×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Spanish LingQ Podcast 2.0, #13: La música occidental y la música latinoamericana [2]

#13: La música occidental y la música latinoamericana [2]

de lo que vas a decir, sino de como lo dices.

P: Si, creo que es tal cual.

Con asuntos de raza por ejemplo.

Uno trata de tener cuidado fuera del Perú.

Y aquí, a mis amigos negros les decimos "El Negro".

M: Y no es como algo feo, puede ser hasta algo lindo incluso.

Es como lo dices.

P: Y si entre toda su familia

es el más negro, el es el "Negro" de su familia de negros.

Y todo bien.

Asi como uno es el gordo o es el chato o es el alto, no sé.

Pero definitivamte, si hay una historia de discriminación

y de sistemas de opresión terribles en Latinoamérica,

que igual tenemos que tener cuidado.

Y en todo el mundo creo yo.

Pero no sé, como que a veces,

creo que si no eres discriminador, se nota.

Y lo haces con cariño y lo hacés con amigos.

No se lo dices a cualquiera.

M: Si, si.

Pero me da la impresión de que en Perú es un poco más fuerte eso.

Como que no sé, viví en algún momento en Argentina y en Colombia

y también se usan palabras como descriptivas sin ningún prejuicio

como "negro" "gordo" "güero,".

P: El Cholo Simeone.

M: El Cholo Simeone, usan esas palabras.

Pero siempre es para describir y no tanto para burlarse.

Por lo menos en nuestro país, creo que lo que sucede es que

usamos las palabras no solo para describir

sino que nuestro humor es un poco como agresivo, en ese sentido.

Y entre nosotros esta bien,

pero a veces en el extranjero no se entiende.

Regresando al tema de la música,

yo alguna vez, como te escuche decir a ti,

Bubby es más peruano.

O sea Bubby es uno de los integrantes de la banda.

Bubby tiene una influencia más peruana,

y por eso el siempre quiere añadir instrumentos peruanos.

Gio en cambio tiene una influencia más americana,

y por eso siempre quiere añadir instrumentos americanos.

No sé si puedes, asi como espontáneamente describir

como son los instrumentos peruanos, cuales serían los instrumentos americanos.

P: Yo creo que los instrumentos americanos

son generalmente los europeos.

Las guitarras eléctricas, yo siempre le quiero meter más distorsiones.

M: ¿Como efectos o qué?

P: Claro, como efectos.

Rockearlo de repente, un poco más.

Hacerlo un poco más pesado.

O también me gustarían los vientos, por ejemplo.

Como en el Ska. Incluir viento.

Y Bubby, por el contrario, le gusta más analizar los ritmos adecuados.

Entoncés que nos pasemos del festejo tipo A, al festejo tipo B.

Y metámosle más cajón y más congas.

Y más instrumentos de percusión.

Es más su estilo, a pesar de ser bajista.

Es interesante, porque los bajistas son en realidad percusionistas.

M: Claro y también es interesante porque uno dice como que

identifica a los instrumentos de percusión como peruanos

o afroperuanos, porque hay una comunidad peruana

con descendencia del África.

Y ahí se hace mucha música.

Pero en realidad la batería, que es el instrumento por excelencia

de percusión, es Anglosajón.

Creo, no lo sé.

P: Si, los instrumentos de percusión si son muy africanos.

Pero digamos, la música clásica Europea,

tiene instrumentos de percusión. Pocos, pero los tiene por separado.

M: ¿A qué te refieres?

P: Hay un pana que toca el bombo.

Qué toda su partitura tiene así dos lineas, dos puntos

y los tiene controlados.

Hay otro que esta con los platillos.

M: Ya, ya, ya.

P: Y entoncés, no sé en que momento es,

pero yo calculo que es con las bandas de Ragtime,

o estas bandas asi de Bluegrass, digamos precursores al Blues.

Que en vez de pagarles a siete personas, para que toquen percusiones,

empiezan a sentar a uno con todas.

M: Claro.

P: Entoncés, si. La batería es muy gringa.

Pero los instrumentos de percusión son muy africanos.

Y en especial,

en el Perú usamos muchos instrumentos de percusión.

Y en Latinoamérica. Que no son de batería.

Que son más bien congas, bongos, cajón, cencerros.

Que son otros ensambles.

