×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ted Talk en français, 09b. De Sidi Moumen au New York Magazine. Part 2/2.

09b. De Sidi Moumen au New York Magazine. Part 2/2.

Donc ça, c'est...

(Applaudissements)

Merci.

À l'époque, je faisais aussi accompagnateur pour les festivals de Casablanca, ou de Marrakech.

C'est là où j'ai fait de belles rencontres, des gens qui ont dit : « il faut croire en soi. » C'est là où j'ai eu mes premiers sourires d'espoir. des gens qui me souriaient, qui me disaient : « il faut croire en soi. Donc, je faisais aussi... donc il y a internet, internet qui est très important.

Donc moi, je dirais que sans internet, je sais pas comment je vais faire. Internet pour moi, c'est une grosse source d'information gratuite. Enfin, gratuite, je payais 10 dirhams pour aller au cybercafé. Donc c'est là où j'ai appris à maîtriser mon appareil photo sans le tenir entre mes mains. Ça « c'est ouf » [=c'est fou (verlan ou lire à l'envers)] quand même !

Je savais aller sur le menu, faire les réglages sans tenir mon appareil photo dans mes mains, rien qu'en regardant les vidéos sur Youtube. Donc c'est là où j'ai appris plein de trucs sur internet. Donc moi, j'ai commencé avec zéro moyen. Donc zéro, c'est aussi le nombre de visites qui était sur mon blog « You are the style », que j'ai lancé. Donc, on va parler de ça après. Donc à l'époque, je regardais un petit peu ce qui se passait dans le Maroc en matière de contenus mode, je regardais la presse spécialisée et tout ça... et j'ai remarqué que le Maroc (il) est réduit dans cette image de babouches, kaftan, théière que moi j'affectionne pas beaucoup, moi qui suis né en 82, de la génération digitale, je voulais parler d'un autre Maroc, un Maroc nouveau. Et c'est là que j'ai lancé « You are the style ».

C'est une publication sur internet qui parle de la mode, avant-gardiste, du Maroc moderne, des designers, de l'actualité de la mode... Donc « You are the style », c'est ça. Donc, et après, donc j'ai commencé, avec « You are the style », en publiant juste des photos de street style. Le street style, c'est quoi ? C'est la mode de la rue, c'est des photos prises sur le vif dans les rues de Casablanca et tout ça. Ça, c'est pas Casablanca : à l'époque, je prenais des photos de street style étranger, je les mettais sur mon blog.

Mais ça marchait pas, mon blog, il y avait pas... zéro visites, comme j'ai dit tout à l'heure, il y avait zéro visites. Je comprenais pas pourquoi. Là, je me suis dit, peut-être là, c'est quoi l'intérêt de lancer un blog marocain en mettant dedans du street style étranger ?

C'est là où j'ai pris mon appareil photo, je descendais dans les rues de Casablanca, à prendre des Casaouis, tout ça. C'était pas d'ailleurs le cas, c'est le premier cliché que j'ai fait, c'est une mannequin polonaise. Donc c'était pas ce que je cherchais. Donc je cherchais des Marocains et tout ça. Donc après, par la suite, j'ai commencé à prendre des Marocains et les mettais, et c'est là où ça a commencé, les gens, là, regardaient mon blog, et tout ça et le bouche-à-oreille et tout ça, et je me rappelle très, très bien. Et donc c'était aussi grâce à ma première parution presse, (sur) « Au fait » journal, c'est un journal gratuit.

Donc c'est là où j'ai commencé à avoir des visites sur mon blog, beaucoup, beaucoup. J'ai une anecdote par rapport aux parutions presse, ma deuxième ou ma troisième parution presse, je me rappelle pas, c'était sur « L'Officiel Maroc ». J'avais double page, ce qui est énorme pour moi, venant du bidonville. Donc là, je ramène le magazine, je cours derrière le kiosque tout ça, je ramène le magazine à ma mère, et je lui dis :

« Regarde, maman !

Je suis double page sur « L'Officiel Maroc ! Là, elle me regarde, elle me dit :

« Ouais, mais ça aurait été mieux sur « La Fatna ».

« La Fatna », c'est pour la ménagère, ça parle du kaftan et tout ça.

