×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

UnlimitedSpanish, 099: Frases hechas sobre el tiemp

099: Frases hechas sobre el tiemp

Finalmente…el episodio ya está listo…¡nunca es tarde si la dicha es buena! :) ¡Hola a todos! Soy Òscar, fundador de unlimitedspanish.com. Quiero ayudarte a hablar español fluidamente. ¡Hablar español es más fácil de lo que parece! Solo tienes que usar el material y técnicas adecuadas. Hoy, en este episodio…  Voy a hablar de frases hechas relacionadas con el tiempo. Unas frases que te ayudaran a entender un poco mejor la cultura popular española y a aprender vocabulario.  A continuación, una exclusiva lección de punto de vista para mejorar tu gramática. Recuerda que puedes conseguir el texto del episodio en www.unlimitedspanish.com Perfecto. En este episodio voy a hablar sobre el tiempo. Cuando digo tiempo, no me refiero al tiempo del clima. Eso va a ser otro episodio. Me refiero al tiempo que marcan los relojes :) Como sabes, las frases hechas o dichos populares pueden enseñar parte de la cultura y manera de pensar que hay detrás de un concepto. Hoy te presentaré varias frases hechas relacionadas con este tema, el tiempo. He seleccionado las más conocidas, así que te pueden ser útiles. ¡Vamos allá! A quien madruga dios le ayuda Esta expresión significa que si te levantas muy pronto de la cama –esto es madrugar-, entonces las cosas te irán bien. Más religiosamente, que dios te ayuda. También se puede interpretar no tan literalmente, dando importancia a la responsabilidad individual. Un ejemplo: - Uf, los domingos nunca tengo tiempo para hacer mis cosas. - ¡Claro, te levantas a las 12! ¡Recuerda que a quien madruga dios le ayuda! A mi particularmente me gusta dormir. Por tanto esta frase no se aplica demasiado en mi caso :) Yo tengo una frase mía personal que dice: Levantarte descansado ayuda a rendir más de lo esperado. Vale, vamos a ver la siguiente. No por mucho madrugar amanece más temprano. Esta frase me encanta. Es muy divertida. Se parece un poco a la anterior, ya que también habla de madrugar, pero en este caso, madrugar no parece tan positivo. Vamos a analizarla. La primera parte, “no por mucho madrugar” se refiere a “aunque te levantes muy pronto”. La segunda parte, “amanece más temprano” es muy curiosa. Cuando sale el sol, amanece. Entonces, “no por mucho madrugar amanece más temprano” se puede entender como “Aunque te levantes muy pronto, el sol no sale antes”. Vale, entonces, ¿qué significado menos literal tiene este dicho popular? Si te fijas, literalmente te dice que no puedes forzar el sol a salir antes, aunque tú te levantes muy pronto. No tienes influencia con el sol o con el amanecer. Esto aplicado a la vida del día a día, quiere decir que hay situaciones que necesitan su tiempo, y que no puedes forzar el resultado. Tienes que esperar y ser paciente. En realidad no tiene nada que ver con madrugar o el amanecer. Por ejemplo, si quieres perder mucho peso haciendo dieta, tienes que ser paciente, y aunque seas muy estricto, necesitarás tiempo. Quien espera desespera Este dicho contiene un juego de palabras bastante interesante. Imagínate la situación siguiente. Tienes que pasar una importante prueba en el hospital, pero los resultados tardarán dos semanas. Durante ese tiempo piensas y piensas en esos resultados. No sabes si van a ser buenos o malos. Incluso te puedes obsesionar te puedes desesperar. ¿Ahora está claro no? :) También te puedes desesperar si estás esperando algo que deseas mucho. Por ejemplo, ver a tu novia o novio después de un largo tiempo… Más vale tarde que nunca. Esta expresión valora el mal menor en frente a un mal mayor. Por ejemplo, imagínate que esperas una carta importante, pero tarda mucho en llegar. Tarda demasiado. Al final, casi pierdes la esperanza pero llega. Entonces puedes decir que “más vale tarde que nunca”, porque aunque la carta ha llegado tarde, siempre es mejor a que nunca llegue.

