×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Детские сказки (Children's fairy-tales), 1. КУРОЧКА РЯБА

1. КУРОЧКА РЯБА

ДЕТСКИЕ СКАЗКИ

Эти сказки русские мамы и папы, бабушки и дедушки читали своим детям и внукам во все времена. Ведь именно со сказок начинается знакомство маленького человека с родным языком и культурой.

Эти детские сказки, благодаря простому языку и интересным героям, могут быть хорошим источником для изучения русского языка нерусскими студентами.

КУРОЧКА РЯБА

Жили- были дед да баба. Была у них курочка ряба.

Снесла курочка яичко, не простое – золотое.

Дед бил-бил – не разбил.

Баба била-била – не разбила.

Мышка бежала, хвостиком задела, яичко упало и разбилось.

Дед плачет, баба плачет, а курочка кудахчет:

- Кудах-тах-тах! Кудах-тах-тах! Не плачь, дед, не плачь, баба! Я снесу вам другое яичко, не золотое, а простое.

(обработано и прочитано Евгением40, 2015)

1. 1. 1. DAS RYABA-HUHN 1. THE FOLLOWING HUNDRED 1. KURCHKA RYABA 1. LE POULET RYABA 1. IL POLLO RYABA 1.ザ・リャバ・チキン 1. 쿠르치카 랴바 1. KURCHKA RYABA 1. KURCHKA RYABA 1. KURCHKA RYABA 1. KURCHKA RYABA 1. RYABA TAVUĞU 1. 亨里亚巴 КУРОЧКА РЯБА HEN RYABA HEN RYABA KURCHKA RYABA クルチカ・ヤバ 쿠르치카 랴바 KURCHKA RYABA

ДЕТСКИЕ СКАЗКИ UŞAQ NAKALLARI CHILDREN'S FAIRY TALES CONTES POUR ENFANTS 童話 어린이 이야기 CONTOS INFANTIS

Эти сказки русские мамы и папы, бабушки и дедушки читали своим детям и внукам во все времена. Rus ana və ataları, nənə və babalar bu nağılları övladlarına, nəvələrinə hər an oxuyurdular. Russische Mütter und Väter, Großeltern lesen diese Märchen ihren Kindern und Enkelkindern zu jeder Zeit vor. Russian moms and dads, grandparents read these tales to their children and grandchildren at all times. Ces contes étaient lus en permanence par les papas et les mamans russes, les grands-parents et les grands-pères à leurs enfants et petits-enfants. これらの物語は、ロシアの母親や父親、祖父母や祖父母によって、子供たちや孫たちにいつも読まれていた。 이 이야기는 러시아의 엄마, 아빠, 조부모, 할아버지가 자녀와 손주에게 항상 읽어주던 이야기입니다. Estes contos eram sempre lidos pelas mães e pais, avós e avôs russos aos seus filhos e netos. Ведь именно со сказок начинается знакомство маленького человека с родным языком и культурой. Axı balaca insanın öz ana dili və mədəniyyəti ilə tanışlığı məhz nağıllardan başlayır. Schließlich beginnt die Bekanntschaft eines kleinen Menschen mit seiner Muttersprache und Kultur aus Märchen. After all, it is from fairy tales that the little person begins to get acquainted with his native language and culture. En effet, c'est avec les contes de fées qu'un enfant commence à se familiariser avec sa langue et sa culture d'origine. 結局のところ、小さな子供が母国語や母国文化を知るのはおとぎ話から始まるのだ。 결국, 어린 사람이 자신의 모국어와 문화에 대해 알게 되는 것은 동화를 통해 시작됩니다. Afinal, é com os contos de fadas que os mais pequenos começam a conhecer a sua língua e cultura de origem.

Эти детские сказки, благодаря простому языку и интересным героям, могут быть хорошим источником для изучения русского языка нерусскими студентами. Bu uşaq nağılları sadə dili və maraqlı personajları sayəsində qeyri-rus tələbələr üçün rus dilini öyrənmək üçün yaxşı mənbə ola bilər. Diese Kindermärchen können dank ihrer einfachen Sprache und interessanten Charaktere eine gute Quelle für nicht-russische Schüler sein, um Russisch zu lernen. Thanks to the simple language and interesting characters, these children's fairy tales can be a good source for studying Russian language by non-Russian students. Ces contes pour enfants, grâce à leur langage simple et à leurs personnages intéressants, peuvent constituer une bonne source d'apprentissage du russe pour les étudiants non russes. これらの童話は、言葉が簡単で登場人物が面白いので、ロシア人以外の学生がロシア語を学ぶのに良い教材となる。 이 동화들은 단순한 언어와 흥미로운 캐릭터로 인해 러시아어를 모르는 학생들이 러시아어를 배우는 데 좋은 자료가 될 수 있습니다. Bu çocuk masalları, basit dilleri ve ilginç karakterleri nedeniyle, Rus olmayan öğrencilerin Rusça öğrenmeleri için iyi bir kaynak olabilir.