Je lui dis :

« Ma mère, c'est « L'Officiel Maroc » !

Elle me dit :

« Mais non, ça aurait été mieux sur « La Fatna ».

Je lui dis :

« D'accord.

Donc c'est comme ça que petit à petit, mon blog a commencé à grandir et tout ça.

Et après les statistiques, j'avais zéro. Aujourd'hui, je suis à mille visites. Le pic que j'ai atteint, c'était 9 000 visites, ce qui est énorme pour moi. Donc, quand j'ai commencé le blog, zéro, là aujourd'hui, quatre ans, mille, c'est énorme pour moi. Généralement, les visiteurs qui viennent sur mon blog, c'est surtout... les quatre continents, ils viennent de partout.

J'ai des visiteurs du Japon, de l'Australie, des États-Unis... Mais majoritairement, les mille visiteurs, ils sont du Maroc, France, États-unis, Belgique et après Hollande et tout ça. Donc j'imagine (voilà) que vous devez vous dire : « Hola, mais c'est quoi ces photos-là ?

c'est quoi ce street style, tout ça ? Il nous parle de ça. Mais c'est ça, le street style.

C'est des gens que je prends dans les rues de Casablanca. C'est des gens ordinaires. Pour vous, pas pour moi, ils sont extraordinaires pour moi. Donc c'est des gens transparents pour vous, pas pour moi. C'est des gens, moi, que je... Vous allez me dire : « Mais qu'est-ce que tu trouves intéressant dans ces gens-là ?

Ben, je sais pas, moi !

J'arrive pas à l'expliquer là, ce que ce que je cherche derrière ces gens là. Moi je cours derrière ces gens pour demander une photo. Mais à chaque fois c'est la même question qu'ils me posent : « Pourquoi, mais pourquoi moi ?

Moi, j'ai pas une explication.

Moi, je peux dire ça, que je suis séduit par ces gens-là. Je cours derrière eux, parce que c'est une sorte de séduction. J'aime. C'est... c'est ... Moi je dis tout le temps que que l'habit et l'apparence, c'est un petit peu la continuité de la personnalité, c'est ce qu'on voit, c'est la continuité de la personnalité. Pour moi, la rue, c'est inspirant pour moi.

C'est des gens, que vous allez dire [normaux/normal], ou je sais pas, ils sont, pour moi, c'est extraordinaire. C'est des gens, vous allez me dire : « Mais c'est au Maroc !

Mais c'est au Maroc que je croise ces gens-là.

La dame, là, qui portait une robe, pardon j'allais dire la vieille, je m'excuse. (Rires)

Voilà !

(Applaudissements)

J'ai fait une grosse gaffe !

Je m'excuse ! Une dame d'un certain âge ! Voilà, c'est mieux ! Donc elle porte une robe rétro. Lui, c'est un Marocain, donc j'ai pris aussi le plaisir, donc c'est parmi mon blog, c'est un navire, quand même, donc à chaque fois il me ramène dans des aventures. J'ai pris Kaeny West, qui est aujourd'hui, voilà, pour la musique, tout ça.

J'ai pris aussi Michael Jackson localement, C'est le sosie de Michael Jackson. (Rires)

Il croit en lui, comme moi !

(Rires) donc…

Mais j'aimerais finir juste sur le fait que pour moi, la rue, c'est le plus grand défilé dans le monde.

C'est ça que je ressens moi.

Donc près, aujourd'hui, si je viens et j'ai décidé de partager mon histoire avec vous, c'est pas pour vous attrister, ou pour venir ici avec un discours moralisateur. C'est pas du tout ça. Je viens avec un discours personnel qui est basé sur ce que j'ai vécu, moi. Moi qui est…, je crois en moi.

C'est-à-dire j'aimerais bien que vous aussi, vous croyez en vous. C'est-à-dire chacun de nous est maître de son destin, pour changer les choses. Donc je vais dire aussi que, au jour d'aujourd'hui, il y a rien qui peut m'arrêter, à part Dieu, mon créateur.

Merci.

