×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

UnlimitedSpanish, 087: Eufemismos 2. Esta vez más fácil

087: Eufemismos 2. Esta vez más fácil

Eufemismos…esta vez más fácil. ¡Hola a todos! Soy Òscar, fundador de unlimitedspanish.com. Quiero ayudarte a hablar español fluidamente. ¡Hablar español es más fácil de lo que parece! Solo tienes que usar el material y técnicas adecuadas. Hoy, en este episodio…  Voy a hablar de diferentes eufemismos habituales en la lengua española. No te preocupes, no tienen nada que ver con los del anterior episodio usados por políticos.  A continuación, una mini-historia para mejorar tu fluidez en español. A través de preguntas y respuestas voy a simular una conversación en la que participas. Recuerda que puedes conseguir el texto del episodio en www.unlimitedspanish.com Vale, antes de empezar. Muchas gracias por escuchar. Quizás estés conduciendo, caminando, en el tren, haciendo ejercicio…y estás aprendiendo español. Esa es la clave. Escuchar en cualquier sitio y acumular minutos y horas de escucha activa. Perfecto, vamos a por el tema de hoy. Los eufemismos. Como sabes, la semana pasada hice un episodio sobre eufemismos. En ese caso, analicé algunos eufemismos usados por los políticos. Recuerda que un eufemismo es simplemente cambiar una palabra o expresión para que suene más suave, menos ofensiva, más neutra. Tengo que decir que el episodio anterior salió un poco complejo. Es decir, algunas expresiones eran realmente difíciles. Mi objetivo no era que tú aprendieras todas esas expresiones que usan los políticos, sino mostrarte la riqueza del idioma, y la “riqueza” de los políticos :) Entonces…¿Tienes que aprender esas expresiones? Nooooo. Con escucharlas tres o cuatro veces es suficiente. Ahora bien, si tu sueño es convertirte en un político español de éxito en España, e incluso llegar a presidente o presidenta de gobierno…entonces tienes que aprenderte todos esos eufemismos. :) Incluso hay un examen en España sobre eufemismos si quieres ser político profesional :)

En este episodio vamos a ver algunos de los eufemismos más populares, todos fáciles de utilizar, ¿de acuerdo? Muy bien. Primero te voy a decir el significado normal, y a continuación el eufemismo, que significa lo mismo, pero usando una expresión más neutra. Preñada  Embarazada / estar en estado Vale, si hay una mujer que espera un niño, entonces está preñada, que en inglés sería pregant. La palabra preñada no se quiere utilizar mucho. Se utiliza embarazada o también estar en estado. La palabra embarazada no hay que confundirla con embarazosa. Una situación embarazosa es una situación incómoda. En inglés embarrassing. Para preñada, también puedes decir estar en estado. La encuentro bastante divertida. Siempre acabo pensando… ¿estado de qué? Bueno, esta expresión proviene de estar en estado de buena esperanza. Ya no se utiliza mucho, pero suena incluso ridículo. Piénsalo…como esperas un niño, estás en estado de buena esperanza…porque esperar un niño se hace con esperanza, o mejor dicho, buena esperanza. Y cuando se acaba el embarazo, tenemos que… Parir  Dar a luz Esta es bastante interesante. Parir es el acto de tener un bebé. Parece que parir suena poco refinado y hay personas que dicen dar a luz, como si fuera una compañía eléctrica o algo así. No es broma. Dar a luz se utiliza bastante. Un ejemplo: Estoy muy contenta. Mi hija dio a luz ayer y ahora soy abuela. Aborto  interrupción del embarazo

Y si tenemos dar a luz, también tenemos lo contrario, que es la interrupción del embarazo en vez de aborto, que parece que suena más negativo. Ejemplo: Yo quiero tener el niño, no quiero interrumpir el embarazo. Asilo  Residencia para la tercera edad. Vale, pasamos de bebes a lo opuesto. Un asilo es donde van muchas personas que ya son demasiado viejas para cuidarse por sí mismas. En España se suele decir residencia para la tercera edad, porque parece menos triste y más positivo. Tercera edad, en este caso, se refiere a las personas jubiladas. Supongo que la primera edad es para los niños y jóvenes y la segunda edad para los adultos en edad de trabajar, aunque primera y segunda edad no se utilizan con este significado. De hecho, tampoco se usa viejo o persona vieja para una persona de la tercera edad, porque suena ligeramente despectivo. En cambio, se utiliza mucho la expresión persona mayor. Este sería otro eufemismo. Unos ejemplos: Nunca llevaré a mi padre a una residencia para la tercera edad, prefiero cuidarlo yo. Hay que respetar a los mayores. La gente mayor merece mejores pensiones. Por cierto, las residencias para la tercera edad son un buen negocio en España. Puede costar 1500 euros o más al mes, pero esto es otra historia. Morir  