×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Мошенники (Crooks), 1. Виктор Люстиг - человек, который продал Эйфелеву башню

1. Виктор Люстиг - человек, который продал Эйфелеву башню

Люстиг (1890-1947) считается одним из самых талантливых мошенников из когда-либо живших на свете.

Виктор Люстиг родился в Богемии, Чехия. Свой мошеннический талант он проявил еще в достаточно раннем возрасте. Когда ему было около двадцати (20) лет он сделал фальшивый станок для печатания денег. Когда он демонстрировал его клиенту, то при этом жалобно причитал, что машинка может печатать "всего лишь" одну стодолларовую ($100) купюру за шесть (6) часов. Клиент, конечно, покупал станок, так как в то время сто долларов были большой суммой, пусть даже это занимало шесть (6) часов. Стоил печатный станок тридцать тысяч долларов ($30,000). В течение следующих двенадцати (12) часов станок выдавал наивному клиенту еще две (2) стодолларовые ($100) куппюры, но после этого начинал выдавать чистую бумагу. К тому времени, как клиент обнаруживал, что его обманули, Люстиг уже был далеко.

Он бесконечно изобретал аферы, имел сорок пять (45) псевдонимов и свободно владел пятью языками.

Только в США Люстига арестовывали пятьдесят (50) раз, однако за недоказанностью всякий раз отпускали на свободу. До начала Первой мировой войны Люстиг специализировался на организации мошеннических лотерей в трансатлантических круизах. В 1920-х годах он переехал в США, и всего за пару лет обманул на десятки тысяч долларов банки и частных лиц.

Самой грандиозной аферой Люстига была продажа Эйфелевой башни.

В мае 1925 года Люстиг в поисках приключений прибыл в Париж. В одной из французских газет он прочитал, что знаменитая башня порядком обветшала и нуждается в ремонте. Люстиг решил воспользоваться этим. Мошенник составил поддельную верительную грамоту, в которой назвал себя заместителем главы Министерства почты и телеграфа, после чего разослал официальные письма шести дилерам по вторичной переработке металлов.

Люстиг пригласил бизнесменов в один из самых дорогих отелей Парижа на Елисейских полях, где он остановился, и рассказал, что поскольку расходы на башню неоправданно огромны, правительство решило снести ее и продать на металлолом на закрытом аукционе.

Такая идея не казалась невозможной в 1925 году, как это показалось бы сейчас. Эйфелева башня была посторена в 1889 году для Парижской выставки и не должна была стать постоянным объектом. Ее собирались снести в 1909 году и перенести в другое место. Башня не подходила к архитектурному ансамблю Парижа, не сочеталась с кафедральными соборами и Триумфальной Аркой. И к 1925 году действительно находилась в плачевном состоянии.

Люстиг отвез бизнесменов к башне на арендованом лимузине.

Виктор сказал им, что свои предложения они должны сделать не позднее следующего дня. Он еще раз напомнил им, что сделку нужно держать в секрете. В это время Люстиг уже знал, что он примет предложение от Андрэ Пуассона. Пуассон был наименее защищен. У него не было связей среди парижских деловых кругов, и покупая башню он хотел таким образом утвердить свою деловую репутацию и проникнуть в высшие круги бизнеса. Тем не менее, жена Пуассона проявила подозрительность. Ей не понравилась обстановка секретности, в которой проходила сделка и то, что все происходило слишком быстро. Чтобы усыпить ее бдительность, Люстиг организовал еще одну встречу на которой "признался", что он, даже будучи министром, не имеет достаточно денег для того, чтобы обеспечивать себе тот уровень жизни, которого ему хочется. Поэтому он вынужден искать дополнительные источники дохода. Пуассон немедленно понял намек Люстига. Бизнесмен решил, что на его жизненном пути попался еще один коррумпированный чиновник, иметь дело с которыми он привык. Пуассон понял, что "министр" хочет взятку. Это его успокоило и убедило в истинности сделки. Пуассону был знаком такой тип людей и он знал как с ними обращаться.

Таким образом Люстиг не только получил деньги от продажи Эйфелевой башни, но и взятку от Пуассона, которому непременно хотелось выиграть эту сделку. Сразу после этого Люстиг и его секретарь с чемоданом денег сбежали в Вену.

К его глубочайшему удивлению его никто не искал.