M: Y también me da la impresión,

no sé si esto me lo estoy inventando o es una impresión real,

que los instrumentos en el Perú son un poco como la comida.

Cuando tu ves la comida tradicional en Perú, es una comida muy rica.

Muy como evolucionada,

pero si ves los orígenes son muy pobres.

Como el ceviche por ejemplo.

Es pescado con limón. Punto.

Porque lo hacían los pescadores, ¿no?

O no sé, los anticuchos.

Es corazón. Corazón de vaca asado.

Así de simple.

Como lo que nadie quería comer, lo comían en el Perú.

Y mucha comida típica es así como muy pobre,

que después ha evolucionado y ahora se vende a muy alto precio.

Y los instumentos peruanos son la quijada de burro.

Cuando alguien ve eso, parece un instrumento real como de...

P: De una tribu nómade.

M: De una tribu nómade, de una tribu asi.

Y también el cajón, parece un cajón de ropa.

Obviamente ya esta evolucionado pero debe haber empezado así, ¿no?

Como un cajón de ropa.

P: Si. Ahí hay mucho de historia Afroperuana.

Detrás de esas dos ideas.

Primero que claro, la comida que nadie quería comer,

es la que comían los esclavos.

Y a veces en no muy buen estado.

Entoncés tu por eso ves que la comida,

los anticuchos por ejemplo, las vísceras,

son muy sazonadas en el Perú.

No solo son vísceras sino que estan llenas de ají panca.

M: Claro, para que no descubras el sabor a vísceras.

P: Claro, claro, claro. Y es delicioso y te cuesta 30 soles el plato.

M: Si, es rico.

P: Y los instrumentos Afroperuanos eran instrumentos que estaban prohibidos.

Los esclavos no podían hacer música.

Estaban prohibidos de divertirse.

Porque son muy malos pues los esclavistas.

Son los villanos.

Entoncés ellos tenian instrumentos que podían ocultar,

que no parecían instrumentos.

M: Ahhh, que interesante eso.

P: Entoncés el cajón, es literalmente un cajón.

La cajita, que es también como un cajón chiquitito,

también es una cajita.

Y la quijada de burro por supuesto,

es un pedazo de esqueleto de burro que anda por ahí tirado,

que no se le han caído los dientes.

M: Claro, claro.

Y es muy interesante todo esto que cuentas

porque después cuando das un salto como en el tiempo,

no hacía el presente, pero años ¿qué serán?

¿70,80?

Y aparece la música "Chicha",

es también como esa intersección

entre otra vez, en este caso sobre costa y sierra.

Para los que no saben de que estoy hablando,

la música Chicha es una música característica del Perú.

Moderna ¿Podría decirse?

De los últimos 20, 30 años.

Que es la fusión entre la música folclórica de los Andes,

donde se usan arpas y charangos

y como instrumentos muy andinos,

con el Rock que estaba en Lima, pero en realidad venia de afuera.

No sé de donde, pero como el rock internacional.

Entoncés en la época del terrorismo,

la gente de los Andes tiene que huir de los cerros,

de los Andes, de las cordilleras y huyen hacía la capital

y ahí es cuando se fusiona la musica de los Andes con la costa.

Y ahora encuentras esta música Chicha

donde ves un arpa andina preciosa, de los Andes,

junto a una batería o a una guitarra eléctrica.

Que es como la cosa más, no bizarra pero es como extraño,

si lo llevas 20 años atrás sería un poco invasivo ver eso.

Algo muy muy raro, no sé como lo ves tú.

P: Si, se vería como un arroz con mango.

M: Como un arroz con mango, si.

A ver, la Chicha es cumbia de la costa.

Y la cumbia es colombiana.

M: Ah, la cumbia es colombiana.

Grupo Niche...

P: La cumbia es colombiana.

Empieza en Colombia digamos, este ritmo y esta música.

Pero la cumbia colombiana, la cumbia mexicana,

la cumbia venezolana, la cumbia peruana,

la cumbia argentina, la cumbia chilena,

son todas mutaciones de la misma cumbia.

Y en el Perú hay dos cumbias.

Entoncés tienes la cumbia cumbia.

Que es la cumbia selvática. Que es la cumbia con guitarras.

Que es lo que diferencia a la cumbia peruana de las otras cumbias.

