×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

La boîte aux curiosités (histoire.), 09. Saint Louis - la petite histoire du roi Louis IX

09. Saint Louis - la petite histoire du roi Louis IX

Figure incontournable des manuels d'histoire, Louis IX – plus connu sous le nom de Saint Louis – se révèle un monarque exceptionnel à bien des niveaux.

En 1226, Louis n'a que 12 ans quand son père meurt après 3 ans de règne.

Encore trop naïf pour la politique et les traîtrises de la cour, c'est sa mère – la reine Blanche de Castille – qui assure la régence.

Mais les Francs voient d'un mauvais œil cette Espagnole qui gouverne leur terre.

Pour éviter une rébellion, la reine fait rapidement couronner le jeune Louis et le forme à sa destinée royale selon l'expression : « un roi sans instruction n'est qu'un âne couronné ».

En adolescent curieux de tout, il étudie théologie et sciences, et pratique les armes.

L'enfant se révèlera être un esprit vif et un cœur vaillant. Les punitions ne sont pas rares : le fouet lui enseigne que nul n'est à l'abri d'un châtiment mérité, pas même un souverain.

Mais les complots se multiplient.

Pour assurer la paix, Louis épouse Marguerite de Provence, fille de son opposant le plus dangereux. Leur union verra naitre 12 enfants et l'amour fidèle de Louis, qui s'interdit tout libertinage, durera jusqu'à sa mort.

Respecté pour ses valeurs incorruptibles, le roi est adulé par son peuple.

Ses sujets l'adorent pour sa compassion et la générosité dont il sait fair preuve. Il construit notamment des établissements de soins pour les miséreux.

Sa piété exemplaire lui vaut le soutien inconditionnel de l'Église.

Louis se lève toute les nuits pour prier et la vie de Jésus est son modèle. Sa ferveur est d'ailleurs acclamée quand il rachète la couronne d'épines du Christ et la dépose dans la Sainte-Chapelle.

Autre qualité, Louis est un administrateur économe.

Cette sobriété s'exprime à travers sa tenue modeste, et l'absence de bijoux. Ni banquets ni beuveries, Louis aime la modération en tout. Les finances de royaume sont dès lors au beau fixe ce qui lui va permettre d'accroitre le domaine et de fonder la Sorbonne.

Surnommé « ce bon roi Louis », le souverain fait preuve d'un sens aigu de la justice et règle les litiges sans égard pour la condition des fautifs.

C'est aussi lui qui va créer la possibilité d'appel devant un tribunal. Son impartialité est telle que son arbitrage est même recherché par les seigneurs étrangers.

Mais quand le royaume est menacée, Louis se montre brave et sait protéger son peuple.

En 1242, il écrase l'armée Louis de Henri III d'Angleterre ainsi que les troupes de la révolte féodale du seigneur de Lusignan.

L'année 1244 marquera un tournant décisif.

Gravement malade, Louis survit et attribue sa guérison miraculeuse à sa nouvelle mission divine : mener croisade en Orient.

Quatre ans plus tard, il conduit l'armée chrétienne en Égypte, mais s'y retrouve captif pour deux ans.

Libéré contre rançon, il n'abandonne pas sa sainte mission et reprend l'étendard croisé en 1270.

Le 25 août de la même année, il finira par mourir du typhus à Tunis après 43 années de règne.

Rapportée à la basilique de Saint-Denis, sa dépouille est inhumée auprès de ses prestigieux ancêtres capétiens. Il sera canonisé en 1297 et est depuis fêté le 25 août.

09. Saint Louis - la petite histoire du roi Louis IX 09. Saint Louis - die kleine Geschichte von König Ludwig IX. 09\. Saint Louis - the short story of King Louis IX 09. San Luis - la historia del rey Luis IX 09. Saint Louis - het verhaal van koning Lodewijk IX 09. Saint Louis - historia króla Ludwika IX 09. Saint Louis - a história do rei Luís IX 09. Сен-Луи - история короля Людовика IX 09. Saint Louis - berättelsen om kung Ludvig IX 09. Saint Louis - Kral IX Louis'in hikayesi 09. 圣路易斯——国王路易九世的小故事