Газеты не писали о преступлении века и его фотографии не развешивались на каждом столбе. Дело в том, что Пуассон, не желаля выглядеть дураком, не заявил в полицию. Тогда Люстиг решил повторить свою трюк. Он вернулся в Париж, выбрал шесть (6) других бизнесменов и стал предлагать им купить Эйфелеву башню. Короче говоря, делал все то же самое, что и в первый раз. Но на этот раз ему не повезло. Выбранная им жертва пошла в полицию. Но прежде чем Люстига успели схватить, он сбежал в США.

В Штатах он убедил гангстера Аль Капоне вложить деньги в акции.

Тот дал ему пятьдесят тысяч долларов ($50,000). Виктор Люстиг хранил эти деньги два месяца в сейфе, а потом вернул их Аль Капоне, утверждая, что сделка провалилась. Гангстер был поражен честностью мошенника и дал ему пять тясяч долларов ($5000), что, разумеется, и было планом Люстига с самого начала.

В 1934 году Виктор Люстиг был арестован и передан суду за подделку денег.

За день до суда ему удалось сбежать из федеральной тюрьмы Нью Йорка. Двадцать семь (27) дней спустя он был схвачен в Питсбурге. На суде Люстиг признал себя виновным и получил срок двадцать лет (20). Его отправили в знаменитую тюрьму Алькатраз в Калифорнии. Он умер в тюремной больнице города Спрингфилд, штат Миссури от пневмонии 9 марта 1947 года.

О нем в 1961 году написана книга "Человек, который продал Эйфелеву башню". Автор книги Флойд Миллер (Floyd Miller, The Man Who Sold the Eiffel Tower). Кроме того, многие из его проделок включены в художественные фильмы, рассказываюшие о мошенниках.


1. Виктор Люстиг - человек, который продал Эйфелеву башню 1\. Victor Lustig - the man who sold the Eiffel Tower

Люстиг (1890-1947) считается одним из самых талантливых мошенников из когда-либо живших на свете. Lustig (1890-1947) is considered one of the most talented con men who have ever lived.

Виктор Люстиг родился в Богемии, Чехия. Victor Lustig was born in Bohemia, Czech Republic. Свой мошеннический талант он проявил еще в достаточно раннем возрасте. He showed his fraudulent talent at a fairly early age. Когда ему было около двадцати (20) лет он сделал фальшивый станок для печатания денег. When he was about twenty (20) years old he made a fake money printing machine. Когда он демонстрировал его клиенту, то при этом жалобно причитал, что машинка может печатать "всего лишь" одну стодолларовую ($100) купюру за шесть (6) часов. When he showed it to a client, he complained plaintively that the typewriter could print "only" one hundred dollar ($ 100) bill in six (6) hours. Клиент, конечно, покупал станок, так как в то время сто долларов были большой суммой, пусть даже это занимало шесть (6) часов. The client bought the machine, of course, as one hundred dollars was a lot at the time, even if it took six (6) hours. Стоил печатный станок тридцать тысяч долларов ($30,000). The printing press cost thirty thousand dollars ($ 30,000). В течение следующих двенадцати (12) часов станок выдавал наивному клиенту еще две (2) стодолларовые ($100) куппюры, но после этого начинал выдавать чистую бумагу. Over the next twelve (12) hours, the machine would dispense two (2) hundred dollar ($ 100) bills to the naive customer, but after that it would start dispensing blank paper. К тому времени, как клиент обнаруживал, что его обманули, Люстиг уже был далеко. By the time the client discovered he had been tricked, Lustig was far away.

Он бесконечно изобретал аферы, имел сорок пять (45) псевдонимов и свободно владел пятью языками. He invented scams endlessly, had forty-five (45) aliases, and was fluent in five languages.

Только в США Люстига арестовывали пятьдесят (50) раз, однако за недоказанностью всякий раз отпускали на свободу. In the United States alone, Lustig was arrested fifty (50) times, but for lack of evidence he was released each time. Solo en los Estados Unidos, Lustig fue arrestado cincuenta (50) veces, pero por falta de pruebas fue liberado cada vez. До начала Первой мировой войны Люстиг специализировался на организации мошеннических лотерей в трансатлантических круизах. Prior to World War I, Lustig specialized in organizing fraudulent lotteries on transatlantic cruises. Antes del estallido de la Primera Guerra Mundial, Lustig se especializaba en organizar loterías fraudulentas en cruceros transatlánticos. В 1920-х годах он переехал в США, и всего за пару лет обманул на десятки тысяч долларов банки и частных лиц. In the 1920s, he moved to the United States, and in just a couple of years he defrauded banks and individuals of tens of thousands of dollars. En la década de 1920, se mudó a los Estados Unidos y en solo un par de años defraudó a bancos e individuos por decenas de miles de dólares.