Porque la cumbia colombiana es muy de acordeón.

La cumbia argentina es muy de sintetizador.

La cumbia peruana es una cumbia psicodélica.

Es una cumbia de guitarra eléctrica.

Y la otra cumbia que tenemos es la Chicha.

La Chicha es una cumbia que es más andina.

Que también tiene guitarras eléctricas.

Pero mezcla muchos sentimientos

y muchos, digamos, ritmos de los Andes.

Y arpas y bombos legüeros.

Cuando llega a Lima, llega por culpa del terrorismo.

Y el Perú, creo que es bueno contarlo también,

el Perú es un país muy bonito, que tiene paisajes muy lindos

pero tiene una ciudad.

Es un país enorme, hermoso y tiene una ciudad.

M: Que es Lima. P: Que es Lima.

Hay otras ciudades en el Perú, por supuesto.

Pero si cuentas una ciudad como una urbe,

en donde hay por lo menos un edificio que tiene más de 20 pisos,

solamente podemos hablar de Lima ciudad.

M: Si, es Lima y el resto del Perú.

Es triste, pero es más o menos así.

P: Y hay ciudades muy lindas también, pero son ciudades muy chiquitas.

Que en otros paises dirías que es un pueblo y no una ciudad.

M: Claro, si. P: Pero solo tenemos Lima.

Y solo tenemos Lima y todo el Perú,

con el terrorismo y con el miedo migró a Lima.

Y Lima se llenó de gente.

Lima ahora es mucho más grande de lo que solía ser.

M: ¿Es gigante, no? P: Ajá.

Y en ese momento fue también cuando nos mezclamos mucho.

Y creo que recién estamos como pasando por el momento

de que ya nos queremos un poco.

M: Si, si, si.

Porque en los años 80, era como muy marcado.

Los colegios para los blancos,

los colegios para las personas con rasgos andinos...

Eran como muy separadas las sociedades, en un mismo territorio.

Y hoy en día creo que ya se ve bastante poco eso.

Como que esta un poco superado.

P: Antes decian cuando tocaba Chacalón...

Chacalón es un músico de Chicha, o sea una cumbia Limeña.

Siempre decían que "Cuando toca Chacalón bajan los cerros"

Era la frase.

M: Que buena música esa.

P: Cuando venía Chacalon, toda la periferia de Lima bajaba a verlo.

Y hoy en día lo escuchas en Sargento Pimienta.

M: Si, en discotecas super

¿Cómo decirlo?

De metrópoli digamos, citadinas.

P: Y ves a la flaquita, a la chica rubia bailando.

M: Si, a las chicas en tacos y vestidos,

bailando música que en algún momento se bailaba solamente en polleras

y en vestimentas andinas.

Como que ahora se fusionó todo.

Igual la comida también, muchas cosas que se comían

únicamente en la selva o en los Andes,

ahora se comen en restaurantes finos.

Y también, esto lo quería contar ya como último tema...

También se me viene a la mente,

como el mismo fenómeno pero hacía afuera.

Es decir, te pongo un ejemplo.

Por ejemplo, yo acá en Alemania tengo algunos amigos mexicanos

y siempre se molestan cuando les menciono el chili con carne.

Acá comen mucho chili con carne y todos los alemanes piensan

que ese es el plato típico de México.

No todos, pero muchos piensan que es un plato típico en México.

Y los mexicanos me dicen "No, eso no es típico en México".

Quizás alguien lo come, pero no es típico en México.

Eso es una invención, de Alemania o no sé de quien,

o de los gringos no sé.

Y en Estados Unidos está el burrito.

Que también se molestan porque dicen que el burrito

no es mexicano.

Se puede comer burrito, pero no es mexicano.

En fin, siento que algo parecido pasa con Perú.

Con la comida peruana también.

Acá mis suegros siempre me pregunta si comemos Cuy.

O sea comemos Cuy,

pero es como lo único que se le viene a la cabeza.

#13: La música occidental y la música latinoamericana [2] #13: Westliche Musik und lateinamerikanische Musik [2]. #13: Δυτική μουσική και μουσική της Λατινικής Αμερικής [2]. #13: Western music and Latin American music [2]. #13 : Musique occidentale et musique latino-américaine [2]. #13: musica occidentale e musica latinoamericana [2]. #13位:西洋音楽とラテンアメリカ音楽 [2]。 #13: Muzyka zachodnia i muzyka latynoamerykańska [2]. #13: Música ocidental e música latino-americana [2]. #13: Західна музика та латиноамериканська музика [2]. #13:西方音樂與拉丁美洲音樂[2]

de lo que vas a decir, sino de como lo dices. of what you are going to say, but how you say it.