Nunca es tarde si la dicha es buena. Vale, aquí tenemos una frase muy parecida a la anterior. “Más vale tarde que nunca” que indica el mal menor, es decir, tarde en contraposición a nunca. Por otra parte, nunca es tarde si la dicha es buena sugiere algo más optimista. La palabra “dicha” quiere decir felicidad. Este dicho se puede entender como que si algo bueno pasa, algo que provoca felicidad, no importa si llega tarde. A buenas horas mangas verdes. Y aquí tenemos otra expresión interesante. El significado no es evidente, pero quiere decir que algo muy esperado llega demasiado tarde. Es decir, ya no sirve para nada. El origen de esta expresión es curioso. En el siglo XV se constituyó un ejercito para ayudar en caso de emergencias. Los soldados vestían de verde. Muchas veces estos soldados llegaban demasiado tarde cuando se les necesitaba. Por eso se decía “a buenas horas”, que quiere decir demasiado tarde, “mangas verdes”, los soldados que vestían de verde. Un ejemplo: - Hola, quieres que te ayude a limpiar. - A buenas horas mangas verdes…acabo de terminar. Vale, muy bien. Hemos analizado varias expresiones populares sobre el tiempo. Hay más, y posiblemente haga otro episodio. Estas expresiones suelen ser muy populares, por tanto las puedes usar sin problemas. PUNTO DE VISTA (mejora tu gramática) Muy bien. Vamos a hacer un punto de vista para practicar las expresiones anteriores y también la gramática. Los puntos de vista son geniales, porque te voy a explicar la misma historia cambiando el tiempo verbal. Así asimilaras sin esfuerzo como se construye la gramática. Esta es la primera versión de la historia: Laura era una chica que intentaba aplicar los dichos populares a su vida siempre que podía. Por las mañanas se levantaba a las 5 con sueño e irritable, porque se suponía que “a quién madruga dios le ayuda". Laura no tenía trabajo y cada día enviaba cientos de currículums. No entendía por qué no encontraba trabajo. Menos mal que su novio Pedro la tranquilizaba y le recordaba que “no por mucho madrugar amanece más temprano”. El trabajo llegaría en cualquier momento. Pedro siempre llegaba tarde y Laura tenía que esperarle mucho tiempo. Laura siempre le decía: “Quién espera desespera!”. Pedro, que también era un experto en dichos populares, le respondía: “Bueno, Laura, más vale tarde que nunca”. Sí un día Pedro llegaba especialmente tarde, solía llevar flores y con una gran sonrisa decía: “Nunca es tarde si la dicha es buena”. Laura se echaba las manos a la cabeza. Un día Laura ganó la lotería. Una gran noticia, pero al día siguiente, recibió una oferta de trabajo, y ella pensó: “ja! A buenas horas, mangas verdes.”. Ahora cambiamos a primera persona, desde el punto de vista de Laura, y además en presente. Soy una chica que intento aplicar los dichos populares a mi vida siempre que puedo. Por las mañanas me levanto a las 5 con sueño e irritable, porque se supone que “a quién madruga dios le ayuda”. Actualmente no tengo trabajo y cada día envío cientos de currículums. No entiendo por qué no encuentro trabajo. Menos mal que mi novio Pedro me tranquiliza y me recuerda que “no por mucho madrugar amanece más temprano”. El trabajo llegará en cualquier momento. Pedro siempre llega tarde y tengo que esperarle mucho tiempo. Siempre digo: “Quién espera desespera!”. Pedro, que también es un experto en dichos populares, me responde: “Bueno, más vale tarde que nunca”. Sí un día Pedro llega especialmente tarde, suele llevar flores y con una gran sonrisa me dice: “Nunca es tarde si la dicha es buena”. ¡Cuando hace eso, me echo las manos a la cabeza! Unos días más tardes, en la vida de Laura pasa algo… Uau, ¡ayer gané la lotería! ¡Una gran noticia! Y ahora acabo de recibir una oferta de trabajo. ¡Ja! A buenas horas, mangas verdes.”. Fantástico. Este es el final de este pequeño punto de vista. Esto es solo un ejemplo de lo que puedes encontrar en mis cursos, que son programas completos para ayudar a desarrollar tu habla. Utilizo las mismas técnicas que ves aquí.