Fallecer / pasar a mejor vida Y ya que pasamos de niños a viejos…quería decir personas mayores, ahora hablamos de la última frontera. La palabra morir se utiliza bastante, pero si quieres ser menos directo, se utiliza fallecer. En inglés sería to pass away. Es curioso porque fallecer quiere decir morir, pero desfallecer no quiere decir dejar de morir o resucitar, sino perder el conocimiento, en inglés to faint. También hay una expresión bastante usada, que es pasar a mejor vida. Por ejemplo: ¿Conoces a Ricardo, el hombre que tenía 100 años? Pues ha pasado a mejor vida. Vamos a ver el siguiente eufemismo: Gordo  Sobrepeso /obeso Vale, cambiando un poco el contexto, tenemos la palabra gordo, que en inglés sería fat. Para no usarla, se utiliza sobrepeso. Por ejemplo: Mi médico me ha dicho que tengo sobrepeso. Normalmente se utiliza tener + sobrepeso. También se utiliza mucho el término obeso. Esto sobretodo lo utilizan los médicos. Por ejemplo: Mi médico me ha dicho que estoy obseso

También puedes decir tener obesidad. Vamos a mirar un par más de eufemismos: Borracho  Ebrio Cuando estás borracho quiere decir que has bebido demasiado alcohol. Una manera más refinada de decirlo es ebrio. Esta expresión se utiliza bastante formalmente. Por ejemplo en las noticias. Por ejemplo: Según la policía el hombre que conducía por la autopista iba ebrio. Puedes decir estar ebrio o ir ebrio. Vamos a ver el último: Orinar  Cambiar el agua al canario Es una manera muy sutil de decir que vas a orinar. Por ejemplo: Ahora vuelvo que voy a cambiar el agua al canario. Sin entrar en detalles, puedes imaginar tú mismo qué es el canario y qué es el agua. Para mí suena algo gracioso :) De hecho, lo normal es decir voy al lavabo sin explicar qué vas a hacer. No hacen falta detalles para esto. Una expresión ligeramente más refinada es: voy al servicio. Se entiende servicio como el lavabo. Otra interesante expresión es Voy a ver al señor Roca. Ahora te preguntarás…¿El señor Roca? No lo entiendo. Bueno, es fácil si sabes el porqué. Roca es una marca muy importante de piezas de lavabo. Entonces, es muy común ver la palabra Roca en el lavabo. Es por eso que hay gente que dice Voy a ver al señor Roca. Por último, hay otra expresión para el uso del servicio: Hacer tus necesidades. Vamos a ver algunos ejemplos de esta última expresión. Así estará más claro: Tengo hacer mis necesidades. ¿Dónde hay un servicio por aquí? Profesor, antes de empezar el examen, ¿puedo ir al lavabo? Tengo que hacer mis necesidades. Perfecto. Como ves, el idioma español, así como otros idiomas, puede ser muy rico en expresiones como esta. Te recomiendo que las escuches varias veces. No es necesario que las aprendas de memoria. MINI-HISTORIA (mejora tu fluidez) Bueno, ahora vamos a hacer una mini-historia. Como siempre digo, es muy fácil: Yo digo una frase con información. A continuación, hago algunas preguntas sobre esa información. Después de cada pregunta hay una pausa. ¡Es tu turno para intentar responder! Después de cada pausa doy una respuesta correcta. Así voy construyendo una historia. Esta técnica la utilizo en mis cursos. A diferencia de los aburridos libros de texto, sí que puedes mejorar tu habla. Es solo cuestión de practicar. Voy a usar algunos de los eufemismos que hemos visto anteriormente. Bien, ¡empecemos!  Susana estaba embarazada de Raúl, su novio. ¿Estaba Susana preñada de su novio? Sí. Susana estaba preñada, o embarazada de su novio. ¿Quién era el novio de Susana? ¿Francisco? No. Francisco no. No sé quién es Francisco. El novio de Susana era Raúl. ¿Estaba Susana embarazada de Raúl? Sí, Susana estaba embarazada de Raúl. ¿Estaba Raúl embarazado? No, no. Raúl es un hombre. No puede estar “embarazado”.  Raúl trabajaba en una residencia para la tercera edad. ¿Trabajaba Raúl en un asilo? Sí. Raúl trabajaba en un asilo, o mejor dicho, en una residencia para la tercera edad. ¿Quién trabajaba? Raúl. Raúl trabajaba. ¿Dónde trabajaba Raúl? ¿En un cementerio? No, no en un cementerio. Él trabajaba en una residencia para personas mayores. Una residencia para la tercera edad. ¿Qué edad? ¿Primera, segunda o tercera? Tercera edad. Residencia para la tercera edad.  Con el bebé, Raúl y Susana no tendrían suficiente dinero para vivir. ¿Tendrían Raúl y Susana suficiente dinero para vivir? No. Con el bebé, Raúl y Susana no tendrían suficiente dinero para vivir. ¿Tendrían ellos suficiente dinero sin el bebé? Sí. Se puede decir que sí. Con el bebé no, pero sin el bebé sí que tendrían suficiente dinero para vivir. ¿Qué no tendrían suficiente? ¿Comida? ¿Dinero? Dinero. No tendrían suficiente dinero.  