P: Si, creo que es tal cual. P: Yes, I think it is as it is.

Con asuntos de raza por ejemplo. With race issues for example.

Uno trata de tener cuidado fuera del Perú. One tries to be careful outside of Peru.

Y aquí, a mis amigos negros les decimos "El Negro".

M: Y no es como algo feo, puede ser hasta algo lindo incluso. M: And it's not like something ugly, it can even be something nice.

Es como lo dices. It is as you say. C'est comme vous le dites.

P: Y si entre toda su familia

es el más negro, el es el "Negro" de su familia de negros. is the blackest, he is the "Negro" of his black family.

Y todo bien. And all is well.

Asi como uno es el gordo o es el chato o es el alto, no sé. Just as one is the fat one or the flat one or the tall one, I don't know.

Pero definitivamte, si hay una historia de discriminación But definitely, if there is a history of discrimination

y de sistemas de opresión terribles en Latinoamérica,

que igual tenemos que tener cuidado.

Y en todo el mundo creo yo.

Pero no sé, como que a veces, But I don't know, like sometimes,

creo que si no eres discriminador, se nota. I think that if you are not discriminating, it shows.

Y lo haces con cariño y lo hacés con amigos. And you do it with love and you do it with friends.

No se lo dices a cualquiera. You don't tell just anyone.

M: Si, si.

Pero me da la impresión de que en Perú es un poco más fuerte eso.

Como que no sé, viví en algún momento en Argentina y en Colombia

y también se usan palabras como descriptivas sin ningún prejuicio

como "negro" "gordo" "güero,". as "negro" "gordo" "güero," "güero," "güero," "güero," "güero," and so on.

P: El Cholo Simeone. Q: Cholo Simeone.

M: El Cholo Simeone, usan esas palabras.

Pero siempre es para describir y no tanto para burlarse. But it is always to describe and not so much to mock.

Por lo menos en nuestro país, creo que lo que sucede es que At least in our country, I believe that what is happening is that

usamos las palabras no solo para describir we use words not only to describe

sino que nuestro humor es un poco como agresivo, en ese sentido.

Y entre nosotros esta bien,

pero a veces en el extranjero no se entiende.

Regresando al tema de la música,

yo alguna vez, como te escuche decir a ti, I ever, as I heard you say,

Bubby es más peruano. Bubby is more Peruvian.

O sea Bubby es uno de los integrantes de la banda. In other words, Bubby is one of the members of the band.

Bubby tiene una influencia más peruana,

y por eso el siempre quiere añadir instrumentos peruanos.

Gio en cambio tiene una influencia más americana,

y por eso siempre quiere añadir instrumentos americanos.

No sé si puedes, asi como espontáneamente describir

como son los instrumentos peruanos, cuales serían los instrumentos americanos.

P: Yo creo que los instrumentos americanos

son generalmente los europeos.

Las guitarras eléctricas, yo siempre le quiero meter más distorsiones. Electric guitars, I always want to add more distortion.

M: ¿Como efectos o qué? M: Like effects or what?

P: Claro, como efectos.

Rockearlo de repente, un poco más. Rock it suddenly, a little more.

Hacerlo un poco más pesado. Make it a little heavier.

O también me gustarían los vientos, por ejemplo. Or I would also like the winds, for example.

Como en el Ska. Incluir viento. Like in Ska. Include wind.

Y Bubby, por el contrario, le gusta más analizar los ritmos adecuados. And Bubby, on the other hand, is more into analyzing the right beats.

Entoncés que nos pasemos del festejo tipo A, al festejo tipo B. So let's go from the type A celebration to the type B celebration.

Y metámosle más cajón y más congas. And let's add more cajón and more congas.

Y más instrumentos de percusión.

Es más su estilo, a pesar de ser bajista. It's more his style, despite being a bassist.

Es interesante, porque los bajistas son en realidad percusionistas.

