×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Radialistas, 124 - Un bebé elefante

124 - Un bebé elefante

Un bebé elefante

NARRADORA

En un rincón de la selva africana

vivía una manada de elefantes.

Eran grandes,

fuertes y hermosos.

Como en todas las manadas,

los elefantes eran grises,

de un mismo tono de gris.

NARRADORA

En la manada,

una mamá elefanta y un papá elefante

esperaban el nacimiento de su bebé.

NARRADORA

El día esperado por fin llegó...

NARRADORA

Pero...

ELEFANTE

¡Qué terrible!

Nuestro bebé es morado.

¿Qué vamos a hacer?

¿Cómo lo presentaremos

al jefe de la manada?

ELEFANTA

Es imposible.

¿Cómo he podido tener

un elefantito morado?

Tenemos que encontrar

una solución rápidamente.

NARRADORA

Mientras papá elefante y mamá elefanta

retorcían sus trompas,

el bebé elefante reía

por las cosquillas

que hacía la hierba

en su morada pancita.

Pasó un día, dos...

pasaron varios días.

Mamá y papá daban mil excusas

para no presentar su bebé en público.

Al fin, encontraron una solución.

NARRADORA

En una aldea cercana,

los humanos guardaban

varias latas de pintura.

Al caer la noche,

papá elefante se acercó

con cuidado

para no ser descubierto.

ELEFANTE

Tengo que encontrar pintura gris.

NARRADORA

Dicho y hecho,

encontró la pintura que buscaba.

NARRADORA

Con los primeros rayos de sol,

brocha en trompa,

papá y mamá pintaron

todo el cuerpecito del bebé

de color gris.

ELEFANTA

Ya está bien así,

ha quedado perfecto.

ELEFANTE

Por supuesto que no,

hay que dar otra mano de pintura

en el lomo.

NARRADORA

Cuando el elefantito

quedó perfectamente gris,

lo presentaron ante la manada.

VOCES

“Qué bebé tan hermoso”,

“Tiene el mismo color de su padre”,

“Pero la trompita es de la madre, sin duda”,

“A mí me parece que el lomo le ha salido muy oscuro”,

“Pero es gris, no cabe duda que es de nuestra manada”.

NARRADORA

Así creció el bebé elefante,

hasta que estuvo listo

para jugar con otros elefantitos

sin la supervisión de mamá y papá.

ELEFANTA

¿Y ahora qué hacemos?

¿Y si se destiñe?

ELEFANTE

Déjame eso a mí.

¡Hijo! ¡Ven aquí!

¡Tu madre y yo tenemos

que hablar muy seriamente contigo!

ELEFANTITO

Dime, papá.

ELEFANTE

Ya eres grande...

ELEFANTITO

Sí, ya mi trompa alcanza los árboles...

ELEFANTA

No interrumpas a tu padre cuando habla.

ELEFANTE

Todavía eres pequeño,

pero ya es tiempo

que vayas a jugar por la selva

con otros elefantitos.

Puedes ir a todas partes

y aprender todos los juegos.

Pero una cosa está prohibida totalmente...

ELEFANTA

Absolutamente prohibida.

ELEFANTE

En el río no, nunca, jamás,

te puedes meter.

Los buenos elefantitos

nunca entran en el río.

ELEFANTITO

Está bien, papá.

ELEFANTA

A ver, dime:

¿qué ha dicho tu padre?

ELEFANTITO

Que los buenos elefantitos

nunca entran en el río.

NARRADORA

Y allá se fue el elefantito.

Estaba feliz de ser grande

para pasear por la selva.

Feliz de alcanzar con su trompa

las primeras ramas de los árboles.

ELEFANTITO

¡Qué bueno! ¡Ya soy grande!

Voy a jugar con mis amiguitos.

NARRADORA

Pero los elefantitos son juguetones

y las elefantitas traviesas.

Se pusieron a correr entre los árboles.

Retozaron, brincaron,

rodaron colina abajo

y cayeron ruidosamente... al río.

NARRADORA

Nadaba feliz bajo el agua

el elefantito

cuando se dio cuenta

de lo que acababa de hacer.

ELEFANTITO

Me he metido en el río.

Mi papá... mi papá...

ELEFANTE REVER

Los buenos elefantitos

nunca entran en el río.

NARRADORA

El elefantito, temeroso,

se quedó escondido

bajo el agua.

