×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

UnlimitedSpanish, 095: Redundancias II

095: Redundancias II

¡Nunca antes había tenido este descuido tan involuntario! ¡Hola a todos! Soy Òscar, fundador de unlimitedspanish.com. Quiero ayudarte a hablar español fluidamente. ¡Hablar español es más fácil de lo que parece! Solo tienes que usar el material y técnicas adecuadas. Hoy, en este episodio…  Voy a continuar con el tema de las redundancias. Vamos a ver algunas más. Este tipo de expresiones son útiles porque son muy usadas por los nativos españoles.  A continuación, una lección de mini-historia para ayudarte con tu habla. Este tipo de lecciones son muy importantes para desarrollar tu fluidez. Recuerda que puedes conseguir el texto del episodio en www.unlimitedspanish.com En un episodio anterior vimos las siguientes expresiones redundantes:  Subir arriba / bajar abajo / entrar dentro / salir fuera.  Callarse la boca  Ver algo con mis propios ojos  Planes de futuro  Repetir otra vez  Cita previa  Colaboración mutua Ahora que las vuelvo a ver, me parecen graciosas. Algunas de ellas las utilizo frecuentemente y no me paro a pensar que en realidad estoy utilizando más palabras de las necesarias. Pero como ya sabes, un idioma es algo vivo y a veces un poco irracional, no son matemáticas. Es algo que evoluciona constantemente. Bueno, paro de hacerme el filósofo y vamos a ver más ejemplos de expresiones redundantes. ¿Qué te parece? Esta es la primera: Requisito imprescindible Requisito es algo que es necesario. Por otra parte, imprescindible también es necesario u obligatorio. Un ejemplo: Un requisito para este trabajo es saber español. Que es lo mismo que decir: Es imprescindible saber español para este trabajo.

Por tanto, requisito imprescindible es redundante, ya que expresamos dos veces el mismo concepto. No pasa nada si lo usas, porque se entiende que enfatizas que realmente es un requisito importante. Nunca antes Esta expresión se utiliza bastante por mucha gente. Nunca en inglés es never y antes en inglés es before. Por definición, nunca ya incluye el antes. Por ejemplo, hay gente que dice: Nunca antes he estado en España. Pero es más correcto decir: Nunca he estado en España.

Erradicar totalmente Erradicar tiene el significado de arrancar de raíz. Cuando eliminas algo de raíz, implica que lo eliminas totalmente. Por tanto no es necesario el totalmente. Por ejemplo: La enfermedad infecciosa fue erradicada de la población. Los robos fueron erradicados de la ciudad. 30 años de edad Este es un ejemplo clásico de añadir una parte innecesaria. La última parte, “de edad” es redundante porque 30 años ya indica que se refiere a la edad. Un ejemplo que la gente usa: Mi primo Juan tiene 30 años de edad. Es más lógico decir: Mi primo Juan tiene 30 años. Por cierto, una expresión bastante más informal para decir “años” es “tacos”. Siguiendo el ejemplo: Mi primo Juan tiene 30 tacos.

Descuido involuntario Aquí tenemos otro ejemplo muy redundante. Un descuido es algo que pasa cuando no prestas atención, una distracción o simplemente se te olvida algo. Es algo que no decides, por tanto, siempre es involuntario. Es algo que te pasa. Vamos a ver algunos ejemplos para entenderlo mejor: ¡Qué descuido! ¡Me olvidé la cartera en casa! Un descuido de mi hijo provocó el incendio. En un descuido, la actriz enseñó sus partes íntimas al público.

También, en la misma línea puedes decir olvido involuntario. La única manera de olvidar algo es de forma involuntaria ¿no? Recuperarse favorablemente. Bien, yo creo que esta expresión es bastante evidente. La recuperación de algo siempre es positiva, y por tanto favorable. Esta expresión es muy utilizada por la prensa. Solo tienes que buscarla en Google. Por ejemplo: El atleta que sufrió la lesión se recupera favorablemente. La operación fue un éxito y el paciente se está recuperando favorablemente. Algo que sí podemos añadir a recuperarse es una descripción de la evolución. Por ejemplo: El actor se recupera lentamente de la intoxicación. Los leones del zoo se recuperan rápidamente del frío con la calefacción recientemente instalada. Embajada extranjera

Muy curiosa expresión ¿no? Parece ser que pueden haber embajadas extranjeras y no extranjeras. Lo que sí que es más razonable es decir por ejemplo: La embajada española en Francia Pero añadir que la embajada está en el extranjero no parece muy correcto.

Sigue vigente en la actualidad.

Esta larga expresión podría ser mucho más corta. Cuando algo está vigente quiere decir que es algo que es válido en el momento que se trata. Puede ser una ley, una costumbre, etc. Por ejemplo: La ley 115 sigue vigente en la actualidad. Esto lo podemos acortar diciendo: La ley 115 sigue vigente. O añadir información como: La ley 115 es vigente desde 2010. Pero sin embargo Esta expresión no es demasiado común en el español escrito pero se utiliza de forma hablada. Pero y sin embargo, quiere decir lo mismo. Se contrastan dos ideas generalmente contrarias. Por ejemplo, es innecesario decir: No tengo dinero, pero sin embargo, mi amigo me dará un poco. Yo creo que esta expresión es para ganar un poco de tiempo y pensar que vas a decir a continuación, pero queda un poco ridícula.