Puedes ir a mi website www.unlimitedspanish.com Allí encontraras cursos para todos los niveles. No hay nada mejor que aprender español escuchando y con diversión. Recuerda que puedes usar estos cursos en tu Iphone, Android, o lo que quieras. Muy bien. ¡Nos vemos la semana que viene, y por favor, no desesperes con la espera!


099: Frases hechas sobre el tiemp 099: Redewendungen über das Wetter 099: Phrases made about the weather 099 : Expressions sur le temps qu'il fait 099: Zinnen over het weer 099: Фразы о погоде 099: Hava durumu hakkında kullanılan ifadeler

Finalmente…el episodio ya está listo…¡nunca es tarde si la dicha es buena! Finally…the episode is ready…it's never too late if the happiness is good! Наконец-то ... эпизод готов ... никогда не поздно, если счастье хорошее! Sonunda... bölüm hazır... çok geç olsa da asla çok geç değildir! :) ¡Hola a todos! Soy Òscar, fundador de unlimitedspanish.com. Quiero ayudarte a hablar español fluidamente. ¡Hablar español es más fácil de lo que parece! Solo tienes que usar el material y técnicas adecuadas. Hoy, en este episodio…  Voy a hablar de frases hechas relacionadas con el tiempo. Сегодня, в этом эпизоде ...  Я собираюсь поговорить о фразах, связанных со временем. Bugün, bu bölümde...  Hava durumu ile ilgili deyimlerden bahsedeceğim. Unas frases que te ayudaran a entender un poco mejor la cultura popular española y a aprender vocabulario. İspanyolca popüler kültürü biraz daha iyi anlamanıza ve kelime öğrenmenize yardımcı olacak bazı ifadeler.  A continuación, una exclusiva lección de punto de vista para mejorar tu gramática.  Затем урок эксклюзивной точки зрения для улучшения вашей грамматики.  İşte dilbilginizi geliştirmek için benzersiz bir bakış açısı dersi. Recuerda que puedes conseguir el texto del episodio en www.unlimitedspanish.com Perfecto. Bölümün metnine www.unlimitedspanish.com Perfecto adresinden ulaşabileceğinizi unutmayın. En este episodio voy a hablar sobre el tiempo. Bu bölümde hava durumu hakkında konuşacağım. Cuando digo tiempo, no me refiero al tiempo del clima. Когда я говорю время, я не имею в виду погоду. Hava durumu derken, iklimsel hava durumundan bahsetmiyorum. Eso va a ser otro episodio. Bu başka bir bölüm olacak. Me refiero al tiempo que marcan los relojes :) Como sabes, las frases hechas o dichos populares pueden enseñar parte de la cultura y manera de pensar que hay detrás de un concepto. Я имею в виду отметку времени :) Как вы знаете, популярные фразы или высказывания могут научить части культуры и мышления, лежащих в основе концепции. Saatlerin üzerindeki zamandan bahsediyorum :) Bildiğiniz gibi, deyimler veya popüler sözler bir kavramın arkasındaki kültürün ve düşünce tarzının bir parçasını öğretebilir. Hoy te presentaré varias frases hechas relacionadas con este tema, el tiempo. Bugün size bu konuyla, yani hava durumuyla ilgili birkaç deyim tanıtacağım. He seleccionado las más conocidas, así que te pueden ser útiles. I have selected the most well-known ones, so you may find them useful. Я выбрал самых известных, чтобы они могли быть вам полезны. En iyi bilinenleri seçtim, böylece onları faydalı bulabilirsiniz. ¡Vamos allá! İşte başlıyoruz! A quien madruga dios le ayuda Esta expresión significa que si te levantas muy pronto de la cama –esto es madrugar-, entonces las cosas te irán bien. Бог помогает тем, кто встает рано. Это выражение означает, что если вы встаете с постели очень рано - это рано встает - тогда все будет хорошо для вас. A quien madruga dios le ayuda Bu ifade, yataktan çok erken kalkarsanız - yani erken kalkarsanız - o zaman işlerin sizin için iyi gideceği anlamına gelir. Más religiosamente, que dios te ayuda. Вернее, что Бог помогает тебе. Daha dindarca, Tanrı yardımcın olsun. También