M: Claro y también es interesante porque uno dice como que

identifica a los instrumentos de percusión como peruanos identifies the percussion instruments as Peruvian

o afroperuanos, porque hay una comunidad peruana

con descendencia del África.

Y ahí se hace mucha música. And a lot of music is made there.

Pero en realidad la batería, que es el instrumento por excelencia But actually the battery, which is the instrument par excellence

de percusión, es Anglosajón. of percussion, is Anglo-Saxon.

Creo, no lo sé. I think, I don't know.

P: Si, los instrumentos de percusión si son muy africanos.

Pero digamos, la música clásica Europea,

tiene instrumentos de percusión. Pocos, pero los tiene por separado. It has percussion instruments. Few, but he has them separately.

M: ¿A qué te refieres?

P: Hay un pana que toca el bombo. Q: There is a friend who plays the bass drum.

Qué toda su partitura tiene así dos lineas, dos puntos That all his score has like this two lines, two points

y los tiene controlados. and he has them under control.

Hay otro que esta con los platillos. There is another one who is with the cymbals.

M: Ya, ya, ya. M: Yeah, yeah, yeah.

P: Y entoncés, no sé en que momento es,

pero yo calculo que es con las bandas de Ragtime, but I reckon it's with the Ragtime bands,

o estas bandas asi de Bluegrass, digamos precursores al Blues. Or these Bluegrass bands, let's say precursors to Blues.

Que en vez de pagarles a siete personas, para que toquen percusiones, Instead of paying seven people to play percussion,

empiezan a sentar a uno con todas. they begin to sit at one with all.

M: Claro.

P: Entoncés, si. La batería es muy gringa.

Pero los instrumentos de percusión son muy africanos.

Y en especial,

en el Perú usamos muchos instrumentos de percusión.

Y en Latinoamérica. Que no son de batería.

Que son más bien congas, bongos, cajón, cencerros. Which are more like congas, bongos, cajón, cowbells.

Que son otros ensambles. What are other assemblies?

M: Y también me da la impresión,

no sé si esto me lo estoy inventando o es una impresión real, I don't know if I'm making this up or if it's a real impression,

que los instrumentos en el Perú son un poco como la comida.

Cuando tu ves la comida tradicional en Perú, es una comida muy rica. When you look at traditional food in Peru, it is very tasty food.

Muy como evolucionada, Very like evolved,

pero si ves los orígenes son muy pobres.

Como el ceviche por ejemplo.

Es pescado con limón. Punto.

Porque lo hacían los pescadores, ¿no? Because the fishermen did it, right?

O no sé, los anticuchos. Or I don't know, the anticuchos.

Es corazón. Corazón de vaca asado. It's heart. Roasted cow heart.

Así de simple. Simple as that.

Como lo que nadie quería comer, lo comían en el Perú. Like what nobody wanted to eat, they ate in Peru.

Y mucha comida típica es así como muy pobre,

que después ha evolucionado y ahora se vende a muy alto precio.

Y los instumentos peruanos son la quijada de burro. And Peruvian instruments are the jawbone of a donkey.

Cuando alguien ve eso, parece un instrumento real como de...

P: De una tribu nómade.

M: De una tribu nómade, de una tribu asi.

Y también el cajón, parece un cajón de ropa. And also the drawer, it looks like a clothes drawer.

Obviamente ya esta evolucionado pero debe haber empezado así, ¿no?

Como un cajón de ropa. Like a clothes drawer.

P: Si. Ahí hay mucho de historia Afroperuana. Q: Yes. There is a lot of Afro-Peruvian history there.

Detrás de esas dos ideas. Behind those two ideas.

Primero que claro, la comida que nadie quería comer,

es la que comían los esclavos.

Y a veces en no muy buen estado. And sometimes in not very good condition.

Entoncés tu por eso ves que la comida,

los anticuchos por ejemplo, las vísceras, the anticuchos for example, the viscera,

son muy sazonadas en el Perú. they are very seasoned in Peru.

No solo son vísceras sino que estan llenas de ají panca. Not only are they entrails but they are full of panca peppers.

M: Claro, para que no descubras el sabor a vísceras.

P: Claro, claro, claro. Y es delicioso y te cuesta 30 soles el plato. Q: Sure, sure, sure. And it's delicious and it costs you 30 soles a plate.

M: Si, es rico.