Bueno, hasta aquí hemos visto algunos ejemplos más de redundancias. Siempre es bueno analizar este tipo de expresiones aunque no las utilices. Como ves, incluso los nativos pueden cometer errores o pequeñas incorrecciones cuando hablan, por tanto no te preocupes si tú también los cometes. MINI-HISTORIA (mejora tu fluidez) Muy bien. Vamos a hacer una mini-historia para practicar un poco la fluidez, ¿de acuerdo? Así es como funciona: Yo digo una frase con información. A continuación, hago algunas preguntas sobre esa información. Después de cada pregunta hay una pausa. ¡Es tu turno para intentar responder! Puedes responder de forma corta y rápida. No es tan importante responder de forma muy completa. Esto te ayuda a hablar en español sin traducir mentalmente. Después de cada pausa doy una respuesta correcta. Así voy construyendo la historia y tu puedes comparar tu respuesta. Hoy voy a hablar de Daniel. Un chico que quiere trabajar en…Bueno, mejor lo ves en la mini-historia.  Daniel, de 30 años, consiguió un trabajo en el gobierno ruso. ¿Consiguió Daniel un trabajo en la embajada rusa? No, en la embajada rusa no. Daniel consiguió un trabajo en el gobierno ruso. ¿Tenía Daniel 30 años cuando consiguió el trabajo? Sí. Daniel tenía 30 años cuando consiguió el trabajo. ¿Dónde consiguió un trabajo? En el gobierno ruso. Consiguió un trabajo en el gobierno ruso. ¿En qué país consiguió el trabajo? En Rusia. Daniel consiguió un trabajo en Rusia, en el gobierno ruso.  El requisito principal para trabajar allí era saber ruso. ¿Era el requisito principal saber un idioma? Sí. Era saber un idioma. El requisito principal para trabajar allí era saber el idioma ruso. ¿Cuál era el requisito principal? Saber un idioma, el ruso. Ese era el requisito principal. ¿Era un requisito principal o secundario? Principal. Era un requisito principal para trabajar allí. ¿Para trabajar dónde? Allí. Es decir, en el gobierno ruso, en Rusia.

Daniel nunca había trabajado en Rusia. Sin embargo, se sentía preparado. ¿Había trabajado Daniel en Rusia? No. Él nunca había trabajado en Rusia. ¿Dónde nunca había trabajado Daniel? ¿En China? No, en China no. Daniel nunca había trabajado en Rusia. Sin embargo, se sentía preparado. ¿Se sentía Daniel preparado para el trabajo? Sí, se sentía preparado. Él nunca había trabajado en ese país. Sin embargo se sentía preparado.  Cuando hablaba ruso, Daniel tenía un acento andaluz tan fuerte que nadie le entendía. ¿Le entendía alguien cuando Daniel hablaba ruso? No. Nadie le entendía cuando él hablaba ruso. ¿Qué idioma hablaba Daniel cuando no le entendía nadie? Ruso. Cuando Daniel hablaba ruso, nadie le entendía porque tenía un acento andaluz muy fuerte. ¿Por qué no entendía nadie al pobre Daniel? Porque tenía un acento andaluz muy fuerte. ¿Qué tipo de acento tenía Daniel? Andaluz. Tenía un acento andaluz. ¿Y le entendía todo el mundo? No, no le entendía nadie.  Al final todo el gobierno ruso aprendió español para poder comunicarse con Daniel. ¿Aprendió el gobierno ruso un nuevo idioma? Sí. Todo el gobierno ruso aprendió un idioma nuevo: el español. ¿Todo el gobierno ruso o parte del gobierno ruso? Todo el gobierno ruso. Todo el gobierno ruso aprendió español para poder comunicarse con Daniel. ¿Por qué el gobierno ruso aprendió español? Para comunicarse con Daniel. El pobre Daniel sabía ruso, pero tenía un acento andaluz tan fuerte que nadie en Rusia lo entendía. ¿Se comunicaron Daniel y el gobierno ruso? Sí, se comunicaron. Se pudieron comunicar en español, finalmente. Vale, hasta aquí esta pequeña mini-historia…Me gustaría continuar, ¡pero se acaba el tiempo! Si te gusta esta manera de aprender español, te sugiero el curso mágico, ¡donde puedes encontrar una bonita historia que se desarrolla durante horas de preguntas y respuestas! Sí, ¡has oído bien! Horas de preguntas y respuestas. Como tengo más tiempo, puedo utilizar varios tiempos verbales. De hecho, en este curso utilizo todos los tiempos verbales del español.

También verás muchas lecciones de punto de vista que te ayudan a mejorar tu gramática. Puedes conseguir el curso en: www.cursomagico.com Repito: www.cursomagico.com Recuerda que puedes usar estos cursos en tu Iphone, Android, etc. Fantástico. ¡Nos vemos la semana que viene! ¡Hasta entonces!