se puede interpretar no tan literalmente, dando importancia a la responsabilidad individual. Es kann auch nicht so wörtlich interpretiert werden, dass die Eigenverantwortung wichtig ist. Это также можно интерпретировать не так буквально, придавая значение индивидуальной ответственности. Ayrıca, bireysel sorumluluğa önem vererek, kelimenin tam anlamıyla yorumlanmayabilir. Un ejemplo: - Uf, los domingos nunca tengo tiempo para hacer mis cosas. Bir örnek vereyim: - Pazar günleri kendi işimi yapmak için hiç vaktim olmuyor. - ¡Claro, te levantas a las 12! - Tabii ki, saat 12'de kalkacaksın! ¡Recuerda que a quien madruga dios le ayuda! Unutmayın, erken kalkan yol alır! A mi particularmente me gusta dormir. Özellikle uyumayı severim. Por tanto esta frase no se aplica demasiado en mi caso :) Yo tengo una frase mía personal que dice: Levantarte descansado ayuda a rendir más de lo esperado. Daher trifft dieser Satz in meinem Fall nicht zu sehr zu :) Ich habe einen persönlichen Satz von mir, der besagt: Aufstehen ruht hilft, mehr zu leisten als erwartet. Therefore this phrase does not apply too much in my case :) I have a personal phrase of mine that says: Getting up rested helps to perform more than expected. Поэтому в моем случае эта фраза не слишком применима :) У меня есть моя личная фраза, которая гласит: «Пробуждение отдохнувшим помогает выполнить больше, чем ожидалось». Yani bu cümle benim için pek geçerli değil :) Kişisel bir sözüm var: Dinlenmiş olarak uyanmak, beklenenden daha iyi performans göstermenize yardımcı olur. Vale, vamos a ver la siguiente. Ok, let's see the next one. Tamam, bir sonrakine bakalım. No por mucho madrugar amanece más temprano. It doesn't dawn much earlier than dawn. Рассвет не намного раньше, чем рассвет. Sabahın erken saatleri güneşin erken doğmasına neden olmaz. Esta frase me encanta. Bu cümleye bayılıyorum. Es muy divertida. Çok eğlenceli. Se parece un poco a la anterior, ya que también habla de madrugar, pero en este caso, madrugar no parece tan positivo. Это немного похоже на предыдущий, поскольку в нем также говорится о раннем вставании, но в этом случае раннее вставание не кажется таким позитивным. Bir öncekine biraz benziyor, çünkü o da erken kalkmaktan bahsediyor, ancak bu durumda erken kalkmak o kadar da olumlu görünmüyor. Vamos a analizarla. Hadi analiz edelim. La primera parte, “no por mucho madrugar” se refiere a “aunque te levantes muy pronto”. Первая часть «не вставать слишком рано» относится к «даже если вы встаете очень скоро». İlk kısım olan "no por mucho madrugar" "çok erken kalksanız bile" anlamına gelmektedir. La segunda parte, “amanece más temprano” es muy curiosa. İkinci kısım, "şafak erken söküyor" çok ilginç. Cuando sale el sol, amanece. Когда солнце встает, оно рассветает. Güneş doğduğunda, şafak söküyor. Entonces, “no por mucho madrugar amanece más temprano” se puede entender como “Aunque te levantes muy pronto, el sol no sale antes”. Таким образом, «не так рано встает, солнце встает раньше» можно понимать как «Даже если вы встаете очень рано, солнце не встает раньше». Dolayısıyla, "ne kadar erken kalkarsan kalk, güneş erken doğmaz" ifadesi, "erken kalksan da güneş erken doğmaz" şeklinde anlaşılabilir. Vale, entonces, ¿qué significado menos literal tiene este dicho popular? Хорошо, так какой же менее буквальный смысл имеет это популярное высказывание? Peki, bu popüler sözün daha az gerçek anlamı nedir? Si te fijas, literalmente te dice que no puedes forzar el sol a salir antes, aunque tú te levantes muy pronto. Если вы обратите внимание, это буквально говорит вам, что вы не можете заставить солнце вставать раньше, даже если вы встаете очень скоро. Dikkat ederseniz, çok erken kalksanız bile güneşi daha erken doğmaya zorlayamayacağınızı