Самой грандиозной аферой Люстига была продажа Эйфелевой башни. Lustig's biggest scam was the sale of the Eiffel Tower. La mayor estafa de Lustig fue la venta de la Torre Eiffel.

В мае 1925 года Люстиг в поисках приключений прибыл в Париж. In May 1925, Lustig arrived in Paris in search of adventure. En mayo de 1925, Lustig llegó a París en busca de aventuras. В одной из французских газет он прочитал, что знаменитая башня порядком обветшала и нуждается в ремонте. In one of the French newspapers, he read that the famous tower was dilapidated and in need of repair. En uno de los periódicos franceses, leyó que la famosa torre estaba en ruinas y necesitaba reparación. Люстиг решил воспользоваться этим. Lustig decided to take advantage of this. Lustig decidió aprovechar esto. Мошенник составил поддельную верительную грамоту, в которой назвал себя заместителем главы Министерства почты и телеграфа, после чего разослал официальные письма шести дилерам по вторичной переработке металлов. The scammer wrote a fake credential in which he identified himself as deputy head of the Ministry of Posts and Telegraphs, after which he sent official letters to six metal recycling dealers. El defraudador elaboró una credencial falsificada, en la que se identificó como subjefe del Ministerio de Correos y Telégrafos, y luego envió cartas oficiales a seis comerciantes en el reciclaje de metales.

Люстиг пригласил бизнесменов в один из самых дорогих отелей Парижа на Елисейских полях, где он остановился, и рассказал, что поскольку расходы на башню неоправданно огромны, правительство решило снести ее и продать на металлолом на закрытом аукционе. Lustig invited businessmen to one of the most expensive hotels in Paris on the Champs Elysees, where he was staying, and said that since the cost of the tower was unreasonably huge, the government decided to demolish it and sell it for scrap at a closed auction. Lustig invitó a empresarios a uno de los hoteles más caros de París en los Campos Elíseos, donde se hospedó, y dijo que dado que los costos de la torre son irrazonablemente altos, el gobierno decidió demolerla y venderla como chatarra en una subasta cerrada.

Такая идея не казалась невозможной в 1925 году, как это показалось бы сейчас. Such an idea did not seem impossible in 1925, as it would seem now. Tal idea no parecía imposible en 1925, como parece ahora. Эйфелева башня была посторена в 1889 году для Парижской выставки и не должна была стать постоянным объектом. The Eiffel Tower was built in 1889 for the Paris Exposition and was not meant to be a permanent object. La Torre Eiffel fue construida en 1889 para la Exposición de París y no se suponía que se convirtiera en un objeto permanente. Ее собирались снести в 1909 году и перенести в другое место. It was going to be demolished in 1909 and moved to another location. Lo iban a demoler en 1909 y trasladarlo a otro lugar. Башня не подходила к архитектурному ансамблю Парижа, не сочеталась с кафедральными соборами и Триумфальной Аркой. The tower did not fit the architectural ensemble of Paris, did not combine with the cathedrals and the Arc de Triomphe. La torre no encajaba con el conjunto arquitectónico de París, no encajaba con las catedrales y el Arco de Triunfo. И к 1925 году действительно находилась в плачевном состоянии. And by 1925 it was really in a deplorable state. Y en 1925 estaba realmente en un estado deplorable.

Люстиг отвез бизнесменов к башне на арендованом лимузине. Lustig drove the businessmen to the tower in a rented limousine. Lustig llevó a los empresarios a la torre en una limusina alquilada.