095: Redundancias II 095: Redundanzen II 095: Redundancies II 095 : Licenciements II 095: 冗長II 095: Ontslagen II 095: Избыточность II

¡Nunca antes había tenido este descuido tan involuntario! I've never had this involuntary oversight before! こんな不用意な見落としは初めてだ! Daha önce hiç böyle kasıtsız bir dikkatsizlik yaşamamıştım! ¡Hola a todos! 皆さん、こんにちは! Hepinize merhaba! Soy Òscar, fundador de unlimitedspanish.com. I'm Òscar, founder of unlimitedspanish.com. 私はunlimitedspanish.comの創設者、オスカーです。 Quiero ayudarte a hablar español fluidamente. 私はあなたがスペイン語を流暢に話せるようにお手伝いしたいのです。 ¡Hablar español es más fácil de lo que parece! Speaking Spanish is easier than it seems! スペイン語を話すのは見た目より簡単だ! Solo tienes que usar el material y técnicas adecuadas. 適切な素材とテクニックを使えばいいだけだ。 Hoy, en este episodio…  Voy a continuar con el tema de las redundancias. 今日は、このエピソードで...  冗長性をテーマに話を続けようと思う。 Vamos a ver algunas más. Let's see some more. もう少し見てみよう。 Biraz daha bakalım. Este tipo de expresiones son útiles porque son muy usadas por los nativos españoles. このような表現は、スペイン語を母国語とする人たちが広く使っているので便利です。 Bu tür ifadeler kullanışlıdır çünkü ana dili İspanyolca olanlar tarafından yaygın olarak kullanılırlar.  A continuación, una lección de mini-historia para ayudarte con tu habla.  Next, a mini-story lesson to help you with your speaking.  スピーチに役立つミニ歴史レッスンです。  İşte size konuşmanızda yardımcı olacak mini bir tarih dersi. Este tipo de lecciones son muy importantes para desarrollar tu fluidez. このようなレッスンは、流暢さを身につけるためにとても重要です。 Bu tür dersler akıcılığınızı geliştirmek için çok önemlidir. Recuerda que puedes conseguir el texto del episodio en www.unlimitedspanish.com En un episodio anterior vimos las siguientes expresiones redundantes:  Subir arriba / bajar abajo / entrar dentro / salir fuera. エピソードのテキストは www.unlimitedspanish.com で入手できることをお忘れなく。以前のエピソードでは、次のような冗長な表現が見られた: Up up up / down down down / go inside / go outside. Bölümün metnine www.unlimitedspanish.com adresinden ulaşabileceğinizi unutmayın. Bir önceki bölümde aşağıdaki gereksiz ifadeleri görmüştük:  Yukarı yukarı / aşağı aşağı / içeri gir / dışarı çık.  Callarse la boca  Ver algo con mis propios ojos  Planes de futuro  Repetir otra vez  Cita previa  Colaboración mutua Ahora que las vuelvo a ver, me parecen graciosas.  Keep your mouth shut  See something with my own eyes  Plans for the future  Repeat again  Appointment  Mutual collaboration Now that I see them again, I find them funny.  うるさい  この目で何かを見る  将来の計画  もう一度繰り返す  前の予定  相互協力 今改めて見ると、面白い人たちだと思う。  Kapa çeneni  Bir şeyi kendi gözlerimle görmek  Gelecek planları  Tekrar et  Önceki randevu  Karşılıklı işbirliği Şimdi onları tekrar gördüğümde komik olduklarını düşünüyorum. Algunas de ellas las utilizo frecuentemente y no me paro a pensar que en realidad estoy utilizando más palabras de las necesarias. その中には頻繁に使う言葉もあるが、必要以上に多くの言葉を使っていることに気づかない。 Bazılarını sık sık kullanıyorum ve aslında gereğinden fazla kelime kullandığımı düşünmeden duramıyorum. Pero como ya sabes, un idioma es algo vivo y a veces un poco irracional, no son matemáticas. しかし、ご存知のように、言語は生き物であり、時には少し不合理なこともある。 Ama bildiğiniz gibi, dil yaşayan bir şeydir ve bazen biraz mantıksızdır, matematik değildir. Es algo que evoluciona constantemente. それは常に進化しているものだ。 Bu sürekli gelişen bir şey. Bueno, paro de hacerme el filósofo y vamos a ver más ejemplos de expresiones redundantes. さて、哲学者をやめて、冗長な表現の例をもっと見てみよう。 Filozofluğu bırakayım ve gereksiz ifadelere daha fazla örnek vereyim. ¿Qué te parece? どう思う? Sen ne düşünüyorsun? Esta es la primera: Requisito imprescindible Requisito es algo que es necesario. 前提条件とは、必要なものである。 Bu birincisi: Önkoşul Önkoşul gerekli olan bir şeydir. Por otra parte, imprescindible también es necesario u obligatorio. Öte yandan, vazgeçilmez aynı zamanda gerekli veya zorunludur. Un ejemplo: Un requisito para este trabajo es saber español. An example: A requirement for this job is to know Spanish. 例:この仕事の条件はスペイン語ができることです。 Bir örnek: Bu iş için gereken şartlardan biri İspanyolca bilmektir. Que es lo mismo que decir: Es imprescindible saber español para este trabajo. Which is the same as saying: It is essential to know Spanish for this job. この仕事にはスペイン語が必要不可欠です。 Bu da şunu söylemekle aynı şey: Bu iş için İspanyolca bilmek şart.