Incluso con los problemas económicos, Susana nunca se planteó abortar. ¿Se planteó Susana abortar por problemas económicos? No. Ella no se planteó abortar. Nunca se planteó interrumpir voluntariamente el embarazo, incluso con problemas económicos. ¿Se planteó Susana abortar en algún momento? No. Ella nunca se planteó abortar. ¿Qué no se planteó Susana? ¿Adoptar? No. Ella no se planteó adoptar. Ella estaba embarazada. Estaba en estado. Ella no se planteó interrumpir el embarazo. En la residencia, Raúl conoció a una persona mayor con cierto sobrepeso llamada Jaime. ¿Conoció Raúl a una persona joven en la residencia? No. Raúl no conoció a una persona joven en la residencia. Él conoció a una persona mayor, una persona vieja. ¿La persona mayor tenía sobrepeso? Sí, la persona mayor tenía cierto sobrepeso. Es decir, estaba un poco gordo. Esta persona se llamaba Jaime. ¿Era Jaime delgado o tenía sobrepeso? Tenía sobrepeso. Jaime no estaba delgado. Tenía sobrepeso.  Cuando Jaime murió, les dejó toda su herencia a Raúl y Susana. ¿Falleció Jaime? Sí. Tristemente Jaime falleció en esta historia. Era muy mayor. Pobre. ¿Les dejó Jaime una parte de la herencia a Raúl y Susana? No. No solo una parte. Toda la herencia. Jaime murió y les dejó toda la herencia a Raúl y Susana. ¿Qué pasó con la herencia de Jaime? Jaime les dejó la herencia a Raúl y Susana. ¿Quién les dejó la herencia? Jaime, Jaime les dejó la herencia. ¿Qué les dejo Jaime? La herencia. Jaime les dejo la herencia a Raúl y Susana. Perfecto. Este es el final de esta pequeña mini-historia. Como ves, estas preguntas te ayudan a pensar en español. La clave es escuchar muchas veces el mismo audio. La primera vez es un poco difícil, pero las siguientes son cada vez más fáciles. Así desarrollas la fluidez en español.

Si quieres historias completas con puntos de vista y preguntas y respuesta, puedes adquirir uno de mis cursos en mi web: www.unlimitedspanish.com De acuerdo. Esto es todo para este episodio. Antes de despedirme…si me quieres ayudar, puedes dejar un comentario en Itunes. Así me ayudas a que muchos otros estudiantes conozcan este podcast. De acuerdo, muchas gracias ¡y nos vemos en la próxima!


087: Eufemismos 2. Esta vez más fácil 087: Euphemismen 2. dieses Mal einfacher 087: Euphemisms 2. Easier this time 087 : Euphémismes 2. cette fois-ci plus facilement 087: Eufemismen 2. Deze keer makkelijker 087: Eufemizmy 2. tym razem łatwiejsze 087: Eufemismos 2. desta vez mais fácil 087: Эвфемизмы 2. На этот раз легче

Eufemismos…esta vez más fácil. Euphemisms ... easier this time. Örtmeceler... bu sefer daha kolay. ¡Hola a todos! Hello everyone! Hepinize merhaba! Soy Òscar, fundador de unlimitedspanish.com. I am Òscar, founder of unlimitedspanish.com. Quiero ayudarte a hablar español fluidamente. İspanyolca'yı akıcı bir şekilde konuşmanıza yardımcı olmak istiyorum. ¡Hablar español es más fácil de lo que parece! Speaking Spanish is easier than it sounds! İspanyolca konuşmak göründüğünden daha kolay! Solo tienes que usar el material y técnicas adecuadas. You just have to use the right material and techniques. Sadece doğru malzeme ve teknikleri kullanmanız gerekiyor. Hoy, en este episodio…  Voy a hablar de diferentes eufemismos habituales en la lengua española. Today, in this episode ...  I am going to talk about different common euphemisms in the Spanish language. Bugün, bu bölümde...  İspanyol dilinde yaygın olan farklı örtmecelerden bahsedeceğim. No te preocupes, no tienen nada que ver con los del anterior episodio usados por políticos. Don't worry, they have nothing to do with the ones used by politicians from the previous episode. Merak etmeyin, bir önceki bölümde politikacılar tarafından kullanılanlarla hiçbir ilgileri yok.  A continuación, una mini-historia para mejorar tu fluidez en español.  Next, a mini-story to improve your fluency in Spanish.  İşte İspanyolca akıcılığınızı geliştirecek mini bir hikaye. A través de preguntas y respuestas voy a simular una conversación en la que participas. Through questions and answers I am going to simulate a conversation in which you participate. Sorular ve cevaplar aracılığıyla sizin de katıldığınız bir konuşma simülasyonu yapacağım. Recuerda que puedes conseguir el texto del episodio en www.unlimitedspanish.com Vale, antes de empezar. Remember that you can get the episode text at www.unlimitedspanish.com Ok, before you start. Başlamadan önce bölümün metnini www.unlimitedspanish.com OK adresinden edinebileceğinizi unutmayın. Muchas gracias por escuchar. Thank you very much for listening. Dinlediğiniz için çok teşekkür ederiz. Quizás estés conduciendo, caminando, en el tren, haciendo ejercicio…y estás aprendiendo español. Maybe you are driving, walking, on the train, exercising ... and you are learning Spanish. Belki araba