söylüyor. No tienes influencia con el sol o con el amanecer. Güneş ya da gün doğumu üzerinde hiçbir etkiniz yoktur. Esto aplicado a la vida del día a día, quiere decir que hay situaciones que necesitan su tiempo, y que no puedes forzar el resultado. This applied to day-to-day life, means that there are situations that need time, and that you cannot force the result. Günlük hayata uygulandığında bu, zamana ihtiyaç duyulan durumlar olduğu ve sonucu zorlayamayacağınız anlamına gelir. Tienes que esperar y ser paciente. Beklemek ve sabırlı olmak zorundasınız. En realidad no tiene nada que ver con madrugar o el amanecer. It really has nothing to do with getting up early or the sunrise. Это не имеет ничего общего с ранним вставанием или рассветом. Bunun erken kalkmakla ya da güneşin doğuşuyla hiçbir ilgisi yok. Por ejemplo, si quieres perder mucho peso haciendo dieta, tienes que ser paciente, y aunque seas muy estricto, necesitarás tiempo. Например, если вы хотите сбросить лишний вес, соблюдая диету, вам нужно набраться терпения, и даже если вы очень строгие, это займет время. Örneğin, diyet yaparak çok kilo vermek istiyorsanız sabırlı olmanız gerekir ve çok katı olsanız bile zamana ihtiyacınız olacaktır. Quien espera desespera Este dicho contiene un juego de palabras bastante interesante. Who Waits Despair This saying contains quite an interesting pun. Кто ждет отчаяния Это высказывание содержит довольно интересный каламбур. Bekleyen umutsuzluğa kapılır Bu deyiş ilginç bir kelime oyunu içerir. Imagínate la situación siguiente. Aşağıdaki durumu hayal edin. Tienes que pasar una importante prueba en el hospital, pero los resultados tardarán dos semanas. Вы должны пройти важный тест в больнице, но результаты займут две недели. Hastanede önemli bir testten geçmeniz gerekiyor, ancak sonuçlar iki hafta sürecek. Durante ese tiempo piensas y piensas en esos resultados. Bu süre zarfında bu sonuçlar hakkında düşünür ve kafa yorarsınız. No sabes si van a ser buenos o malos. İyi mi kötü mü olacaklarını bilemezsiniz. Incluso te puedes obsesionar te puedes desesperar. Вы можете даже стать одержимым, вы можете впасть в отчаяние. Hatta takıntılı ve umutsuz hale gelebilirsiniz. ¿Ahora está claro no? Şimdi anlaşıldı, değil mi? :) También te puedes desesperar si estás esperando algo que deseas mucho. :) Вы также можете впасть в отчаяние, если ожидаете чего-то, чего хотите очень сильно. :) Çok istediğiniz bir şeyi bekliyorsanız da umutsuzluğa kapılabilirsiniz. Por ejemplo, ver a tu novia o novio después de un largo tiempo… Más vale tarde que nunca. Например, после долгой встречи со своей девушкой или парнем ... Лучше поздно, чем никогда. Örneğin, kız ya da erkek arkadaşınızı uzun zaman sonra görmek... Geç olsun güç olmasın. Esta expresión valora el mal menor en frente a un mal mayor. This expression values the lesser evil in front of a greater evil. Bu ifade, daha büyük bir kötülük karşısında daha az kötü olana değer verir. Por ejemplo, imagínate que esperas una carta importante, pero tarda mucho en llegar. Stellen Sie sich zum Beispiel vor, Sie erwarten einen wichtigen Brief, aber es dauert lange, bis er ankommt. Например, представьте, что вы ожидаете важного письма, но оно занимает много времени. Örneğin, önemli bir mektup beklediğinizi ancak mektubun gelmesinin uzun zaman aldığını düşünün. Tarda demasiado. Çok uzun sürüyor. Al final, casi pierdes la esperanza pero llega. Sonunda neredeyse umudunuzu kaybediyorsunuz ama o da geliyor. Entonces puedes decir que “más vale tarde que nunca”, porque aunque la carta ha llegado tarde, siempre es mejor a que nunca llegue. O zaman "geç gelmesi hiç gelmemesinden iyidir" diyebilirsiniz, çünkü mektup geç gelmiş olsa bile hiç gelmemesinden her zaman daha iyidir.