Por tanto, requisito imprescindible es redundante, ya que expresamos dos veces el mismo concepto. したがって、前提条件は冗長であり、同じ概念を二度表現することになる。 Dolayısıyla, aynı kavramı iki kez ifade ettiğimiz için bir önkoşul gereksizdir. No pasa nada si lo usas, porque se entiende que enfatizas que realmente es un requisito importante. Nothing happens if you use it, because it is understood that you emphasize that it really is an important requirement. 本当に重要な要件であることを強調していると理解されるので、使っても構わない。 Kullanmanızda bir sakınca yoktur, çünkü bunun gerçekten önemli bir gereklilik olduğunu vurguladığınız anlaşılmaktadır. Nunca antes Esta expresión se utiliza bastante por mucha gente. Never before This expression is used quite by many people. この表現は多くの人に広く使われている。 Bu ifade birçok kişi tarafından yaygın olarak kullanılmaktadır. Nunca en inglés es never y antes en inglés es before. Never in English is never and before in English it is before. Nunca İngilizcede asla ve antes İngilizcede önce anlamına gelir. Por definición, nunca ya incluye el antes. By definition, it never includes the before. その定義からして、その前には決して含まれない。 Tanım gereği, asla öncesini içermez. Por ejemplo, hay gente que dice: Nunca antes he estado en España. For example, there are people who say: I have never been to Spain before. 例えば、スペインに行ったことがない、と言う人がいる。 Örneğin, "İspanya'ya daha önce hiç gitmedim" diyen insanlar var. Pero es más correcto decir: Nunca he estado en España. But it is more correct to say: I have never been to Spain. でも、スペインに行ったことがない、と言ったほうが正しい。 Ancak şunu söylemek daha doğru: İspanya'ya hiç gitmedim.

Erradicar totalmente Erradicar tiene el significado de arrancar de raíz. Eradicate completely Eradicate has the meaning of uprooting. Eradicate(根絶やしにする)には根こそぎという意味がある。 Tamamen yok edin Yok etmek, kökünden sökmek anlamına gelir. Cuando eliminas algo de raíz, implica que lo eliminas totalmente. When you eliminate something from the root, it means that you eliminate it completely. 何かを根本から取り除くということは、それを完全に取り除くということだ。 Bir şeyi kökünden söktüğünüzde, onu tamamen ortadan kaldırdığınız anlamına gelir. Por tanto no es necesario el totalmente. Therefore it is not necessary the totally. 従って、完全にする必要はない。 Bu nedenle, tam olarak gerekli değildir. Por ejemplo: La enfermedad infecciosa fue erradicada de la población. 例えば、感染症が根絶された。 Örneğin: Bulaşıcı hastalıklar nüfustan silinmiştir. Los robos fueron erradicados de la ciudad. The robberies were eradicated from the city. 強盗は街から根絶された。 Soygunların şehirden kökü kazındı. 30 años de edad Este es un ejemplo clásico de añadir una parte innecesaria. 30 years old This is a classic example of adding an unnecessary part. 30歳 これは不必要な部品を追加した典型的な例だ。 30 yaşında Bu, gereksiz bir parça eklemenin klasik bir örneğidir. La última parte, “de edad” es redundante porque 30 años ya indica que se refiere a la edad. The last part, "old" is redundant because 30 years already indicates that it refers to age. 最後の "of age "の部分は冗長である。 Son kısım olan "of age" gereksizdir çünkü 30 yıl zaten yaşa atıfta bulunduğunu göstermektedir. Un ejemplo que la gente usa: Mi primo Juan tiene 30 años de edad. An example that people use: My cousin Juan is 30 years old. 従兄弟のジョンは30歳。 İnsanların kullandığı bir örnek: Kuzenim John 30 yaşında. Es más lógico decir: Mi primo Juan tiene 30 años. It is more logical to say: My cousin Juan is 30 years old. 従兄弟のジョンは30歳です。 Şöyle demek daha mantıklı: Kuzenim John 30 yaşında. Por cierto, una expresión bastante más informal para decir “años” es “tacos”. By the way, a more informal expression to say "years" is "tacos". ちなみに、「年」をもっとくだけた表現で表すと「タコス」である。 Bu arada, "yıllar" için daha gayri resmi bir ifade "tacos "tur. Siguiendo el ejemplo: Mi primo Juan tiene 30 tacos. Following the example: My cousin Juan has 30 tacos. 従兄弟のフアンは30歳。 Örnekle devam edersek: Kuzenim Juan 30 yaşında.

Descuido involuntario Aquí tenemos otro ejemplo muy redundante. Involuntary oversight Here we have another very redundant example. 不用意な怠慢 ここにも非常に冗長な例がある。 Kasıtsız ihmal İşte çok gereksiz bir örnek daha. Un descuido es algo que pasa cuando no prestas atención, una distracción o simplemente se te olvida algo. A carelessness is something that happens when you do not pay attention, a distraction or you just forget something. 見落としとは、注意を払わなかったり、気が散ったり、単に何かを忘れたりしたときに起こるものだ。 Gözden kaçırma, dikkatinizi vermediğinizde, dikkatiniz dağıldığında veya bir şeyi unuttuğunuzda meydana gelen bir şeydir. Es algo que no decides, por tanto, siempre es involuntario. It is something that you do not decide, therefore, it is always involuntary. 自分で決めることではないから、常に不随意的なものだ。 Bu sizin karar vermediğiniz bir şeydir, bu yüzden her zaman istemsizdir. Es algo que te pasa. It's something that happens to you. 自分に起こることなんだ。 Bu sizin başınıza gelen bir şey. Vamos a ver algunos ejemplos para entenderlo mejor: ¡Qué descuido! Let's see some examples to understand it better: What an oversight! 不注意とは何か! Bunu daha iyi anlamak için bazı örneklere göz atalım: Bu ne dikkatsizlik! ¡Me olvidé la cartera en casa! I forgot my wallet at home! 財布を家に忘れたんだ! Cüzdanımı evde unuttum! Un descuido de mi hijo provocó el incendio. An oversight of my son caused the fire. 息子の不注意で火事になった。 Yangına oğlumun dikkatsizliği sebep oldu. En un descuido, la actriz enseñó sus partes íntimas al público. In an oversight, the actress showed her private parts to the public. この女優は、自分の私的な部分を公衆の面前に晒してしまったのだ。 Oyuncu bir dikkatsizlik sonucu özel bölgelerini halka gösterdi.