Figure incontournable des manuels d'histoire, Louis IX – plus connu sous le nom de Saint Louis – se révèle un monarque exceptionnel à bien des niveaux. Louis IX. - besser bekannt als Saint Louis - ist eine wichtige Figur in Geschichtsbüchern und in vielerlei Hinsicht ein außergewöhnlicher Monarch. An essential figure in history textbooks, Louis IX - better known as Saint Louis - is an exceptional monarch on many levels. Una figura esencial en los libros de texto de historia, Louis IX, mejor conocido como Saint Louis, es un monarca excepcional en muchos niveles. 歴史教科書の重要人物であるルイ9世(セントルイスの名前でよく知られています)は、多くのレベルで並外れた君主です。 Важная фигура в учебниках истории, Людовик IX, более известный под именем Сент-Луис, является исключительным монархом на многих уровнях.

En 1226, Louis n'a que 12 ans quand son père meurt après 3 ans de règne. In 1226, Louis was only 12 years old when his father died after 3 years of reign. En 1226, Louis tiene solo 12 años cuando su padre muere después de 3 años de reinado. 1226年、ルイは3年間の治世の後に父親が亡くなったとき、わずか12歳でした。

Encore trop naïf pour la politique et les traîtrises de la cour, c'est sa mère – la reine Blanche de Castille – qui assure la régence. Still too naive for the politics and treachery of the court, it is his mother - Queen Blanche of Castile - who is in charge of the regency. Todavía demasiado ingenuo para la política y la traición de la corte, es su madre, la Reina Blanche de Castilla, quien está a cargo de la regencia. 政治や法廷での裏切りにはまだ素朴すぎて、摂政を担当したのは彼の母親であるカスティーリャのブランシュ女王でした。 Ainda ingênua demais para a política e a traição da corte, é sua mãe - a Rainha Blanche de Castela - que está encarregada da regência.

Mais les Francs voient d'un mauvais œil cette Espagnole qui gouverne leur terre. But the Franks have a bad eye this Spanish who governs their land. Pero los francos tienen un mal ojo este español que gobierna su tierra. しかし、フランク人は自分たちの土地を支配しているこのスペイン人をぼんやりと見ています。

Pour éviter une rébellion, la reine fait rapidement couronner le jeune Louis et le forme à sa destinée royale selon l'expression : « un roi sans instruction n'est qu'un âne couronné ». To avoid a rebellion, the queen quickly crowns the young Louis and shapes him to his royal destiny according to the expression: "an uneducated king is only a crowned donkey". Para evitar una rebelión, la reina corona rápidamente al joven Luis y lo modela a su destino real de acuerdo con la expresión: "un rey inculto no es más que un burro coronado". 反乱を避けるために、女王はすぐに若いルイに戴冠させ、「教育を受けていない王は戴冠させたロバにすぎない」という表現に従って王室の運命について彼を訓練しました。 Para evitar uma rebelião, a rainha coroou rapidamente o jovem Louis e moldou-o ao seu destino real de acordo com a expressão: "um rei sem instrução é apenas um burro coroado".

En adolescent curieux de tout, il étudie théologie et sciences, et pratique les armes. As a teenager curious about everything, he studies theology and sciences, and practices weapons. すべてに興味を持っているティーンエイジャーとして、彼は神学と科学を学び、武器を練習しました。

L'enfant se révèlera être un esprit vif et un cœur vaillant. The child will turn out to be a quick wit and a valiant heart. El niño resultará ser un ingenio rápido y un corazón valiente. A criança se tornará uma inteligência rápida e um coração valente. Les punitions ne sont pas rares : le fouet lui enseigne que nul n'est à l'abri d'un châtiment mérité, pas même un souverain. Bestrafungen sind keine Seltenheit: Die Peitsche lehrt ihn, dass niemand vor einer wohlverdienten Bestrafung sicher ist, nicht einmal ein Souverän. Punishments are not uncommon: the whip teaches him that no one is safe from a well-deserved punishment, not even a sovereign. Los castigos no son infrecuentes: el látigo le enseña que nadie está a salvo de un merecido castigo, ni siquiera un soberano. As punições não são incomuns: o chicote ensina-lhe que ninguém está a salvo de uma punição bem merecida, nem mesmo de um soberano. Наказания нередки: кнут учит его, что от заслуженного наказания не застрахован никто, даже государь.

