma sollte Erdnüsse wert sein. The aroma should be worth its weight of peanuts. El aroma debe valer su peso de maní. O aroma deve ter valido seu peso em amendoim.