Виктор сказал им, что свои предложения они должны сделать не позднее следующего дня. Victor told them that they should make their proposals no later than the next day. Víctor les dijo que deberían hacer sus propuestas a más tardar al día siguiente. Он еще раз напомнил им, что сделку нужно держать в секрете. He reminded them again that the deal must be kept secret. Les recordó una vez más que mantuvieran el trato en secreto. В это время Люстиг уже знал, что он примет предложение от Андрэ Пуассона. At this time, Lustig already knew that he would accept an offer from Andre Poisson. En ese momento, Lustig ya sabía que aceptaría una oferta de Andre Poisson. Пуассон был наименее защищен. Poisson was the least protected. Poisson era el menos protegido. У него не было связей среди парижских деловых кругов, и покупая башню он хотел таким образом утвердить свою деловую репутацию и проникнуть в высшие круги бизнеса. He had no connections among the Parisian business circles, and by buying the tower he wanted to thus establish his business reputation and penetrate into the highest circles of business. No tenía conexiones con la comunidad empresarial parisina y, al comprar la torre, quería establecer su reputación comercial y penetrar en los círculos más altos de negocios. Тем не менее, жена Пуассона проявила подозрительность. However, Poisson's wife was suspicious. Sin embargo, la esposa de Poisson sospechaba. Ей не понравилась обстановка секретности, в которой проходила сделка и то, что все происходило слишком быстро. She did not like the atmosphere of secrecy in which the transaction took place and the fact that everything happened too quickly. No le gustó el secreto del trato y el hecho de que todo estaba sucediendo demasiado rápido. Чтобы усыпить ее бдительность, Люстиг организовал еще одну встречу на которой "признался", что он, даже будучи министром, не имеет достаточно денег для того, чтобы обеспечивать себе тот уровень жизни, которого ему хочется. To lull her vigilance, Lustig organized another meeting at which he "confessed" that he, even as a minister, did not have enough money to provide himself with the standard of living that he wanted. Para calmar su vigilancia, Lustig organizó otra reunión en la que "confesó" que, incluso como ministro, no tenía suficiente dinero para ganarse el nivel de vida que quería. Поэтому он вынужден искать дополнительные источники дохода. Therefore, he is forced to look for additional sources of income. Por lo tanto, se ve obligado a buscar fuentes de ingresos adicionales. Пуассон немедленно понял намек Люстига. Poisson immediately took Lustig's hint. Poisson captó de inmediato la indirecta de Lustig. Бизнесмен решил, что на его жизненном пути попался еще один коррумпированный чиновник, иметь дело с которыми он привык. The businessman decided that on his life path he got another corrupt official, whom he was used to dealing with. El empresario decidió que otro funcionario corrupto estaba atrapado en el camino de su vida, con quien estaba acostumbrado a tratar. Пуассон понял, что "министр" хочет взятку. Poisson se dio cuenta de que el "ministro" quería un soborno. Это его успокоило и убедило в истинности сделки. This calmed him and convinced him of the truth of the deal. Esto lo calmó y lo convenció de la verdad del trato. Пуассону был знаком такой тип людей и он знал как с ними обращаться. Poisson was familiar with this type of people and he knew how to deal with them. Poisson conocía a este tipo de personas y sabía cómo tratarlas.

Таким образом Люстиг не только получил деньги от продажи Эйфелевой башни, но и взятку от Пуассона, которому непременно хотелось выиграть эту сделку. Thus, Lustig not only received money from the sale of the Eiffel Tower, but also a bribe from Poisson, who certainly wanted to win this deal. Por lo tanto, Lustig no solo recibió dinero de la venta de la Torre Eiffel, sino también un soborno de Poisson, quien ciertamente quería ganar este trato. Сразу после этого Люстиг и его секретарь с чемоданом денег сбежали в Вену. Immediately after this, Lustig and his secretary fled to Vienna with a suitcase of money. Inmediatamente después de esto, Lustig y su secretaria huyeron a Viena con una maleta llena de dinero.

К его глубочайшему удивлению его никто не искал. To his deepest surprise, no one was looking for him. Para su mayor sorpresa, nadie lo estaba buscando.