P: Y los instrumentos Afroperuanos eran instrumentos que estaban prohibidos. Q: And the Afro-Peruvian instruments were instruments that were prohibited.

Los esclavos no podían hacer música. Slaves couldn't make music.

Estaban prohibidos de divertirse.

Porque son muy malos pues los esclavistas. Because the slavers are very bad.

Son los villanos. They are the villains.

Entoncés ellos tenian instrumentos que podían ocultar,

que no parecían instrumentos.

M: Ahhh, que interesante eso.

P: Entoncés el cajón, es literalmente un cajón. Q: So the crate is literally a crate.

La cajita, que es también como un cajón chiquitito,

también es una cajita.

Y la quijada de burro por supuesto, And the donkey jaw of course,

es un pedazo de esqueleto de burro que anda por ahí tirado, It's a piece of donkey skeleton lying around,

que no se le han caído los dientes. that his teeth have not fallen out.

M: Claro, claro.

Y es muy interesante todo esto que cuentas

porque después cuando das un salto como en el tiempo, because later when you take a leap like in time,

no hacía el presente, pero años ¿qué serán? I did not make the present, but years, what will they be?

¿70,80?

Y aparece la música "Chicha", And the music "Chicha" appears,

es también como esa intersección it's also like that intersection

entre otra vez, en este caso sobre costa y sierra. between again, in this case on the coast and mountains.

Para los que no saben de que estoy hablando,

la música Chicha es una música característica del Perú.

Moderna ¿Podría decirse? Modern Could you say?

De los últimos 20, 30 años.

Que es la fusión entre la música folclórica de los Andes,

donde se usan arpas y charangos where harps and charangos are used

y como instrumentos muy andinos,

con el Rock que estaba en Lima, pero en realidad venia de afuera. with the Rock that was in Lima, but in reality it came from outside.

No sé de donde, pero como el rock internacional.

Entoncés en la época del terrorismo,

la gente de los Andes tiene que huir de los cerros, the people of the Andes have to flee from the hills,

de los Andes, de las cordilleras y huyen hacía la capital

y ahí es cuando se fusiona la musica de los Andes con la costa.

Y ahora encuentras esta música Chicha

donde ves un arpa andina preciosa, de los Andes,

junto a una batería o a una guitarra eléctrica.

Que es como la cosa más, no bizarra pero es como extraño,

si lo llevas 20 años atrás sería un poco invasivo ver eso. if you take it back 20 years it would be a bit invasive to see that.

Algo muy muy raro, no sé como lo ves tú.

P: Si, se vería como un arroz con mango.

M: Como un arroz con mango, si.

A ver, la Chicha es cumbia de la costa.

Y la cumbia es colombiana.

M: Ah, la cumbia es colombiana.

Grupo Niche...

P: La cumbia es colombiana.

Empieza en Colombia digamos, este ritmo y esta música.

Pero la cumbia colombiana, la cumbia mexicana,

la cumbia venezolana, la cumbia peruana,

la cumbia argentina, la cumbia chilena,

son todas mutaciones de la misma cumbia.

Y en el Perú hay dos cumbias.

Entoncés tienes la cumbia cumbia.

Que es la cumbia selvática. Que es la cumbia con guitarras.

Que es lo que diferencia a la cumbia peruana de las otras cumbias.

Porque la cumbia colombiana es muy de acordeón.

La cumbia argentina es muy de sintetizador.

La cumbia peruana es una cumbia psicodélica.

Es una cumbia de guitarra eléctrica.

Y la otra cumbia que tenemos es la Chicha.

La Chicha es una cumbia que es más andina.

Que también tiene guitarras eléctricas.

Pero mezcla muchos sentimientos

y muchos, digamos, ritmos de los Andes.

Y arpas y bombos legüeros. And harps and bass drums.

Cuando llega a Lima, llega por culpa del terrorismo. When he arrives in Lima, he arrives because of terrorism.

Y el Perú, creo que es bueno contarlo también,

el Perú es un país muy bonito, que tiene paisajes muy lindos

pero tiene una ciudad.

Es un país enorme, hermoso y tiene una ciudad.

M: Que es Lima. P: Que es Lima.

Hay otras ciudades en el Perú, por supuesto.

Pero si cuentas una ciudad como una urbe,

en donde hay por lo menos un edificio que tiene más de 20 pisos, where there is at least one building with more than 20 stories,

solamente podemos hablar de Lima ciudad.