(Applaudissements)

09b. De Sidi Moumen au New York Magazine. Part 2/2. 09b. Von Sidi Moumen zum New York Magazine. Teil 2/2. 09b. From Sidi Moumen to New York Magazine. Part 2/2. 09b. De Sidi Moumen a New York Magazine. Parte 2/2. 09b.シディ・ムーメンからニューヨーク・マガジンへ。パート2/2。 09b. Van Sidi Moumen naar New York Magazine. Deel 2/2. 09b. Od Sidi Moumen do New York Magazine. Część 2/2. 09b. De Sidi Moumen para a New York Magazine. Parte 2/2. 09b. От Сиди Мумена до журнала "Нью-Йорк". Часть 2/2. 09b.从西迪穆门到纽约杂志。第 2/2 部分。

Donc ça, c’est... So that's ...

(Applaudissements)

Merci.

À l’époque, je faisais aussi accompagnateur pour les festivals de Casablanca, ou de Marrakech. В то время я также был аккомпаниатором на фестивалях в Касабланке и Марракеше.

C’est là où j’ai fait de belles rencontres, des gens qui ont dit : « il faut croire en soi. This is where I had great encounters, people who said: “you have to believe in yourself. Aquí es donde tuve grandes encuentros, gente que decía: “tienes que creer en ti mismo. Там я встретил замечательных людей, которые сказали: "Ты должен верить в себя. » C’est là où j’ai eu mes premiers sourires d’espoir. » Ovdje sam dobio prve osmijehe nade. "Именно там я получил первые улыбки надежды. des gens qui me souriaient, qui me disaient : « il faut croire en soi. Menschen, die mich anlächelten, die mir sagten: "Du musst an dich glauben. Donc, je faisais aussi... donc il y a internet, internet qui est très important. So I was also doing ... so there is internet, internet which is very important. Dakle, i ja jesam... pa postoji internet, internet koji je jako važan. Так что я также занимался... так что есть интернет, интернет очень важен.

Donc moi, je dirais que sans internet, je sais pas comment je vais faire. So I would say that without the internet, I don't know how I'm going to do it. Поэтому я бы сказал, что без интернета я не знаю, как я буду это делать. Internet pour moi, c’est une grosse source d’information gratuite. Enfin, gratuite, je payais 10 dirhams pour aller au cybercafé. Donc c’est là où j’ai appris à maîtriser mon appareil photo sans le tenir entre mes mains. So this is where I learned to master my camera without holding it in my hands. Tu sam naučio kako upravljati kamerom bez da je držim u rukama. Ça « c’est ouf » [=c’est fou (verlan ou lire à l’envers)] quand même ! To "fuj" [=ludo je (verlan ili čitaj unatrag)] svejedno!

Je savais aller sur le menu, faire les réglages sans tenir mon appareil photo dans mes mains, rien qu’en regardant les vidéos sur Youtube. I knew how to go to the menu, make the settings without holding my camera in my hands, just by watching the videos on Youtube. Podía ir al menú, hacer ajustes sin tener mi cámara en mis manos, simplemente viendo los videos en Youtube. Donc c’est là où j’ai appris plein de trucs sur internet. Ahí es donde aprendí muchas cosas en Internet. Donc moi, j’ai commencé avec zéro moyen. So me, I started with zero means. Entonces yo, comencé con cero medios. Donc zéro, c’est aussi le nombre de visites qui était sur mon blog « You are the style », que j’ai lancé. So zero, it's also the number of visits that was on my blog "You are the style", which I launched. Donc, on va parler de ça après. So, we'll talk about that after. Dakle, o tome ćemo kasnije. Donc à l’époque, je regardais un petit peu ce qui se passait dans le Maroc en matière de contenus mode, je regardais la presse spécialisée et tout ça... et j’ai remarqué que le Maroc (il) est réduit dans cette image de babouches, kaftan, théière que moi j’affectionne pas beaucoup, moi qui suis né en 82, de la génération digitale, je voulais parler d’un autre Maroc, un Maroc nouveau. So at the time, I was looking a little bit at what was going on in Morocco in terms of fashion content, I was looking at the specialized press and all that ... and I noticed that Morocco (it) is reduced in this image of slippers, kaftan, teapot that I am not very fond of, I who was born in 82, of the digital generation, I wanted to talk about another Morocco, a new Morocco. Entonces, en ese momento, estaba mirando un poco lo que estaba pasando en Marruecos en términos de contenido de moda, estaba mirando la prensa especializada y todo eso ... y noté que Marruecos (es) se reduce en esta imagen. de zapatillas, caftán, tetera que no me gusta mucho, yo que nací en el 82, de la generación digital, quería hablar de otro Marruecos, un nuevo Marruecos. Pa sam tada malo gledao što se događa u Maroku po pitanju modnog sadržaja, gledao sam specijalizirani tisak i sve to... i primijetio sam da je Maroko (to) sveden na ovu sliku papuča, kaftan, čajnik koji baš i ne volim, ja koji sam rođen 82. godine, digitalne generacije, htio sam pričati o drugom Maroku, novom Maroku. Et c’est là que j’ai lancé « You are the style ». And that's when I launched “You are the style”. I tada sam pokrenuo "You are the style". И тогда я начал "You are the style".