kullanıyorsunuz, yürüyorsunuz, trende gidiyorsunuz, egzersiz yapıyorsunuz... ve İspanyolca öğreniyorsunuz. Esa es la clave. That is the key. İşte anahtar bu. Escuchar en cualquier sitio y acumular minutos y horas de escucha activa. Listen anywhere and accumulate minutes and hours of active listening. İstediğiniz yerde dinleyin ve dakikalarca ve saatlerce aktif dinleme biriktirin. Perfecto, vamos a por el tema de hoy. Perfect, let's get to today's topic. Pekâlâ, bugünün konusuna geçelim. Los eufemismos. Euphemisms. Euphemisms. Como sabes, la semana pasada hice un episodio sobre eufemismos. As you know, last week I did an episode about euphemisms. Bildiğiniz gibi, geçen hafta örtmeceler üzerine bir bölüm hazırladım. En ese caso, analicé algunos eufemismos usados por los políticos. In that case, I analyzed some euphemisms used by politicians. Bu durumda, politikacılar tarafından kullanılan bazı örtmeceleri analiz ettim. Recuerda que un eufemismo es simplemente cambiar una palabra o expresión para que suene más suave, menos ofensiva, más neutra. Remember that a euphemism is simply changing a word or expression to make it sound softer, less offensive, more neutral. Örtmecenin, bir kelimeyi veya ifadeyi daha yumuşak, daha az saldırgan, daha nötr hale getirmek için değiştirmek olduğunu unutmayın. Tengo que decir que el episodio anterior salió un poco complejo. I have to say that the previous episode came out a bit complex. Bir önceki bölümün biraz karmaşık olduğunu söylemeliyim. Es decir, algunas expresiones eran realmente difíciles. I mean, some expressions were really difficult. Yani bazı ifadeler gerçekten zordu. Mi objetivo no era que tú aprendieras todas esas expresiones que usan los políticos, sino mostrarte la riqueza del idioma, y la “riqueza” de los políticos :) Entonces…¿Tienes que aprender esas expresiones? My goal was not for you to learn all those expressions that politicians use, but to show you the richness of the language, and the “wealth” of politicians :) So… Do you have to learn those expressions? Amacım politikacıların kullandığı tüm bu ifadeleri öğrenmeniz değil, size dilin zenginliğini ve politikacıların "zenginliğini" göstermekti :) Peki... Bu ifadeleri öğrenmek zorunda mısınız? Nooooo. Hayır. Con escucharlas tres o cuatro veces es suficiente. Just listening to them three or four times is enough. Onları üç ya da dört kez dinlemek yeterlidir. Ahora bien, si tu sueño es convertirte en un político español de éxito en España, e incluso llegar a presidente o presidenta de gobierno…entonces tienes que aprenderte todos esos eufemismos. Now, if your dream is to become a successful Spanish politician in Spain, and even become president… then you have to learn all those euphemisms. Şimdi, eğer hayaliniz İspanya'da başarılı bir İspanyol politikacı olmak ve hatta hükümet başkanı olmaksa... o zaman tüm bu örtmeceleri öğrenmek zorundasınız. :) Incluso hay un examen en España sobre eufemismos si quieres ser político profesional :) :) There is even an exam in Spain on euphemisms if you want to be a professional politician :) :) Eğer profesyonel bir politikacı olmak istiyorsanız İspanya'da örtmeceler üzerine bir sınav bile var :)

En este episodio vamos a ver algunos de los eufemismos más populares, todos fáciles de utilizar, ¿de acuerdo? In this episode we are going to look at some of the most popular euphemisms, all easy to use, okay? Bu bölümde en popüler örtmecelerden bazılarına bakacağız, hepsinin kullanımı kolay, tamam mı? Muy bien. Very well. Çok iyi. Primero te voy a decir el significado normal, y a continuación el eufemismo, que significa lo mismo, pero usando una expresión más neutra. First I'm going to tell you the normal meaning, and then the euphemism, which means the same thing, but using a more neutral expression. Önce size normal anlamını, sonra da aynı anlama gelen ancak daha nötr bir ifade kullanan örtmeceyi anlatacağım. Preñada  Embarazada / estar en estado Vale, si hay una mujer que espera un niño, entonces está preñada, que en inglés sería pregant. Pregnant  Pregnant / being in a state Ok, if there is a woman who is expecting a child, then she is pregnant, which in English would be pregant. Pregnant  Pregnant / to be in a state Tamam, eğer bir kadın çocuk bekliyorsa, o zaman hamiledir, bu da İngilizcede pregant olacaktır. La palabra preñada no se quiere utilizar mucho. The word pregnant is not used much. "Hamile" kelimesi pek sık kullanılmaz. Se utiliza embarazada o también estar en estado. It is used pregnant or also to be in condition. Hamile veya aynı zamanda bir durumda olmak için kullanılır. La palabra embarazada no hay que confundirla con embarazosa. The word pregnant should not be confused with embarrassing. Hamile