De vez en cuando

sacaba su trompita,

pero el tiempo pasó

y llegó la hora

de regresar a casa.

Tenía que salir del río.

Asomó sus ojitos asustados...

“¿Tu cabeza es azul?”,

“Tu trompa es amarilla, ¡qué linda!”,

“Y tu oreja es verde”,

“Mira, tienes la patita roja”,

“¡Y tú eres morado!”.

NARRADORA

Aquella mañana,

los elefantitos y elefantitas

descubrieron que

eran una manada de tantos colores,

que nadie los podría contar.

124 - Un bebé elefante 124 - Ein Elefantenbaby 124 - A baby elephant 124 - Drambliukas 124 - Een babyolifant 124 - Детеныш слона

Un bebé elefante

NARRADORA

En un rincón de la selva africana In a corner of the African jungle Dans un coin de la jungle africaine

vivía una manada de elefantes. lived a herd of elephants. vivait un troupeau d'éléphants.

Eran grandes, They were large,

fuertes y hermosos. strong and beautiful.

Como en todas las manadas, As in all herds,

los elefantes eran grises, the elephants were gray,

de un mismo tono de gris. of the same shade of gray.

NARRADORA

En la manada, In the herd,

una mamá elefanta y un papá elefante

esperaban el nacimiento de su bebé. they were waiting for the birth of their baby.

NARRADORA

El día esperado por fin llegó... The awaited day has finally arrived ...

NARRADORA

Pero...

ELEFANTE

¡Qué terrible! How terrible!

Nuestro bebé es morado. Our baby is purple. Notre bébé est violet.

¿Qué vamos a hacer? What are we going to do?

¿Cómo lo presentaremos How will we present it

al jefe de la manada? to the head of the pack?

ELEFANTA

Es imposible. It is impossible.

¿Cómo he podido tener How could I have Comment pourrais-je avoir

un elefantito morado? a little purple elephant?

Tenemos que encontrar We have to find

una solución rápidamente.

NARRADORA

Mientras papá elefante y mamá elefanta

retorcían sus trompas, twisted their trunks,

el bebé elefante reía the baby elephant laughed

por las cosquillas for the tickling pour le chatouillement

que hacía la hierba what did the grass do

en su morada pancita. in her purple belly. dans son ventre violet.

Pasó un día, dos... One day passed, two...

pasaron varios días. several days passed.

Mamá y papá daban mil excusas Mom and Dad made a thousand excuses

para no presentar su bebé en público. not to present her baby in public.

Al fin, encontraron una solución. Finally, they found a solution.

NARRADORA

En una aldea cercana, In a nearby village,

los humanos guardaban humans kept les humains gardés

varias latas de pintura. several cans of paint. plusieurs pots de peinture.

Al caer la noche, At nightfall, À la tombée de la nuit,

papá elefante se acercó papa elephant approached

con cuidado carefully

para no ser descubierto. not to be discovered.

ELEFANTE

Tengo que encontrar pintura gris. I have to find gray paint.

NARRADORA

Dicho y hecho, Said and done, À peine dit que c'était fait,

encontró la pintura que buscaba. found the painting he was looking for.

NARRADORA

Con los primeros rayos de sol, With the first rays of sunshine,

brocha en trompa, brush in trunk, brosse dans le coffre,

papá y mamá pintaron

todo el cuerpecito del bebé the baby's whole body

de color gris. gray in color.

ELEFANTA

Ya está bien así, That's enough of that,

ha quedado perfecto. has been perfect. ça a été parfait.

ELEFANTE

Por supuesto que no, Of course not,

hay que dar otra mano de pintura you have to give another coat of paint vous devez donner une autre couche de peinture

en el lomo. on the back. sur la colonne vertébrale.

NARRADORA

Cuando el elefantito When the little elephant

quedó perfectamente gris, was perfectly gray,

lo presentaron ante la manada. presented it to the herd.

VOCES

“Qué bebé tan hermoso”, "What a beautiful baby."

“Tiene el mismo color de su padre”, "He has the same color as his father."

“Pero la trompita es de la madre, sin duda”, "But the little trumpet belongs to the mother, no doubt."

“A mí me parece que el lomo le ha salido muy oscuro”, "To me, it looks to me like the back has come out very dark."

“Pero es gris, no cabe duda que es de nuestra manada”. "But it is gray, there is no doubt that it is from our pack."