Mais les complots se multiplient. But plots multiply.

Pour assurer la paix, Louis épouse Marguerite de Provence, fille de son opposant le plus dangereux. To ensure peace, Louis marries Marguerite de Provence, the daughter of his most dangerous opponent. Leur union verra naitre 12 enfants et l'amour fidèle de Louis, qui s'interdit tout libertinage, durera jusqu'à sa mort. Their union will see the birth of 12 children and the faithful love of Louis, who forbids all libertinage, will last until his death. Su unión verá el nacimiento de 12 hijos y el amor fiel de Louis, que prohíbe todo el libertinaje, durará hasta su muerte. Sua união verá o nascimento de 12 filhos e o amor fiel de Luís, que proíbe toda a devassidão, durará até sua morte.

Respecté pour ses valeurs incorruptibles, le roi est adulé par son peuple. Respected for his incorruptible values, the king is adulated by his people.

Ses sujets l'adorent pour sa compassion et la générosité dont il sait fair preuve. Die Leibeigenen sind seine Brüder, und seine Untertanen verehren ihn für sein Mitgefühl für ihre Schmerzen. The serfs are his brothers, and his subjects adore him for his compassion for their pains. Los siervos son sus hermanos, y sus súbditos lo adoran por su compasión por sus dolores. Os servos são seus irmãos, e seus súditos o adoram por sua compaixão por suas dores. Il construit notamment des établissements de soins pour les miséreux. In particular, he builds care facilities for the poor. En particular, construye instalaciones de atención para los pobres. Em particular, ele constrói instalações de cuidados para os pobres.

Sa piété exemplaire lui vaut le soutien inconditionnel de l'Église. His exemplary piety also earned him the unconditional support of the Church. Su piedad ejemplar le valió el apoyo incondicional de la Iglesia. Его примерное благочестие принесло ему безоговорочную поддержку церкви.

Louis se lève toute les nuits pour prier et la vie de Jésus est son modèle. Louis gets up at night to pray and the life of Jesus is his model. Louis se levanta à noite para rezar e a vida de Jesus é seu modelo. Sa ferveur est d'ailleurs acclamée quand il rachète la couronne d'épines du Christ et la dépose dans la Sainte-Chapelle. Seine Inbrunst wird gefeiert, wenn er die Dornenkrone Christi einlöst und in die Sainte-Chapelle legt. His fervor is acclaimed when he redeems the crown of thorns of Christ and places it in the Sainte-Chapelle. Su fervor es aclamado cuando él redime la corona de espinas de Cristo y la coloca en la Sainte-Chapelle. Seu fervor é aclamado quando ele redime a coroa de espinhos de Cristo e a coloca na Sainte-Chapelle.

Autre qualité, Louis est un administrateur économe. Another quality, Louis is an economical administrator.

Cette sobriété s'exprime à travers sa tenue modeste, et l'absence de bijoux. Diese Nüchternheit drückt sich in seinem Kleid aus großer Wolle und dem Mangel an Schmuck aus. This sobriety is expressed through his dress of big wool, and the lack of jewelry. Essa sobriedade é expressa através do vestido de lã grande e da falta de jóias. Ni banquets ni beuveries, Louis aime la modération en tout. Les finances de royaume sont dès lors au beau fixe ce qui lui va permettre d'accroitre le domaine et de fonder la Sorbonne. Neither banquets nor drinking, Louis loves moderation in everything and the finances of the kingdom are in good shape. Ni banquetes ni bebida, Louis ama la moderación en todo y las finanzas del reino están en buena forma.

Surnommé « ce bon roi Louis », le souverain fait preuve d'un sens aigu de la justice et règle les litiges sans égard pour la condition des fautifs. Auf diese Weise vergrößert er die königliche Domäne und gründet 1253 die Sorbonne. He thus manages to increase the royal domain and founds the Sorbonne in 1253. Él así logra aumentar el dominio real y funda Sorbonne en 1253. Ele assim consegue aumentar o domínio real e funda a Sorbonne em 1253. Прозванный «этим добрым королем Людовиком», государь демонстрировал острое чувство справедливости и разрешал споры без оглядки на состояние обидчиков.