kelimesi utanç verici ile karıştırılmamalıdır. Una situación embarazosa es una situación incómoda. An embarrassing situation is an uncomfortable situation. Utanç verici bir durum, rahatsız edici bir durumdur. En inglés embarrassing. In embarrassing English. İngilizce utanç verici. Para preñada, también puedes decir estar en estado. For pregnant, you can also say to be in state. Hamile için bir eyalette olmak da diyebilirsiniz. La encuentro bastante divertida. I find it quite amusing. Bunu oldukça eğlenceli buluyorum. Siempre acabo pensando… ¿estado de qué? I always end up thinking… state of what? Sonunda hep düşünüyorum... Neyin durumu? Bueno, esta expresión proviene de estar en estado de buena esperanza. Well, this expression comes from being in a state of good hope. Bu ifade iyi bir umut içinde olmaktan geliyor. Ya no se utiliza mucho, pero suena incluso ridículo. It's not used much anymore, but it sounds ridiculous even. Ce terme n'est plus guère utilisé, mais il est encore plus ridicule. Artık pek kullanılmıyor ama kulağa daha da saçma geliyor. Piénsalo…como esperas un niño, estás en estado de buena esperanza…porque esperar un niño se hace con esperanza, o mejor dicho, buena esperanza. Think about it ... as you expect a child, you are in a state of good hope ... because waiting for a child is done with hope, or rather, good hope. Bir düşünün... bir çocuk beklerken, iyi bir umut içindesinizdir... çünkü bir çocuk beklemek umutla, daha doğrusu iyi bir umutla yapılır. Y cuando se acaba el embarazo, tenemos que… Parir  Dar a luz Esta es bastante interesante. And when the pregnancy is over, we have to… Give birth  Give birth This one is quite interesting. Ve hamilelik sona erdiğinde, yapmamız gereken... Doğum  Doğum Bu oldukça ilginç. Parir es el acto de tener un bebé. Giving birth is the act of having a baby. Doğum yapmak, bir bebeğe sahip olma eylemidir. Parece que parir suena poco refinado y hay personas que dicen dar a luz, como si fuera una compañía eléctrica o algo así. It seems that giving birth sounds unrefined and there are people who say they give birth, as if it were an electric company or something like that. Doğum yapmak kulağa kaba geliyor ve sanki bir elektrik şirketi gibi doğum yaptıklarını söyleyen insanlar var. No es broma. It is not a joke. Şaka değil. Dar a luz se utiliza bastante. Giving birth is used quite a bit. Doğum yapmak yaygın olarak kullanılmaktadır. Un ejemplo: Estoy muy contenta. An example: I am very happy. Örnek: Çok mutluyum. Mi hija dio a luz ayer y ahora soy abuela. My daughter gave birth yesterday and now I am a grandmother. Kızım dün doğum yaptı ve ben artık bir büyükanneyim. Aborto  interrupción del embarazo Abortion  termination of pregnancy Kürtaj  gebeliğin sonlandırılması

Y si tenemos dar a luz, también tenemos lo contrario, que es la interrupción del embarazo en vez de aborto, que parece que suena más negativo. And if we have to give birth, we also have the opposite, which is the termination of pregnancy instead of abortion, which seems to sound more negative. Ve eğer doğum varsa, bunun tam tersi olan ve kulağa daha olumsuz gelen kürtaj yerine gebeliğin sonlandırılması da vardır. Ejemplo: Yo quiero tener el niño, no quiero interrumpir el embarazo. Example: I want to have the child, I do not want to interrupt the pregnancy. Örnek: Çocuğu doğurmak istiyorum, hamileliği sonlandırmak istemiyorum. Asilo  Residencia para la tercera edad. Asylum  Residence for the elderly. Asilo  Yaşlılar için konut. Vale, pasamos de bebes a lo opuesto. Okay, we went from babies to the opposite. Tamam, bebeklerden tam tersine geçtik. Un asilo es donde van muchas personas que ya son demasiado viejas para cuidarse por sí mismas. A nursing home is where many people go who are already too old to care for themselves. Huzurevi, kendilerine bakamayacak kadar yaşlı olan birçok insanın gittiği yerdir. En España se suele decir residencia para la tercera edad, porque parece menos triste y más positivo. In Spain it is often said residence for the elderly, because it seems less sad and more positive. İspanya'da genellikle "residencia para la tercera edad" (yaşlılar evi) deriz, çünkü daha az üzücü ve daha olumlu görünür. Tercera edad, en este caso, se refiere a las personas jubiladas. Third age, in this case, refers to retired people. Üçüncü yaş, bu durumda, emekli kişileri ifade etmektedir. Supongo que la primera edad es para los niños y jóvenes y la segunda edad para los adultos en edad de trabajar, aunque primera y segunda edad no se utilizan con este significado. I assume the first age is for children and youth and the second age is for working-age adults, although the first and second ages are not used in this meaning. Her