También, en la misma línea puedes decir olvido involuntario. Also, in the same line you can say involuntary forgetfulness. また、同じような意味で、不随意的な物忘れという言い方もできる。 Ayrıca, aynı doğrultuda, istemsiz unutkanlık da diyebilirsiniz. La única manera de olvidar algo es de forma involuntaria ¿no? The only way to forget something is involuntarily, right? 何かを忘れる唯一の方法は、無意識のうちに忘れることですよね? Bir şeyi unutmanın tek yolu istemsiz olmaktır, öyle değil mi? Recuperarse favorablemente. Recover favorably. 順調に回復している。 Olumlu bir şekilde toparlanıyor. Bien, yo creo que esta expresión es bastante evidente. Well, I think that this expression is quite obvious. まあ、この表現は至極当然だと思う。 Bence bu ifade oldukça açık. La recuperación de algo siempre es positiva, y por tanto favorable. The recovery of something is always positive, and therefore favorable. 何かが回復することは常にポジティブであり、したがって好ましいことである。 Bir şeyin iyileşmesi her zaman olumludur ve bu nedenle elverişlidir. Esta expresión es muy utilizada por la prensa. This expression is widely used by the press. この表現はマスコミで広く使われている。 Bu ifade basında yaygın olarak kullanılmaktadır. Solo tienes que buscarla en Google. You just have to search it on Google. ググってみて。 Google'da arat. Por ejemplo: El atleta que sufrió la lesión se recupera favorablemente. For example: The athlete who suffered the injury recovered favorably. 例:負傷した選手は順調に回復している。 Örneğin: Sakatlanan sporcu olumlu bir şekilde iyileşiyor. La operación fue un éxito y el paciente se está recuperando favorablemente. The operation was a success and the patient is recovering favorably. 手術は成功し、患者は順調に回復している。 Ameliyat başarılı geçti ve hastanın durumu iyiye gidiyor. Algo que sí podemos añadir a recuperarse es una descripción de la evolución. Something that we can add to recover is a description of evolution. リカバリーに追加できることのひとつは、進化についての記述だ。 İyileşmeye ekleyebileceğimiz bir şey de evrimin bir açıklamasıdır. Por ejemplo: El actor se recupera lentamente de la intoxicación. For example: The actor slowly recovers from intoxication. 例:俳優が酩酊状態から徐々に回復していく。 Örneğin: Oyuncu sarhoşluktan yavaşça kurtulur. Los leones del zoo se recuperan rápidamente del frío con la calefacción recientemente instalada. The zoo lions recover quickly from the cold with the newly installed heating. 新しく設置された暖房により、動物園のライオンたちは寒さからすぐに回復する。 Hayvanat bahçesindeki aslanlar yeni kurulan ısıtma sistemi sayesinde soğuktan çabuk kurtuluyor. Embajada extranjera Foreign Embassy 外国大使館 Yabancı elçilik

Muy curiosa expresión ¿no? Very curious expression, right? 不思議な表現でしょう? Tuhaf bir ifade, değil mi? Parece ser que pueden haber embajadas extranjeras y no extranjeras. It seems that there may be foreign embassies and not foreign ones. 外国大使館とそうでない大使館があるようだ。 Görünüşe göre yabancı ve yabancı olmayan büyükelçilikler olabilir. Lo que sí que es más razonable es decir por ejemplo: La embajada española en Francia Pero añadir que la embajada está en el extranjero no parece muy correcto. Sinnvoller ist zum Beispiel zu sagen: Die spanische Botschaft in Frankreich. Aber zu sagen, dass die Botschaft im Ausland ist, scheint nicht richtig zu sein. What is more reasonable is to say, for example: The Spanish embassy in France But adding that the embassy is abroad does not seem very correct. より合理的なのは、例えば「フランスのスペイン大使館」と言うことだ。しかし、大使館が海外にあると付け加えるのは、あまり正しいとは思えない。 Daha makul olanı örneğin şöyle demek: Fransa'daki İspanyol elçiliği Ancak elçiliğin yurtdışında olduğunu eklemek çok doğru görünmüyor.

Sigue vigente en la actualidad. It is still valid today. これは現在も有効である。 Bugün hala yürürlüktedir.