C’est une publication sur internet qui parle de la mode, avant-gardiste, du Maroc moderne, des designers, de l’actualité de la mode... Donc « You are the style », c’est ça. Das ist eine Internetpublikation, die über Mode berichtet, avantgardistisch, über das moderne Marokko, über Designer, über aktuelle Modethemen... You are the style" ist also genau das. It's an internet publication that talks about fashion, avant-garde, modern Morocco, designers, fashion news ... So "You are the style", that's it. Это интернет-издание, которое рассказывает о моде, авангарде, современном Марокко, дизайнерах, новостях моды... Так что "Ты - стиль" - это оно. Donc, et après, donc j’ai commencé, avec « You are the style », en publiant juste des photos de street style. Entonces, y después, así comencé, con “Tú eres el estilo”, simplemente publicando fotos de street style. Le street style, c’est quoi ? What is street style? ¿Qué es street style? C’est la mode de la rue, c’est des photos prises sur le vif dans les rues de Casablanca et tout ça. It's street fashion, it's photos taken on the spot in the streets of Casablanca and all that. Es moda callejera, son fotos tomadas in situ en las calles de Casablanca y todo eso. To je ulična moda, to su fotografije snimljene na licu mjesta na ulicama Casablance i sve to. Ça, c’est pas Casablanca : à l’époque, je prenais des photos de street style étranger, je les mettais sur mon blog. This isn't Casablanca: back then, I used to take photos of foreign street style and post them on my blog. Eso no es Casablanca: en ese momento, tomé fotos de street style extranjero, las puse en mi blog.

Mais ça marchait pas, mon blog, il y avait pas... zéro visites, comme j’ai dit tout à l’heure, il y avait zéro visites. Pero no estaba funcionando, mi blog, no hubo ... cero visitas, como dije antes, hubo cero visitas. Je comprenais pas pourquoi. I didn't understand why. Là, je me suis dit, peut-être là, c’est quoi l’intérêt de lancer un blog marocain en mettant dedans du street style étranger ? There, I said to myself, maybe there, what's the point of launching a Moroccan blog by putting in foreign street style? Ahí, me dije, tal vez ahí, ¿de qué sirve lanzar un blog marroquí poniendo street style extranjero?

C’est là où j’ai pris mon appareil photo, je descendais dans les rues de Casablanca, à prendre des Casaouis, tout ça. That's where I took my camera, I went down the streets of Casablanca, to take Casaouis, all that. Там у меня появилась камера, я ходил по улицам Касабланки, фотографировал жителей Касабланки и все такое. C’était pas d’ailleurs le cas, c’est le premier cliché que j’ai fait, c’est une mannequin polonaise. It was not the case, it's the first shot I made, it's a Polish model. No fue así, es la primera foto que hice, es un modelo polaco. To nije bio slučaj, ovo je prvi snimak koji sam snimio, to je poljski model. Donc c’était pas ce que je cherchais. So that was not what I was looking for. Entonces eso no era lo que estaba buscando. Dakle, to nije ono što sam tražio. Donc je cherchais des Marocains et tout ça. So I was looking for Moroccans and all that. Donc après, par la suite, j’ai commencé à prendre des Marocains et les mettais, et c’est là où ça a commencé, les gens, là, regardaient mon blog, et tout ça et le bouche-à-oreille et tout ça, et je me rappelle très, très bien. Entonces, después, después, comencé a tomar marroquíes y ponerlos, y ahí es donde comenzó, la gente ahí mirando mi blog, y todo eso y el boca a boca y todo eso, y lo recuerdo muy, muy bien. Потом, после этого, я начал брать марокканцев и размещать их, и тогда это началось, люди смотрели мой блог, и все это, сарафанное радио и все такое, и я помню очень, очень хорошо. Et donc c’était aussi grâce à ma première parution presse, (sur) « Au fait » journal, c’est un journal gratuit. And so it was also thanks to my first press release, (on) "Au fait" journal, it's a free newspaper. Y así fue también gracias a mi primer comunicado de prensa, (en) la revista "Au fait", es un periódico gratuito. Tako je bilo i zahvaljujući mojoj prvoj objavi u tisku, (u) novinama “Au fait”, to su besplatne novine.