ne kadar birinci ve ikinci yaş bu anlamda kullanılmasa da, birinci yaşın çocuklar ve gençler için, ikinci yaşın ise çalışma çağındaki yetişkinler için olduğunu varsayıyorum. De hecho, tampoco se usa viejo o persona vieja para una persona de la tercera edad, porque suena ligeramente despectivo. In fact, old or old person is not used for a senior citizen either, because it sounds slightly derogatory. Aslında, yaşlı bir kişi için de yaşlı veya ihtiyar kullanılmaz, çünkü kulağa biraz aşağılayıcı gelir. En cambio, se utiliza mucho la expresión persona mayor. Instead, the expression older person is widely used. Öte yandan, yaşlı kişi terimi yaygın olarak kullanılmaktadır. Este sería otro eufemismo. This would be another understatement. Bu da başka bir örtmece olabilir. Unos ejemplos: Nunca llevaré a mi padre a una residencia para la tercera edad, prefiero cuidarlo yo. Some examples: I will never take my father to a nursing home, I prefer to take care of him. Birkaç örnek vereyim: Babamı asla bir huzurevine götürmeyeceğim, ona kendim bakmayı tercih ediyorum. Hay que respetar a los mayores. You have to respect the elderly. Büyüklere saygı. La gente mayor merece mejores pensiones. Older people deserve better pensions. Yaşlı insanlar daha iyi emeklilik maaşlarını hak ediyor. Por cierto, las residencias para la tercera edad son un buen negocio en España. By the way, residences for the elderly are a good business in Spain. Bu arada, İspanya'da huzurevleri iyi iş yapıyor. Puede costar 1500 euros o más al mes, pero esto es otra historia. It can cost 1500 euros or more per month, but this is another story. Aylık 1500 avro veya daha fazlasına mal olabilir, ancak bu başka bir hikaye. Morir  Fallecer / pasar a mejor vida Y ya que pasamos de niños a viejos…quería decir personas mayores, ahora hablamos de la última frontera. Dying  Dying / passing to a better life And since we went from children to old ... I wanted to say older people, now we are talking about the last frontier. Dying  Passing away / vefat etmek Ve çocuklardan yaşlılara geçtiğimize göre... Yaşlıları kastettim, şimdi son sınırdan bahsediyoruz. La palabra morir se utiliza bastante, pero si quieres ser menos directo, se utiliza fallecer. The word die is used a lot, but if you want to be less direct, you use die. Ölmek kelimesi oldukça fazla kullanılır, ancak daha az doğrudan olmak istiyorsanız ölmek kelimesini kullanırsınız. En inglés sería to pass away. In English it would be to pass away. İngilizcede vefat etmek anlamına gelir. Es curioso porque fallecer quiere decir morir, pero desfallecer no quiere decir dejar de morir o resucitar, sino perder el conocimiento, en inglés to faint. It is curious because to die means to die, but to faint does not mean to stop dying or resuscitate, but to lose consciousness, in English to faint. İlginçtir, çünkü fallecer ölmek anlamına gelir, ancak desfallecer ölmeyi bırakmak veya dirilmek değil, bilincini kaybetmek, İngilizcede bayılmak anlamına gelir. También hay una expresión bastante usada, que es pasar a mejor vida. There is also a widely used expression, which is to pass away. Ayrıca oldukça sık kullanılan bir ifade vardır ki o da daha iyi bir hayata geçmektir. Por ejemplo: ¿Conoces a Ricardo, el hombre que tenía 100 años? For example: Do you know Ricardo, the man who was 100 years old? Örneğin: 100 yaşındaki Richard'ı tanıyor musunuz? Pues ha pasado a mejor vida. Well, it has passed away. Geçip gitti. Vamos a ver el siguiente eufemismo: Gordo  Sobrepeso /obeso Vale, cambiando un poco el contexto, tenemos la palabra gordo, que en inglés sería fat. Let's see the following euphemism: Fat  Overweight / obese Ok, changing the context a bit, we have the word fat, which in English would be fat. Aşağıdaki örtmeceye bakalım: Gordo  Sobrepeso /obeso Tamam, bağlamı biraz değiştirerek, İngilizcede şişman anlamına gelen gordo kelimesine sahibiz. Para no usarla, se utiliza sobrepeso. In order not to use it, it is used overweight. Kullanmamak için aşırı kilo kullanılır. Por ejemplo: Mi médico me ha dicho que tengo sobrepeso. For example: My doctor has told me that I am overweight. Örneğin: Doktorum bana aşırı kilolu olduğumu söyledi. Normalmente se utiliza tener + sobrepeso. It is usually used being + overweight. Normalde + fazla kilolu olmak için kullanılır. También se utiliza mucho el término obeso. The term obese is also widely used. Obez terimi de yaygın olarak kullanılmaktadır. Esto sobretodo lo utilizan los médicos. This is mostly used by doctors. Bu çoğunlukla doktorlar tarafından kullanılır. Por ejemplo: Mi médico me ha dicho que estoy obseso For example: My doctor has told me that I am obsessed Örneğin: Doktorum bana takıntılı olduğumu söyledi.