Esta larga expresión podría ser mucho más corta. This long expression could be much shorter. この長い表現はもっと短くできるはずだ。 Bu uzun ifade çok daha kısa olabilirdi. Cuando algo está vigente quiere decir que es algo que es válido en el momento que se trata. When something is valid it means that it is something that is valid at the moment it is treated. 何かが最新であるということは、それが扱われる時点で有効なものであることを意味する。 Bir şeyin güncel olması, ele alındığı anda geçerli olan bir şey olduğu anlamına gelir. Puede ser una ley, una costumbre, etc. It can be a law, a custom, etc. それは法律であったり、慣習であったりする。 Bu bir kanun, bir gelenek vs. olabilir. Por ejemplo: La ley 115 sigue vigente en la actualidad. 例えば、法律115号は現在も施行されている。 Örneğin: 115 sayılı Kanun bugün hala yürürlüktedir. Esto lo podemos acortar diciendo: La ley 115 sigue vigente. We can shorten this by saying: Law 115 is still valid. つまり、法律115号はまだ有効なのだ。 Bunu kısaca şöyle ifade edebiliriz: 115 sayılı Kanun halen yürürlüktedir. O añadir información como: La ley 115 es vigente desde 2010. Or add information such as: Law 115 is valid since 2010. あるいは、次のような情報を追加する:法律115号は2010年から施行されている。 Veya aşağıdaki gibi bilgiler ekleyin: 115 sayılı Kanun 2010 yılından beri yürürlüktedir. Pero sin embargo Esta expresión no es demasiado común en el español escrito pero se utiliza de forma hablada. But nevertheless This expression is not too common in written Spanish but it is used in a spoken way. この表現はスペイン語の書き言葉ではあまり使われないが、話し言葉では使われる。 Bu ifade yazılı İspanyolcada çok yaygın değildir ancak sözlü olarak kullanılır. Pero y sin embargo, quiere decir lo mismo. But and yet, it means the same. しかし、それでも意味は同じだ。 Ancak yine de aynı anlama gelmektedir. Se contrastan dos ideas generalmente contrarias. Two generally contrary ideas are contrasted. 一般的に対立する2つの考え方が対比されている。 Genel olarak birbirine zıt iki fikir karşı karşıya getirilmiştir. Por ejemplo, es innecesario decir: No tengo dinero, pero sin embargo, mi amigo me dará un poco. For example, it is unnecessary to say: I have no money, but nevertheless, my friend will give me some. 例えば、「お金がないんだけど、友達が少しくれるんだ。 Örneğin, "Hiç param yok ama yine de arkadaşım bana biraz verecek" demek gereksizdir. Yo creo que esta expresión es para ganar un poco de tiempo y pensar que vas a decir a continuación, pero queda un poco ridícula. この表現は、少し時間を稼ぎ、次に何を言うか考えるためだと思うが、少し馬鹿げている。 Sanırım bu ifade biraz zaman kazanmak ve bir sonraki söyleyeceğinizi düşünmek için ama biraz saçma.