Donc c’est là où j’ai commencé à avoir des visites sur mon blog, beaucoup, beaucoup. J’ai une anecdote par rapport aux parutions presse, ma deuxième ou ma troisième parution presse, je me rappelle pas, c’était sur « L’Officiel Maroc ». Ich habe eine Anekdote zu den Presseerscheinungen, meine zweite oder dritte Presseerscheinung, ich erinnere mich nicht, war in "L'Officiel Maroc". I have an anecdote about press appearances. My second or third press appearance, I don't remember, was in "L'Officiel Maroc". J’avais double page, ce qui est énorme pour moi, venant du bidonville. Tenía una doble página, que es enorme para mí, procedente del barrio pobre. Imao sam dvostruku stranicu, što je za mene ogromno, jer dolazim iz sirotinjskih četvrti. У меня была двойная страница, что для меня, выходца из трущоб, очень много. Donc là, je ramène le magazine, je cours derrière le kiosque tout ça, je ramène le magazine à ma mère, et je lui dis : So there, I bring the magazine, I run behind the kiosk all that, I bring the magazine to my mother, and I say to her: Así que ahí, traigo la revista, corro detrás del quiosco todo eso, le llevo la revista a mi madre, y le digo: И вот я беру журнал обратно, бегу за киоском и все такое, возвращаю журнал маме и говорю:

« Regarde, maman !

Je suis double page sur « L’Officiel Maroc ! I am double page on “L'Officiel Maroc! Soy doble página en “L'Officiel Maroc! Là, elle me regarde, elle me dit : There, she looks at me, she says to me:

« Ouais, mais ça aurait été mieux sur « La Fatna ». "Yeah, but it would have been better on" La Fatna ". "Sí, pero hubiera sido mejor en 'La Fatna'. "Да, но это было бы лучше на "La Fatna".

« La Fatna », c’est pour la ménagère, ça parle du kaftan et tout ça. "La Fatna" is for the housewife, it talks about the kaftan and all that. "La Fatna" es para el ama de casa, habla del caftán y todo eso. “La Fatna” je za domaćicu, govori o kaftanu i svemu tome. "La Fatna" предназначена для домохозяек, в ней говорится о кафтане и все такое.

Je lui dis : I tell him :

« Ma mère, c’est « L’Officiel Maroc » ! “My mother is“ L'Officiel Maroc ”!

Elle me dit :

« Mais non, ça aurait été mieux sur « La Fatna ».

Je lui dis : I tell him :

« D’accord. " Okay.

Donc c’est comme ça que petit à petit, mon blog a commencé à grandir et tout ça. So that's how little by little my blog started to grow and all that. Вот так, мало-помалу, мой блог начал расти и все такое.

Et après les statistiques, j’avais zéro. And after the statistics, I had zero. А после статистики у меня был ноль. Aujourd’hui, je suis à mille visites. Today, I have a thousand visits. Hoy tengo mil visitas. Сегодня у меня уже тысяча посещений. Le pic que j’ai atteint, c’était 9 000 visites, ce qui est énorme pour moi. The peak I reached was 9,000 hits, which is huge for me. El pico que alcancé fue de 9.000 visitas, lo cual es enorme para mí. Vrhunac koji sam dosegao bio je 9000 posjeta, što je za mene ogromno. Пик, которого я достиг, - 9 000 посещений, что для меня очень много. Donc, quand j’ai commencé le blog, zéro, là aujourd’hui, quatre ans, mille, c’est énorme pour moi. So when I started the blog, zero, there today, four years, a thousand, that's huge for me. Généralement, les visiteurs qui viennent sur mon blog, c’est surtout... les quatre continents, ils viennent de partout.

J’ai des visiteurs du Japon, de l’Australie, des États-Unis... Mais majoritairement, les mille visiteurs, ils sont du Maroc, France, États-unis, Belgique et après Hollande et tout ça. I have visitors from Japan, Australia, the United States ... But mostly, the thousand visitors, they are from Morocco, France, United States, Belgium and after Holland and all that. У меня есть посетители из Японии, Австралии, Соединенных Штатов... Но в основном, тысячи посетителей - из Марокко, Франции, США, Бельгии, затем Голландии и так далее. Donc j’imagine (voilà) que vous devez vous dire : So I imagine (here is) that you must say to yourself: « Hola, mais c’est quoi ces photos-là ?

c’est quoi ce street style, tout ça ? what is this street style, all that? что это за уличный стиль? Il nous parle de ça. That's what he's talking about. Вот о чем он говорит. Mais c’est ça, le street style. But that's what street style is.

C’est des gens que je prends dans les rues de Casablanca. It is people that I take in the streets of Casablanca. Это люди, которых я снимаю на улицах Касабланки. C’est des gens ordinaires. Это обычные люди. Pour vous, pas pour moi, ils sont extraordinaires pour moi. For you, not for me, they are extraordinary for me. Для вас, а не для меня, они необычны. Donc c’est des gens transparents pour vous, pas pour moi. Dakle, to su transparentni ljudi za vas, ne za mene. Поэтому они прозрачны для вас, а не для меня. C’est des gens, moi, que je... Vous allez me dire : It's people, me, that I ... You are going to tell me: Es la gente, yo, que yo ... Tú me vas a decir: « Mais qu’est-ce que tu trouves intéressant dans ces gens-là ? "¿Pero qué encuentras interesante en esta gente?" "Что вы находите интересным в этих людях?

Ben, je sais pas, moi ! Well, I don't know! ¡Bueno, no lo sé!

J’arrive pas à l’expliquer là, ce que ce que je cherche derrière ces gens là. I can't explain it there, what I'm looking for behind these people. Я не могу объяснить, что я ищу за этими людьми. Moi je cours derrière ces gens pour demander une photo. I run after these people to ask for a photo. Я бегу за этими людьми, чтобы попросить сфотографироваться. Mais à chaque fois c’est la même question qu’ils me posent : Но каждый раз они задают мне один и тот же вопрос: « Pourquoi, mais pourquoi moi ? "Why, but why me?"

Moi, j’ai pas une explication. I don't have an explanation.

Moi, je peux dire ça, que je suis séduit par ces gens-là. I can say that, that I am seduced by these people. Я могу сказать, что меня соблазняют эти люди. Je cours derrière eux, parce que c’est une sorte de séduction. Corro detrás de ellos, porque es una especie de seducción. Trčim za njima, jer je to neka vrsta zavođenja. J’aime. I love. C’est... c’est ... Moi je dis tout le temps que que l’habit et l’apparence, c’est un petit peu la continuité de la personnalité, c’est ce qu’on voit, c’est la continuité de la personnalité. It's ... it's ... I say all the time that the dress and the appearance, it's a little bit the continuity of the personality, that's what we see, that is the continuity of the personality. Это... это... Я всегда говорю, что одежда и внешний вид - это продолжение личности, это то, что вы видите, это продолжение личности. Pour moi, la rue, c’est inspirant pour moi. For me, the street is inspiring for me. Za mene je ulica inspirativna za mene. Для меня улица вдохновляет.

C’est des gens, que vous allez dire [normaux/normal], ou je sais pas, ils sont, pour moi, c’est extraordinaire. It's people, you're going to say [normal / normal], or I don't know, they are, for me, it's extraordinary. Son personas, vas a decir [normal / normal], o no sé, lo son, para mí, es extraordinario. C’est des gens, vous allez me dire : It's people, you will tell me: « Mais c’est au Maroc ! “But it's in Morocco!

Mais c’est au Maroc que je croise ces gens-là. But it is in Morocco that I meet these people. Ali u Maroku susrećem te ljude.