También puedes decir tener obesidad. You can also say having obesity. Obez olduğunuzu da söyleyebilirsiniz. Vamos a mirar un par más de eufemismos: Borracho  Ebrio Cuando estás borracho quiere decir que has bebido demasiado alcohol. Let's look at a couple more euphemisms: Drunk  Drunk When you are drunk it means that you have had too much alcohol. Birkaç örtmece deyime daha bakalım: Sarhoş  Sarhoş Sarhoş olduğunuzda çok fazla alkol almışsınız demektir. Una manera más refinada de decirlo es ebrio. A more refined way of saying it is drunk. Bunu ifade etmenin daha rafine bir yolu sarhoşluktur. Esta expresión se utiliza bastante formalmente. This expression is used quite formally. Bu ifade oldukça resmi bir şekilde kullanılmaktadır. Por ejemplo en las noticias. For example in the news. Örneğin haberlerde. Por ejemplo: Según la policía el hombre que conducía por la autopista iba ebrio. For example: According to the police, the man who was driving on the highway was drunk. Örneğin: Polise göre, otoyolda araba kullanan adam sarhoştu. Puedes decir estar ebrio o ir ebrio. You can say be drunk or go drunk. Sarhoş olmak ya da sarhoş olmak diyebilirsiniz. Vamos a ver el último: Orinar  Cambiar el agua al canario Es una manera muy sutil de decir que vas a orinar. Let's see the last one: Urinate  Change the water to the canary It is a very subtle way of saying that you are going to urinate. Sonuncusuna bir göz atalım: İdrar yapmak  Kanaryanın suyunu değiştirmek Bu, idrar yapacağınızı söylemenin çok ince bir yoludur. Por ejemplo: Ahora vuelvo que voy a cambiar el agua al canario. For example: Now I come back to change the water to the canary. Например: Я сейчас вернусь, чтобы поменять канарейке воду. Örneğin: Kanaryanın suyunu değiştirmek için hemen döneceğim. Sin entrar en detalles, puedes imaginar tú mismo qué es el canario y qué es el agua. Without going into details, you can imagine yourself what the canary is and what water is. Ayrıntıya girmeden, kanaryanın ne olduğunu ve suyun ne olduğunu kendiniz hayal edebilirsiniz. Para mí suena algo gracioso :) De hecho, lo normal es decir voy al lavabo sin explicar qué vas a hacer. It sounds funny to me :) In fact, the normal thing is to say I go to the bathroom without explaining what you are going to do. Bana biraz komik geliyor :) Aslında ne yapacağınızı açıklamadan tuvalete gidiyorum demek normaldir. No hacen falta detalles para esto. No details are needed for this. Bunun için herhangi bir ayrıntıya gerek yoktur. Una expresión ligeramente más refinada es: voy al servicio. A slightly more refined expression is: I go to the toilet. Biraz daha rafine bir ifade şöyledir: Tuvalete gidiyorum. Se entiende servicio como el lavabo. Service is understood as the sink. Servis, tuvalet anlamına gelmektedir. Otra interesante expresión es Voy a ver al señor Roca. Ein weiterer interessanter Ausdruck ist, dass ich Herrn Roca sehen werde. Another interesting expression is I'm going to see Mr. Roca. Bir başka ilginç ifade de Voy a ver al señor Roca'dır. Ahora te preguntarás…¿El señor Roca? Now you wonder ... Mr. Roca? Şimdi merak ediyor olabilirsiniz... Bay Roca? No lo entiendo. I do not get it. Anlamıyorum. Bueno, es fácil si sabes el porqué. Well, it's easy if you know why. Nedenini bilirseniz çok kolay. Roca es una marca muy importante de piezas de lavabo. Roca is a very important brand of washbasin parts. Roca, lavabo parçaları konusunda çok önemli bir markadır. Entonces, es muy común ver la palabra Roca en el lavabo. So it is very common to see the word Rock in the sink. Bu nedenle, lavaboda Rock kelimesini görmek çok yaygındır. Es por eso que hay gente que dice Voy a ver al señor Roca. That is why there are people who say I'm going to see Mr. Roca. Bu yüzden bazı insanlar Bay Roca'yı görmeye gideceğimi söylüyor. Por último, hay otra expresión para el uso del servicio: Hacer tus necesidades. Finally, there is another expression for the use of the service: To relieve yourself. Son olarak, hizmetin kullanımı için başka bir ifade daha vardır: İşinizi yapmak. Vamos a ver algunos