Bueno, hasta aquí hemos visto algunos ejemplos más de redundancias. Well, so far we have seen some more examples of redundancies. さて、ここまでで冗長な例をいくつか見てきた。 Şimdiye kadar birkaç fazlalık örneği daha gördük. Siempre es bueno analizar este tipo de expresiones aunque no las utilices. たとえ使わなくても、このような表現を分析することは常に良いことだ。 Bu tür ifadeleri kullanmasanız bile analiz etmek her zaman iyidir. Como ves, incluso los nativos pueden cometer errores o pequeñas incorrecciones cuando hablan, por tanto no te preocupes si tú también los cometes. このように、ネイティブ・スピーカーでも話すときに間違いや小さなミスをすることがあります。 Gördüğünüz gibi, ana dili İngilizce olanlar bile konuşurken hatalar veya küçük yanlışlar yapabilirler, bu yüzden siz de yaparsanız endişelenmeyin. MINI-HISTORIA (mejora tu fluidez) Muy bien. MINI-HISTORY(流暢さを向上させる)とても良い。 MİNİ TARİH (akıcılığınızı geliştirin) Çok iyi. Vamos a hacer una mini-historia para practicar un poco la fluidez, ¿de acuerdo? 流暢さの練習のために、ミニストーリーをやってみようか? Biraz akıcılık pratiği yapmak için mini bir öykü yazalım, olur mu? Así es como funciona: Yo digo una frase con información. こうして、私は情報を含む文章を言う。 Şöyle çalışıyor: Bilgi içeren bir cümle söylüyorum. A continuación, hago algunas preguntas sobre esa información. 以下は、この情報についての質問である。 İşte bu bilgilerle ilgili bazı sorular. Después de cada pregunta hay una pausa. それぞれの質問には間が置かれる。 Her soruyu bir duraklama takip eder. ¡Es tu turno para intentar responder! 今度はあなたが答える番だ! Cevap verme sırası sizde! Puedes responder de forma corta y rápida. 短時間で素早く対応できる。 Kısa ve hızlı bir şekilde yanıt verebilirsiniz. No es tan importante responder de forma muy completa. 完全に対応することはそれほど重要ではない。 Tam olarak yanıt vermek o kadar da önemli değildir. Esto te ayuda a hablar en español sin traducir mentalmente. これは、精神的に翻訳することなくスペイン語で話すのに役立つ。 Bu, zihinsel çeviri yapmadan İspanyolca konuşmanıza yardımcı olur. Después de cada pausa doy una respuesta correcta. 間が空くたびに、私は正解を言う。 Her duraklamadan sonra doğru cevabı veriyorum. Así voy construyendo la historia y tu puedes comparar tu respuesta. そうすることで、私がストーリーを構築し、あなたは自分の答えを比較することができる。 Bu şekilde ben hikayeyi oluşturuyorum ve siz de cevabınızı karşılaştırabiliyorsunuz. Hoy voy a hablar de Daniel. 今日はダニエルについて話そう。 Bugün Daniel hakkında konuşacağım. Un chico que quiere trabajar en…Bueno, mejor lo ves en la mini-historia. ミニ・ストーリーでご覧いただきたい。 Çalışmak isteyen bir çocuk... Eh, bunu mini hikayede görseniz iyi olur.  Daniel, de 30 años, consiguió un trabajo en el gobierno ruso.  ダニエル(30歳)はロシア政府に就職した。  Daniel, 30 yaşında, Rus hükümetinde bir iş bulmuş. ¿Consiguió Daniel un trabajo en la embajada rusa? ダニエルはロシア大使館に就職したのか? Daniel Rus elçiliğinde iş mi buldu? No, en la embajada rusa no. いいえ、ロシア大使館ではありません。 Hayır, Rus elçiliğinde değil. Daniel consiguió un trabajo en el gobierno ruso. ダニエルはロシア政府に就職した。 Daniel Rus hükümetinde bir iş buldu. ¿Tenía Daniel 30 años cuando consiguió el trabajo? ダニエルは30歳でこの仕事に就いたのですか? Daniel işi aldığında 30 yaşında mıydı? Sí. そうだ。 Evet. Daniel tenía 30 años cuando consiguió el trabajo. ダニエルがこの仕事に就いたのは30歳のときだった。 Daniel işi aldığında 30 yaşındaydı. ¿Dónde consiguió un trabajo? どこで仕事を見つけたのですか? Nerede iş buldun? En el gobierno ruso. ロシア政府では Rus hükümetinde. Consiguió un trabajo en el gobierno ruso. 彼はロシア政府に就職した。 Rus hükümetinde bir iş buldu. ¿En qué país consiguió el trabajo? どの国で仕事を得ましたか? İşi hangi ülkede aldınız? En Rusia. ロシアでは Rusya'da. Daniel consiguió un trabajo en Rusia, en el gobierno ruso. ダニエルはロシアで、ロシア政府の仕事に就いた。 Daniel Rusya'da bir iş buldu, Rus hükümetinde.  El requisito principal para trabajar allí era saber ruso.  そこで働くための主な条件はロシア語ができることだった。  Orada çalışmak için temel şart Rusça bilmekti. ¿Era el requisito principal saber un idioma? 言語を知っていることが主な条件だったのだろうか? Dil bilmek temel gereklilik miydi? Sí. そうだ。 Evet. Era saber un idioma. それは言語を知ることだった。 Bir dil bilmekti. El requisito principal para trabajar allí era saber el idioma ruso. そこで働くための主な条件は、ロシア語を知っていることだった。 Orada çalışmak için temel şart Rus dilini bilmekti. ¿Cuál era el requisito principal? 主な条件は何でしたか? Ana gereksinim neydi? Saber un idioma, el ruso. 片言のロシア語を知っている。 Bir dil biliyorsun, Rusça. Ese era el requisito principal. それが主な条件だった。 Ana gereksinim buydu. ¿Era un requisito principal o secundario? それは第一義的なものですか、それとも第二義的なものですか? Bu birincil mi yoksa ikincil bir gereklilik miydi? Principal. メインだ。 Ana. Era un requisito principal para trabajar allí. そこで働くことが主な条件だった。 Orada çalışmak için temel bir gereklilikti. ¿Para trabajar dónde? どこで働く? Nerede çalışmak için? Allí. そこだ。 Şurada. Es decir, en el gobierno ruso, en Rusia. つまり、ロシア政府、ロシアにおいてだ。 Yani Rus hükümetinde, Rusya'da.