La dame, là, qui portait une robe, pardon j’allais dire la vieille, je m’excuse. The lady there, who was wearing a dress, sorry I was going to say the old woman, I'm sorry. La señora de allí, que llevaba un vestido, lo siento, iba a decirle a la anciana, lo siento. Gospođa tamo, koja je nosila haljinu, oprostite što sam htio reći starica, ispričavam se. (Rires)

Voilà ! Here !

(Applaudissements)

J’ai fait une grosse gaffe ! Ich habe einen großen Fehler gemacht! I made a big mistake! ¡Cometí un gran error! Napravio sam veliku grešku! Я совершил большую ошибку!

Je m’excuse ! I apologize ! Ispričavam se ! Une dame d’un certain âge ! A lady of a certain age! ¡Una dama de cierta edad! Voilà, c’est mieux ! That’s better! Donc elle porte une robe rétro. Lui, c’est un Marocain, donc j’ai pris aussi le plaisir, donc c’est parmi mon blog, c’est un navire, quand même, donc à chaque fois il me ramène dans des aventures. He's a Moroccan, so I've also taken the pleasure, so it's among my blogs, it's a ship, after all, so every time he takes me on an adventure. J’ai pris Kaeny West, qui est aujourd’hui, voilà, pour la musique, tout ça. I took Kaeny West, which is today, that's it, for music, all that. Uzeo sam Kaeny West, koja je danas, eto, za glazbu, sve to.

J’ai pris aussi Michael Jackson localement, C’est le sosie de Michael Jackson. I also took Michael Jackson locally, He's a Michael Jackson lookalike. Također sam vodio Michaela Jacksona lokalno, on je dvojnik Michaela Jacksona. (Rires)

Il croit en lui, comme moi ! He believes in him, like me! Vjeruje u sebe, kao i ja! Он верит в себя, как и я!

(Rires) donc…

Mais j’aimerais finir juste sur le fait que pour moi, la rue, c’est le plus grand défilé dans le monde. Pero me gustaría terminar con el hecho de que para mí la calle es el desfile más grande del mundo. Ali završio bih samo na tome da je za mene ulica najveća parada na svijetu. Но в заключение я хотел бы сказать, что для меня улица - это самый большой парад в мире.

C’est ça que je ressens moi. This is what I feel. Así es cómo me siento. To je ono što osjećam.

Donc près, aujourd’hui, si je viens et j’ai décidé de partager mon histoire avec vous, c’est pas pour vous attrister, ou pour venir ici avec un discours moralisateur. Поэтому сегодня, если я пришел и решил поделиться с вами своей историей, то не для того, чтобы заставить вас грустить или прийти сюда с нравоучительной речью. C’est pas du tout ça. It is not at all that. No es en absoluto eso. Je viens avec un discours personnel qui est basé sur ce que j’ai vécu, moi. I come with a personal speech which is based on what I have experienced. Dolazim s osobnim govorom koji se temelji na onome što sam doživio. Я здесь с личным сообщением, основанным на моем собственном опыте. Moi qui est…, je crois en moi. I who is…, I believe in myself. Я, который есть... верю в себя.

C’est-à-dire j’aimerais bien que vous aussi, vous croyez en vous. That is to say, I would like you to believe in yourself too. Другими словами, я бы хотел, чтобы вы тоже поверили в себя. C’est-à-dire chacun de nous est maître de son destin, pour changer les choses. That is to say, each of us is the master of our own destiny, to change things. Es decir, cada uno de nosotros es dueño de su propio destino, de cambiar las cosas. Odnosno, svatko od nas je gospodar svoje sudbine, mijenjati stvari. Другими словами, каждый из нас - хозяин своей судьбы, поэтому мы можем все изменить. Donc je vais dire aussi que, au jour d’aujourd’hui, il y a rien qui peut m’arrêter, à part Dieu, mon créateur. So I will also say that, as of today, there is nothing that can stop me, except God, my creator. Por eso también diré que, a día de hoy, no hay nada que pueda detenerme, excepto Dios, mi creador. Поэтому я также скажу, что на сегодняшний день ничто не может остановить меня, кроме Бога, моего создателя.

Merci.

(Applaudissements)