C'est aussi lui qui va créer la possibilité d'appel devant un tribunal. Der Souverän mit dem Spitznamen "dieser gute König Ludwig" zeigt ein ausgeprägtes Gespür für Gerechtigkeit und regelt Streitigkeiten, ohne Rücksicht auf den Zustand der Schuldigen. Nicknamed "this good king Louis", the sovereign shows a keen sense of justice and settles disputes regardless of the condition of the culprits. Apodado "este buen rey Luis", el soberano muestra un agudo sentido de la justicia y resuelve las disputas independientemente de la condición de los culpables. Apelidado de "este bom rei Luís", o soberano demonstra um forte senso de justiça e resolve disputas independentemente da condição dos culpados. Он же и создаст возможность обращения в суд. Son impartialité est telle que son arbitrage est même recherché par les seigneurs étrangers. It is also he who will create the possibility of appeal in court. É também ele quem criará a possibilidade de recurso no tribunal.

Mais quand le royaume est menacée,  Louis se montre brave et sait protéger son peuple. Seine Unparteilichkeit ist derart, dass sein Schiedsverfahren sogar von ausländischen Herren angestrebt wird. Its impartiality is such that its arbitration is even sought by foreign lords.

En 1242, il écrase l'armée Louis de Henri III d'Angleterre  ainsi que les troupes de la révolte féodale du seigneur de Lusignan. But when peace is threatened, a great king must be brave to protect his subjects. En 1242, aplastó al ejército de Luis de Enrique III de Inglaterra, así como a las tropas de la revuelta feudal del señor de Lusignan.

L'année 1244 marquera un tournant décisif. Ludwig IX. Schlägt König Heinrich III. Von England rundheraus und unterwirft die turbulenten Vasallen, während er Gnade zeigt. Louis IX beat King Henry III of England and subdued the turbulent vassals while showing clemency. Luis IX venció al rey Enrique III de Inglaterra y sometió a los turbulentos vasallos mientras mostraba clemencia. Luís IX venceu o rei Henrique III da Inglaterra e submete os turbulentos vassalos enquanto mostra clemência.

Gravement malade, Louis survit et attribue sa guérison miraculeuse à sa nouvelle mission divine : mener croisade en Orient. Er wird erwachsen werden. He will come out grown up. Él saldrá crecido. Ele sairá crescido. Он выйдет взрослым.

Quatre ans plus tard, il conduit l'armée chrétienne en Égypte, mais s'y retrouve captif pour deux ans. The year 1244 will be decisive.

Libéré contre rançon, il n'abandonne pas sa sainte mission et reprend l'étendard croisé en 1270. Schwerkrank überlebt Louis und schreibt seine wundersame Heilung seiner neuen göttlichen Mission zu: den Kreuzzug im Osten zu führen. Gravely ill, Louis survives and attributes his miraculous healing to his new divine mission: to lead crusade in the East. Gravemente enfermo, Louis sobrevive y atribuye su curación milagrosa a su nueva misión divina: liderar la cruzada en el este. Gravemente doente, Louis sobrevive e atribui sua cura milagrosa à sua nova missão divina: liderar a cruzada no Oriente.

Le 25 août de la même année, il finira par mourir du typhus à Tunis après 43 années de règne. Vier Jahre später führte er die christliche Armee nach Ägypten, befand sich dort jedoch zwei Jahre lang gefangen. Four years later, he led the Christian army to Egypt, but found himself captive for two years.

Rapportée à la basilique de Saint-Denis, sa dépouille est inhumée auprès de ses prestigieux ancêtres capétiens. Als Lösegeld freigelassen, gab er seine heilige Mission nicht auf und nahm 1270 den gekreuzten Standard an. Released against ransom, he did not abandon his holy mission and took up the standard crossed in 1270. Libertado contra o resgate, ele não desistiu de sua missão sagrada e levou o padrão cruzado em 1270. Il sera canonisé en 1297 et est depuis fêté le 25 août. He died of typhus in Tunis on 25 August of the same year after 43 years of rule. Fue canonizado en 1297 y desde entonces se celebra el 25 de agosto.