Nunca es tarde si la dicha es buena. Никогда не поздно, если счастье хорошо. Eğer çok geçse bile asla çok geç değildir. Vale, aquí tenemos una frase muy parecida a la anterior. Tamam, burada bir öncekine çok benzer bir cümle var. “Más vale tarde que nunca” que indica el mal menor, es decir, tarde en contraposición a nunca. "Better late than never" indicating the lesser evil, that is, late as opposed to never. "Geç olsun güç olmasın", kötünün iyisini, yani hiç olmamasına karşılık geç olmasını ifade eder. Por otra parte, nunca es tarde si la dicha es buena sugiere algo más optimista. С другой стороны, никогда не бывает слишком поздно, если счастье - это что-то более оптимистичное. Öte yandan, geç kalınmışsa asla çok geç değildir sözü daha iyimser bir şey söylüyor. La palabra “dicha” quiere decir felicidad. "Saadet" kelimesi mutluluk anlamına gelir. Este dicho se puede entender como que si algo bueno pasa, algo que provoca felicidad, no importa si llega tarde. Bu söz, iyi bir şey olduğunda, mutluluk getiren bir şey olduğunda, geç gelmesinin önemli olmadığı şeklinde anlaşılabilir. A buenas horas mangas verdes. A good hour green sleeves. В хорошие часы зеленые рукава. Yeşil kollardan kurtulduk. Y aquí tenemos otra expresión interesante. Ve işte bir başka ilginç ifade. El significado no es evidente, pero quiere decir que algo muy esperado llega demasiado tarde. Смысл не очевиден, но это означает, что что-то очень ожидаемое приходит слишком поздно. Anlamı açık değildir, ancak uzun zamandır beklenen bir şeyin çok geç geldiği anlamına gelir. Es decir, ya no sirve para nada. То есть это больше ни на что не годится. Başka bir deyişle, artık hiçbir işe yaramamaktadır. El origen de esta expresión es curioso. Bu ifadenin kökeni ilginçtir. En el siglo XV se constituyó un ejercito para ayudar en caso de emergencias. В 15 веке была создана армия, чтобы помочь в случае чрезвычайных ситуаций. 15. yüzyılda acil durumlarda yardım etmek üzere bir ordu kurulmuştur. Los soldados vestían de verde. Askerler yeşil giyiyordu. Muchas veces estos soldados llegaban demasiado tarde cuando se les necesitaba. Bu askerlere ihtiyaç duyulduğunda genellikle çok geç kalmışlardır. Por eso se decía “a buenas horas”, que quiere decir demasiado tarde, “mangas verdes”, los soldados que vestían de verde. Вот почему было сказано «в хорошие часы», что означает слишком поздно, «зеленые рукава», солдаты, которые одеты в зеленое. Bu yüzden "a buenas horas" derlerdi, yani çok geç, "mangas verdes", yeşil giyen askerler. Un ejemplo: - Hola, quieres que te ayude a limpiar. Bir örnek: - Merhaba, ortalığı temizlemene yardım etmemi istiyorsun. - A buenas horas mangas verdes…acabo de terminar. - Доброе утро, зеленые рукава ... Я только что закончил. - A buenas horas mangas verdes... Daha yeni bitirdim. Vale, muy bien. Tamam, çok iyi. Hemos analizado varias expresiones populares sobre el tiempo. Hava durumu ile ilgili birkaç popüler ifadeyi analiz ettik. Hay más, y posiblemente haga otro episodio. Там еще и, возможно, еще один эпизод. Daha fazlası var ve başka bir bölüm daha yapabilirim. Estas expresiones suelen ser muy populares, por tanto las puedes usar sin problemas. Эти выражения обычно очень популярны, поэтому вы можете использовать их без проблем. Bu ifadeler genellikle çok popülerdir, bu nedenle bunları herhangi bir sorun yaşamadan kullanabilirsiniz. PUNTO DE VISTA (mejora tu gramática) Muy bien. BAKIŞ AÇISI (dilbilginizi geliştirin) Çok iyi. Vamos a hacer un punto de vista para practicar las expresiones anteriores y también la gramática. Мы собираемся сделать точку зрения на практике предыдущих выражений, а также грамматики. Yukarıdaki ifadeleri ve ayrıca dilbilgisini uygulamak için bir bakış açısı yapacağız. Los puntos de vista son geniales, porque te voy a explicar la misma historia cambiando el tiempo verbal. Взгляды замечательные, потому что я собираюсь объяснить вам ту же историю, изменив время глагола. Bakış açıları harika, çünkü size aynı hikayeyi fiil zamanını değiştirerek anlatacağım. Así asimilaras sin esfuerzo como se construye la gramática. Таким образом, вы без труда усвоите, как строится грамматика. Bu, dilbilgisinin nasıl oluşturulduğunu zahmetsizce özümsemenize yardımcı olacaktır. Esta es la primera versión de la historia: Laura era una chica que intentaba aplicar los dichos populares a su vida siempre que podía. Это первая версия истории: Лаура была девочкой, которая пыталась применять популярные высказывания в своей жизни, когда могла. Bu hikayenin ilk versiyonu: Laura, popüler sözleri elinden geldiğince hayatına uygulamaya çalışan bir kızdı. Por las mañanas se levantaba a las 5 con sueño e irritable, porque se suponía que “a quién madruga dios le ayuda". Sabahları saat 5'te uykulu ve sinirli bir şekilde kalkıyordu, çünkü "erken kalkan yol alır". Laura no tenía trabajo y cada día enviaba cientos de currículums. Laura didn't have a job and every day she sent hundreds of resumes. Лора не имела работы и отправляла сотни резюме каждый день. No entendía por qué no encontraba trabajo. Neden iş bulamadığımı anlamıyordum. Menos mal que su novio Pedro la tranquilizaba y le recordaba que “no por mucho madrugar amanece más temprano”. Fortunately, her boyfriend Pedro reassured her and reminded her that "early mornings don't mean early mornings". К счастью, ее парень Педро успокоил ее и напомнил ей, что «рассвет наступает не раньше, чем раньше». Neyse ki erkek arkadaşı Pedro onu rahatlattı ve "sabahın erken saatlerinin sabahları daha iyi yapmadığını" hatırlattı. El trabajo llegaría en cualquier momento. Работа придет в любой момент. İş her an gelebilirdi. Pedro siempre llegaba tarde y Laura tenía que esperarle mucho tiempo. Педро всегда опаздывал, а Лоре пришлось долго ждать. Peter her zaman geç kalırdı ve Laura onu uzun süre beklemek zorunda kalırdı. Laura siempre le decía: “Quién espera desespera!”. Laura always told him: "He who waits, despairs! Laura ona hep şöyle derdi: "Bekleyen umutsuzluğa kapılır! Pedro, que también era un experto en dichos populares, le respondía: “Bueno, Laura, más vale tarde que nunca”. Popüler deyişler konusunda da uzman olan Pedro, "Eh, Laura, geç olması hiç olmamasından iyidir" diye cevap verdi. Sí un día Pedro llegaba especialmente tarde, solía llevar flores y con una gran sonrisa decía: “Nunca es tarde si la dicha es buena”. Если однажды Педро особенно опаздывал, он обычно носил цветы и с широкой улыбкой говорил: «Никогда не поздно, если счастье хорошо». Peter bir gün özellikle geç kaldıysa, çiçek getirir ve kocaman bir gülümsemeyle şöyle derdi: "Mutluluk iyiyse asla geç değildir". Laura se echaba las manos a la cabeza. Laura put her hands on her head. Лора подняла руки к голове. Laura ellerini başına götürdü. Un día Laura ganó la lotería. Bir gün Laura piyangoyu kazandı. Una gran noticia, pero al día siguiente, recibió una oferta de trabajo, y ella pensó: “ja! Harika bir haberdi ama ertesi gün bir iş teklifi aldı ve şöyle düşündü: "ha! A buenas horas, mangas verdes.”