Газеты не писали о преступлении века и его фотографии не развешивались на каждом столбе. Los periódicos no escribieron sobre el crimen del siglo y sus fotografías no fueron colgadas en todos los postes. Дело в том, что Пуассон, не желаля выглядеть дураком, не заявил в полицию. The fact is that Poisson, not wanting to look like a fool, did not report to the police. El hecho es que Poisson, no queriendo parecer un tonto, no se reportó a la policía. Тогда Люстиг решил повторить свою трюк. Then Lustig decided to repeat his trick. Entonces Lustig decidió repetir su truco. Он вернулся в Париж, выбрал шесть (6) других бизнесменов и стал предлагать им купить Эйфелеву башню. He returned to Paris, chose six (6) other businessmen and began to offer them to buy the Eiffel Tower. Regresó a París, seleccionó a otros seis (6) empresarios y comenzó a ofrecerles la compra de la Torre Eiffel. Короче говоря, делал все то же самое, что и в первый раз. In short, he did everything the same as the first time. En resumen, hice todo igual que la primera vez. Но на этот раз ему не повезло. But this time he was out of luck. Pero esta vez no tuvo suerte. Выбранная им жертва пошла в полицию. His chosen victim went to the police. Su víctima elegida fue a la policía. Но прежде чем Люстига успели схватить, он сбежал в США. But before Lustig could be captured, he fled to the United States. Pero antes de que pudieran capturar a Lustig, huyó a los Estados Unidos.

В Штатах он убедил гангстера Аль Капоне вложить деньги в акции. In the States, he convinced gangster Al Capone to invest in stocks. En Estados Unidos, convenció al gángster Al Capone de invertir en acciones.

Тот дал ему пятьдесят тысяч долларов ($50,000). He gave him fifty thousand dollars ($50,000). Le dio cincuenta mil dólares ($ 50.000). Виктор Люстиг хранил эти деньги два месяца в сейфе, а потом вернул их Аль Капоне, утверждая, что сделка провалилась. Victor Lustig kept the money in a safe for two months, and then returned it to Al Capone, claiming that the deal fell through. Victor Lustig guardó este dinero en una caja fuerte durante dos meses y luego se lo devolvió a Al Capone, alegando que el trato había fracasado. Гангстер был поражен честностью мошенника и дал ему пять тясяч долларов ($5000), что, разумеется, и было планом Люстига с самого начала. The gangster was amazed by the honesty of the swindler and gave him five thousand dollars ($5000), which, of course, was Lustig's plan from the very beginning. El gángster se asombró de la honestidad del estafador y le dio cinco mil dólares ($ 5,000), que, por supuesto, fue el plan de Lustig desde el principio.

В 1934 году Виктор Люстиг был арестован и передан суду за подделку денег. In 1934 Victor Lustig was arrested and brought to trial for counterfeiting money. En 1934, Victor Lustig fue arrestado y procesado por falsificación de dinero.

За день до суда ему удалось сбежать из федеральной тюрьмы Нью Йорка. The day before the trial, he managed to escape from the federal prison in New York. El día antes de su juicio, logró escapar de una prisión federal en Nueva York. Двадцать семь (27) дней спустя он был схвачен в Питсбурге. Twenty-seven (27) days later he was captured in Pittsburgh. Veintisiete (27) días después, fue capturado en Pittsburgh. На суде Люстиг признал себя виновным и получил срок двадцать лет (20). At the trial, Lustig pleaded guilty and received a term of twenty years (20). En el juicio, Lustig se declaró culpable y recibió un plazo de veinte años (20). Его отправили в знаменитую тюрьму Алькатраз в Калифорнии. He was sent to the famous Alcatraz prison in California. Fue enviado a la famosa prisión de Alcatraz en California. Он умер в тюремной больнице города Спрингфилд, штат Миссури от пневмонии 9 марта 1947 года. He died in a prison hospital in Springfield, Missouri from pneumonia on March 9, 1947. Murió en Springfield, Missouri Prison Hospital de neumonía el 9 de marzo de 1947.

О нем в 1961 году написана книга "Человек, который продал Эйфелеву башню". The book The Man Who Sold the Eiffel Tower was written about him in 1961. El libro "El hombre que vendió la Torre Eiffel" fue escrito sobre él en 1961. Автор книги Флойд Миллер (Floyd Miller, The Man Who Sold the Eiffel Tower). Floyd Miller, The Man Who Sold the Eiffel Tower. El autor del libro es Floyd Miller, El hombre que vendió la Torre Eiffel. Кроме того, многие из его проделок включены в художественные фильмы, рассказываюшие о мошенниках. In addition, many of his antics are included in feature films about scammers. Además, muchas de sus payasadas se incluyen en largometrajes sobre estafadores.