M: Si, es Lima y el resto del Perú.

Es triste, pero es más o menos así. It's sad, but it's more or less like that.

P: Y hay ciudades muy lindas también, pero son ciudades muy chiquitas. Q: And there are very beautiful cities too, but they are very small cities.

Que en otros paises dirías que es un pueblo y no una ciudad.

M: Claro, si. P: Pero solo tenemos Lima.

Y solo tenemos Lima y todo el Perú,

con el terrorismo y con el miedo migró a Lima. with terrorism and fear he migrated to Lima.

Y Lima se llenó de gente.

Lima ahora es mucho más grande de lo que solía ser. Lima is much bigger now than it used to be.

M: ¿Es gigante, no? P: Ajá.

Y en ese momento fue también cuando nos mezclamos mucho.

Y creo que recién estamos como pasando por el momento And I think we're just kind of going through the moment

de que ya nos queremos un poco. that we already love each other a little.

M: Si, si, si.

Porque en los años 80, era como muy marcado. Because in the 80s, it was like very marked.

Los colegios para los blancos, schools for whites

los colegios para las personas con rasgos andinos... schools for people with Andean traits...

Eran como muy separadas las sociedades, en un mismo territorio.

Y hoy en día creo que ya se ve bastante poco eso. And today I think that is not seen enough.

Como que esta un poco superado. Like it's a little overdone.

P: Antes decian cuando tocaba Chacalón... Q: Before they used to say when Chacalón played...

Chacalón es un músico de Chicha, o sea una cumbia Limeña.

Siempre decían que "Cuando toca Chacalón bajan los cerros" They always said that "When Chacalón plays, the hills come down"

Era la frase.

M: Que buena música esa.

P: Cuando venía Chacalon, toda la periferia de Lima bajaba a verlo. Q: When Chacalon came, the whole periphery of Lima would come down to see him.

Y hoy en día lo escuchas en Sargento Pimienta. And nowadays you hear it on Sergeant Pepper.

M: Si, en discotecas super

¿Cómo decirlo?

De metrópoli digamos, citadinas. From a metropolis, let's say, city dwellers.

P: Y ves a la flaquita, a la chica rubia bailando. P: And you see the skinny, the blonde girl dancing.

M: Si, a las chicas en tacos y vestidos, M: Yes, to the girls in heels and dresses,

bailando música que en algún momento se bailaba solamente en polleras dancing to music that at some point was danced only in skirts

y en vestimentas andinas. and Andean clothing.

Como que ahora se fusionó todo. Like now everything merged.

Igual la comida también, muchas cosas que se comían

únicamente en la selva o en los Andes, only in the jungle or in the Andes,

ahora se comen en restaurantes finos. now eaten in fine restaurants.

Y también, esto lo quería contar ya como último tema... And also, I wanted to tell this as the last topic...

También se me viene a la mente,

como el mismo fenómeno pero hacía afuera. as the same phenomenon but outward.

Es decir, te pongo un ejemplo. I mean, I'll give you an example.

Por ejemplo, yo acá en Alemania tengo algunos amigos mexicanos

y siempre se molestan cuando les menciono el chili con carne. and they always get upset when I mention chili con carne.

Acá comen mucho chili con carne y todos los alemanes piensan

que ese es el plato típico de México.

No todos, pero muchos piensan que es un plato típico en México.

Y los mexicanos me dicen "No, eso no es típico en México".

Quizás alguien lo come, pero no es típico en México.

Eso es una invención, de Alemania o no sé de quien, That's an invention, from Germany or I don't know who,

o de los gringos no sé.

Y en Estados Unidos está el burrito. And in the United States there is the burrito.

Que también se molestan porque dicen que el burrito

no es mexicano.

Se puede comer burrito, pero no es mexicano. You can eat a burrito, but it's not Mexican.

En fin, siento que algo parecido pasa con Perú. Anyway, I feel that something similar is happening with Peru.

Con la comida peruana también.

Acá mis suegros siempre me pregunta si comemos Cuy. Here my in-laws always ask me if we eat Cuy.

O sea comemos Cuy, In other words, we eat Cuy,

pero es como lo único que se le viene a la cabeza. but it's like the only thing that comes to mind.