NARRADORA

Así creció el bebé elefante, This is how the baby elephant grew up,

hasta que estuvo listo until it was ready jusqu'à ce qu'il soit prêt

para jugar con otros elefantitos to play with other little elephants

sin la supervisión de mamá y papá.

ELEFANTA

¿Y ahora qué hacemos? What do we do now?

¿Y si se destiñe? What if it fades? Et si ça s'estompe ?

ELEFANTE

Déjame eso a mí. Leave that to me. Laisse moi ça.

¡Hijo! Son! ¡Ven aquí! Come here!

¡Tu madre y yo tenemos Your mother and I have

que hablar muy seriamente contigo! to talk to you very seriously!

ELEFANTITO

Dime, papá. Tell me, Dad.

ELEFANTE

Ya eres grande... You are a big boy...

ELEFANTITO

Sí, ya mi trompa alcanza los árboles... Yes, my trunk already reaches the trees... Oui, mon tronc atteint déjà les arbres...

ELEFANTA

No interrumpas a tu padre cuando habla. Don't interrupt your father when he speaks.

ELEFANTE

Todavía eres pequeño, You are still small,

pero ya es tiempo but it is time

que vayas a jugar por la selva to go and play in the jungle

con otros elefantitos.

Puedes ir a todas partes You can go everywhere

y aprender todos los juegos. and learn all the games.

Pero una cosa está prohibida totalmente... But one thing is totally forbidden...

ELEFANTA

Absolutamente prohibida. Absolutely prohibited.

ELEFANTE

En el río no, nunca, jamás, Not in the river, never, ever,

te puedes meter. you can get in.

Los buenos elefantitos The good little elephants

nunca entran en el río. never enter the river.

ELEFANTITO

Está bien, papá. It's okay, Dad.

ELEFANTA

A ver, dime: Let's see, tell me:

¿qué ha dicho tu padre? what did your father say?

ELEFANTITO

Que los buenos elefantitos That the good little elephants

nunca entran en el río.

NARRADORA

Y allá se fue el elefantito. And there went the little elephant.

Estaba feliz de ser grande I was happy to be big

para pasear por la selva. to walk through the jungle.

Feliz de alcanzar con su trompa Happy to reach with his trunk

las primeras ramas de los árboles. the first branches of the trees.

ELEFANTITO

¡Qué bueno! ¡Ya soy grande! I'm a big boy!

Voy a jugar con mis amiguitos. I'm going to play with my little friends.

NARRADORA

Pero los elefantitos son juguetones But the little elephants are playful.

y las elefantitas traviesas. and the naughty little elephants. et les méchants éléphants.

Se pusieron a correr entre los árboles. They started running through the trees. Ils ont commencé à courir à travers les arbres.

Retozaron, brincaron, They frolicked, they pranced, they jumped, Ils se sont tordus, ils ont sauté,

rodaron colina abajo rolled down the hill ils ont dévalé la colline

y cayeron ruidosamente... al río.

NARRADORA

Nadaba feliz bajo el agua I was swimming happily underwater

el elefantito

cuando se dio cuenta when he realized

de lo que acababa de hacer. of what he had just done.

ELEFANTITO

Me he metido en el río. I got into the river.

Mi papá... mi papá...

ELEFANTE REVER ELEPHANT REVER

Los buenos elefantitos The good little elephants

nunca entran en el río.

NARRADORA

El elefantito, temeroso, Le petit éléphant, craintif,

se quedó escondido stayed hidden

bajo el agua. underwater.

De vez en cuando From time to time

sacaba su trompita, he would stick out his little trunk,

pero el tiempo pasó but time passed

y llegó la hora and the time came

de regresar a casa. to return home.

Tenía que salir del río. He had to get out of the river.

Asomó sus ojitos asustados... He poked out his scared eyes ... Il a crevé ses yeux effrayés...

“¿Tu cabeza es azul?”, "Is your head blue?",

“Tu trompa es amarilla, ¡qué linda!”, "Your trunk is yellow, so cute!",

“Y tu oreja es verde”, "And your ear is green."

“Mira, tienes la patita roja”, "Look, you have a red leg",

“¡Y tú eres morado!”. "And you are purple!"

NARRADORA NARRATOR

Aquella mañana, That morning,

los elefantitos y elefantitas the elephants and elephants

descubrieron que they discovered that

eran una manada de tantos colores, they were a herd of so many colors, ils étaient un troupeau de tant de couleurs,

que nadie los podría contar. that no one could count. que personne ne pouvait compter.