. В хорошие часы зеленые рукава. ” Tam zamanında, yeşil kollar". Ahora cambiamos a primera persona, desde el punto de vista de Laura, y además en presente. Şimdi birinci şahsa geçiyoruz, Laura'nın bakış açısından ve ayrıca şimdiki zamanda. Soy una chica que intento aplicar los dichos populares a mi vida siempre que puedo. Elimden geldiğince popüler sözleri hayatıma uygulamaya çalışan bir kızım. Por las mañanas me levanto a las 5 con sueño e irritable, porque se supone que “a quién madruga dios le ayuda”. Sabahları saat 5'te uykulu ve sinirli kalkıyorum, çünkü "erken kalkan yol alır". Actualmente no tengo trabajo y cada día envío cientos de currículums. Şu anda işsizim ve her gün yüzlerce CV gönderiyorum. No entiendo por qué no encuentro trabajo. Neden iş bulamadığımı anlamıyorum. Menos mal que mi novio Pedro me tranquiliza y me recuerda que “no por mucho madrugar amanece más temprano”. Neyse ki erkek arkadaşım Pedro bana güven veriyor ve "sabahın erken saatlerinde güneşin erken doğmadığını" hatırlatıyor. El trabajo llegará en cualquier momento. İş her an gelebilir. Pedro siempre llega tarde y tengo que esperarle mucho tiempo. Pedro hep geç kalıyor ve onu uzun süre beklemek zorunda kalıyorum. Siempre digo: “Quién espera desespera!”. I always say: "Who hopes despairs!". Her zaman söylerim: "Bekleyen umutsuzluğa kapılır". Pedro, que también es un experto en dichos populares, me responde: “Bueno, más vale tarde que nunca”. Aynı zamanda popüler deyişler konusunda da uzman olan Pedro, "Geç olsun güç olmasın" diye cevap verir. Sí un día Pedro llega especialmente tarde, suele llevar flores y con una gran sonrisa me dice: “Nunca es tarde si la dicha es buena”. If one day Pedro arrives especially late, he usually brings flowers and with a big smile he tells me: "It's never too late if happiness is good." Pedro bir gün özellikle geç gelirse, genellikle çiçek getirir ve büyük bir gülümsemeyle bana şöyle der: "Mutluluk iyiyse asla geç değildir". ¡Cuando hace eso, me echo las manos a la cabeza! Bunu yaptığında ellerimi havaya kaldırıyorum! Unos días más tardes, en la vida de Laura pasa algo… Uau, ¡ayer gané la lotería! Birkaç gün sonra Laura'nın hayatında bir şey olur... Vay canına, dün piyangoyu kazandım! ¡Una gran noticia! Harika bir haber! Y ahora acabo de recibir una oferta de trabajo. ¡Ja! A buenas horas, mangas verdes.”. Fantástico. Este es el final de este pequeño punto de vista. Esto es solo un ejemplo de lo que puedes encontrar en mis cursos, que son programas completos para ayudar a desarrollar tu habla. Это лишь один из примеров того, что вы можете найти на моих курсах, которые представляют собой комплексные программы, помогающие развить вашу речь. Utilizo las mismas técnicas que ves aquí. Я использую те же техники, которые вы видите здесь.

Puedes ir a mi website www.unlimitedspanish.com Allí encontraras cursos para todos los niveles. No hay nada mejor que aprender español escuchando y con diversión. Recuerda que puedes usar estos cursos en tu Iphone, Android, o lo que quieras. Muy bien. ¡Nos vemos la semana que viene, y por favor, no desesperes con la espera! See you next week, and please don't despair with the wait! Увидимся на следующей неделе, и, пожалуйста, не отчаивайтесь от ожидания!