Daniel nunca había trabajado en Rusia. ダニエルはロシアで働いたことがなかった。 Daniel Rusya'da hiç çalışmamıştı. Sin embargo, se sentía preparado. しかし、彼は準備ができていると感じていた。 Ancak, kendini hazır hissediyordu. ¿Había trabajado Daniel en Rusia? ダニエルはロシアで働いていたのか? Daniel Rusya'da çalışmış mıydı? No. いや。 Hayır. Él nunca había trabajado en Rusia. 彼はロシアで働いたことがなかった。 Rusya'da hiç çalışmamıştı. ¿Dónde nunca había trabajado Daniel? ダニエルが働いたことのない場所は? Daniel daha önce nerede çalışmadı? ¿En China? Çin'de mi? No, en China no. Hayır, Çin'de değil. Daniel nunca había trabajado en Rusia. ダニエルはロシアで働いたことがなかった。 Daniel Rusya'da hiç çalışmamıştı. Sin embargo, se sentía preparado. しかし、彼は準備ができていると感じていた。 Ancak, kendini hazır hissediyordu. ¿Se sentía Daniel preparado para el trabajo? ダニエルはこの仕事への準備ができていると感じていたのだろうか? Daniel kendini bu iş için hazır hissediyor muydu? Sí, se sentía preparado. そう、彼は準備ができていると感じていた。 Evet, kendini hazır hissediyordu. Él nunca había trabajado en ese país. 彼はその国で働いたことがなかった。 Sin embargo se sentía preparado. しかし、彼は準備ができていると感じていた。 Ancak, kendini hazır hissediyordu.  Cuando hablaba ruso, Daniel tenía un acento andaluz tan fuerte que nadie le entendía.  ロシア語を話すとき、ダニエルはアンダルシア訛りが強く、誰も理解できなかった。  Rusça konuştuğunda Daniel'in o kadar güçlü bir Endülüs aksanı vardı ki kimse onu anlamıyordu. ¿Le entendía alguien cuando Daniel hablaba ruso? ダニエルがロシア語を話したとき、彼の言葉が理解できた人はいただろうか? Daniel Rusça konuştuğunda onu anlayan oldu mu? No. いや。 Nadie le entendía cuando él hablaba ruso. 彼がロシア語を話しても誰も理解できなかった。 Rusça konuştuğunda kimse onu anlamıyordu. ¿Qué idioma hablaba Daniel cuando no le entendía nadie? Kimse onu anlayamazken Daniel hangi dili konuşuyordu? Ruso. Rusça. Cuando Daniel hablaba ruso, nadie le entendía porque tenía un acento andaluz muy fuerte. Daniel Rusça konuştuğunda kimse onu anlamıyordu çünkü çok güçlü bir Endülüs aksanı vardı. ¿Por qué no entendía nadie al pobre Daniel? Neden kimse zavallı Daniel'i anlamadı? Porque tenía un acento andaluz muy fuerte. Çünkü çok güçlü bir Endülüs aksanı vardı. ¿Qué tipo de acento tenía Daniel? Andaluz. Endülüslü. Tenía un acento andaluz. Endülüs aksanı vardı. ¿Y le entendía todo el mundo? Peki herkes onu anladı mı? No, no le entendía nadie. Hayır, kimse onu anlamadı.  Al final todo el gobierno ruso aprendió español para poder comunicarse con Daniel.  Sonunda tüm Rus hükümeti Daniel ile iletişim kurabilmek için İspanyolca öğrendi. ¿Aprendió el gobierno ruso un nuevo idioma? Rus hükümeti yeni bir dil mi öğrendi? Sí. Evet. Todo el gobierno ruso aprendió un idioma nuevo: el español. Tüm Rus hükümeti yeni bir dil öğrendi: İspanyolca. ¿Todo el gobierno ruso o parte del gobierno ruso? Tüm Rus hükümeti mi yoksa Rus hükümetinin bir kısmı mı? Todo el gobierno ruso. Tüm Rus hükümeti. Todo el gobierno ruso aprendió español para poder comunicarse con Daniel. Tüm Rus hükümeti Daniel ile iletişim kurabilmek için İspanyolca öğrendi. ¿Por qué el gobierno ruso aprendió español? Rus hükümeti neden İspanyolca öğrendi? Para comunicarse con Daniel. Daniel ile iletişim kurmak için. El pobre Daniel sabía ruso, pero tenía un acento andaluz tan fuerte que nadie en Rusia lo entendía. Zavallı Daniel Rusça biliyordu ama o kadar güçlü bir Endülüs aksanı vardı ki Rusya'da kimse onu anlamıyordu. ¿Se comunicaron Daniel y el gobierno ruso? Daniel ve Rus hükümeti iletişim kurdu mu? Sí, se comunicaron. Evet, iletişim kurdular. Se pudieron comunicar en español, finalmente. Sonunda İspanyolca iletişim kurabildiler. Vale, hasta aquí esta pequeña mini-historia…Me gustaría continuar, ¡pero se acaba el tiempo! Pekâlâ, bu mini hikâye buraya kadar... Devam etmek isterdim ama zaman daralıyor! Si te gusta esta manera de aprender español, te sugiero el curso mágico, ¡donde puedes encontrar una bonita historia que se desarrolla durante horas de preguntas y respuestas! İspanyolca öğrenmenin bu yolunu seviyorsanız, saatlerce süren soru ve cevaplar sırasında ortaya çıkan güzel bir hikaye bulabileceğiniz sihirli kursu öneririm! Sí, ¡has oído bien! Evet, doğru duydunuz! Horas de preguntas y respuestas. Saatlerce süren sorular ve cevaplar. Como tengo más tiempo, puedo utilizar varios tiempos verbales. Daha fazla zamanım olduğu için birkaç zaman kipi kullanabilirim. De hecho, en este curso utilizo todos los tiempos verbales del español. Aslında, bu kursta tüm İspanyolca fiil zamanlarını kullanıyorum.

También verás muchas lecciones de punto de vista que te ayudan a mejorar tu gramática. Ayrıca dilbilginizi geliştirmenize yardımcı olacak birçok bakış açısı dersi göreceksiniz. Puedes conseguir el curso en: www.cursomagico.com Repito: www.cursomagico.com Recuerda que puedes usar estos cursos en tu Iphone, Android, etc. Kursu şu adresten alabilirsiniz: www.cursomagico.com Tekrar ediyorum: www.cursomagico.com Bu kursları Iphone, Android vb. cihazlarınızda kullanabileceğinizi unutmayın. Fantástico. ¡Nos vemos la semana que viene! ¡Hasta entonces!