КУРОЧКА РЯБА HEN RYABA HENNE RYABA RYABA CHICKEN KURCHKA RYABA クルチカ・ヤバ 쿠르치카 랴바

Жили- были дед да баба. Bir vaxtlar bir baba və bir qadın var idi. Es waren einmal ein Großvater und eine Frau. Once upon a time there were a grandfather and a woman. Il était une fois un grand-père et une grand-mère. 昔々、あるところにおじいさんとおばあさんがいた。 옛날 옛적에 할아버지와 할머니가 있었습니다. Bir zamanlar bir büyükbaba ve bir büyükanne varmış. Была у них курочка ряба. Onlarda toyuq ryaba var idi. They had a pockmarked chicken. Ils avaient une petite poule. 彼らは小さな雌鶏を飼っていた。 작은 암탉이 있었습니다. Küçük bir tavukları vardı.

Снесла курочка яичко, не простое – золотое. Toyuq yumurta qoydu, sadə deyil - qızılı. Das Huhn hat ein Ei gelegt, kein einfaches, sondern ein goldenes. The chicken laid an egg, not a simple one - a golden one. La poule a pondu un œuf, mais pas n'importe lequel, un œuf en or. 암탉이 낳은 알은 그냥 알이 아니라 황금 알이었습니다. Tavuk bir yumurta yumurtladı, herhangi bir yumurta değil - altın bir yumurta.

Дед бил-бил – не разбил. Dədə döymək-döymək - qırmadı. Großvater Beat-Beat - brach nicht. Grandfather beat - did not break. Grand-père a frappé, frappé et ne l'a pas cassé. 할아버지가 치고 또 쳐도 부러지지 않았어요. Büyükbabam vurdu, vurdu ama kırmadı.

Баба била-била – не разбила. Baba döymək-vurmaq - qırılmadı. Baba beat-beat - brach nicht. Baba beat-not beaten. Baba battait - elle ne l'a pas cassé. 바바는 구타를 당하고 있었지만 부러뜨리지 않았습니다. Baba dövüyordu, o kırmadı.

Мышка бежала, хвостиком задела, яичко упало и разбилось. Siçan qaçdı, quyruğa toxundu, testis düşdü və qırıldı. Die Maus rannte, berührte den Schwanz, der Hoden fiel und brach. The mouse ran, hit the tail, the egg fell and crashed. Une souris a couru, s'est cognée la queue, l'œuf est tombé et s'est cassé. 쥐가 달려가 꼬리에 부딪혀 달걀이 떨어지고 깨졌습니다. Bir fare koştu, kuyruğunu vurdu, yumurta düştü ve kırıldı.

Дед плачет, баба плачет, а курочка кудахчет: Baba ağlayır, qadın ağlayır, toyuq isə hönkürür: Grandfather is crying, a woman is crying, and the chicken cackles: Le grand-père pleure, la grand-mère pleure et la poule glousse : 할아버지가 울고, 할머니가 울고, 암탉이 울고 있습니다: Büyükbaba ağlıyor, büyükanne ağlıyor ve tavuk gıdaklıyor:

- Кудах-тах-тах! - Harada-tah-tah! - Wo-tah-tah! - Where-tah-tah! - Kudah, kudah, kudah ! - 쿠다, 쿠다, 쿠다! - Kudah, kudah, kudah! Кудах-тах-тах! Harada-tah-tah! Where-tah-tah! 쿠다, 쿠다, 쿠다! Kudah, kudah, kudah! Не плачь, дед, не плачь, баба! Ağlama, baba, ağlama, qadın! Do not cry, grandfather, do not cry, woman! Ne pleure pas, grand-père, ne pleure pas, grand-mère ! 울지 마세요, 할아버지, 울지 마세요, 할머니! Я снесу вам другое яичко, не золотое, а простое. Sənə başqa bir xaya qoyacağam, qızılı yox, sadə bir xaya. I’ll lay you another testicle, not a golden one, but a simple one. Je vais te pondre un autre œuf, pas un œuf d'or, mais un œuf simple. 황금 알이 아닌 단순한 알을 하나 더 낳아드리겠습니다. Sana bir yumurta daha vereceğim, altın değil ama basit bir tane.

(обработано и прочитано Евгением40, 2015) (Evgeniy40 tərəfindən redaktə edilmiş və oxunmuş, 2015) (edited and read by Evgeny40, 2015) (traité et lu par Eugene40, 2015) (유진40이 처리하고 읽음, 2015)