ejemplos de esta última expresión. Let's see some examples of this last expression. Şimdi ikinci ifadenin bazı örneklerine bakalım. Así estará más claro: Tengo hacer mis necesidades. So it will be clearer: I have to relieve myself. Bu daha açık hale getirecek: Kendimi rahatlatmam gerekiyor. ¿Dónde hay un servicio por aquí? Where is there a service around here? Buralarda nerede bir servis var? Profesor, antes de empezar el examen, ¿puedo ir al lavabo? Professor, before I start the exam, can I go to the bathroom? Profesör, sınava başlamadan önce tuvalete gidebilir miyim? Tengo que hacer mis necesidades. I have to relieve myself. Tuvalete gitmem lazım. Perfecto. Perfect. Mükemmel. Como ves, el idioma español, así como otros idiomas, puede ser muy rico en expresiones como esta. As you can see, the Spanish language, as well as other languages, can be very rich in expressions like this. Gördüğünüz gibi, İspanyol dili ve diğer diller bu gibi ifadeler açısından çok zengin olabilir. Te recomiendo que las escuches varias veces. I recommend that you listen to them several times. Bunları birkaç kez dinlemenizi tavsiye ederim. No es necesario que las aprendas de memoria. You don't have to memorize them. Bunları ezbere öğrenmenize gerek yok. MINI-HISTORIA (mejora tu fluidez) Bueno, ahora vamos a hacer una mini-historia. MINI-STORY (improves your fluency) Well, now we are going to do a mini-story. MİNİ HİKAYE (akıcılığınızı geliştirin) Pekala, şimdi bir mini hikaye yapacağız. Como siempre digo, es muy fácil: Yo digo una frase con información. As I always say, it is very easy: I say a phrase with information. Her zaman söylediğim gibi, bu çok kolay: Bilgi içeren bir cümle söylüyorum. A continuación, hago algunas preguntas sobre esa información. Next, I ask a few questions about that information. İşte bu bilgilerle ilgili bazı sorular. Después de cada pregunta hay una pausa. After each question there is a pause. Her soruyu bir duraklama takip eder. ¡Es tu turno para intentar responder! It's your turn to try to answer! Después de cada pausa doy una respuesta correcta. After each pause I give a correct answer. Así voy construyendo una historia. So I am building a story. Bu şekilde bir hikaye inşa ediyorum. Esta técnica la utilizo en mis cursos. I use this technique in my courses. Bu tekniği kurslarımda kullanıyorum. A diferencia de los aburridos libros de texto, sí que puedes mejorar tu habla. Unlike boring textbooks, you can improve your speech. Sıkıcı ders kitaplarının aksine, konuşmanızı geliştirebilirsiniz. Es solo cuestión de practicar. It's just a matter of practice. Bu sadece bir pratik meselesi. Voy a usar algunos de los eufemismos que hemos visto anteriormente. I'm going to use some of the euphemisms we've seen above. Daha önce gördüğümüz bazı örtmece ifadeleri kullanacağım. Bien, ¡empecemos! Ok, let's begin! Pekala, başlayalım!  Susana estaba embarazada de Raúl, su novio.  Susana was pregnant with Raúl, her boyfriend.  Susana, erkek arkadaşı Raúl'den hamileydi. ¿Estaba Susana preñada de su novio? Was Susana pregnant with her boyfriend? Susanna erkek arkadaşından hamile miydi? Sí. Yes. Evet. Susana estaba preñada, o embarazada de su novio. Susana was pregnant, or pregnant with her boyfriend. Susana hamileydi ya da erkek arkadaşından hamileydi. ¿Quién era el novio de Susana? Who was Susana's boyfriend? Susana'nın erkek arkadaşı kimdi? ¿Francisco? Francisco? Francisco mu? No. No. Hayır. Francisco no. Francisco hayır. No sé quién es Francisco. I don't know who Francisco is. Francisco'nun kim olduğunu bilmiyorum. El novio de Susana era Raúl. Susana's boyfriend was Raúl. Susana'nın erkek arkadaşı Raul'du. ¿Estaba Susana embarazada de Raúl? Was Susana pregnant with Raúl? Susana Raúl'den hamile miydi? Sí, Susana estaba embarazada de Raúl. Yes, Susana was pregnant with Raúl. Evet, Susana Raul'dan hamileydi. ¿Estaba Raúl embarazado? Was Raúl pregnant? Raul hamile miydi? No, no. Hayır, hayır. Raúl es un hombre. Raúl is a man. Raul bir erkek. No puede estar “embarazado”. You cannot be "pregnant." "Hamile" olamaz.  Raúl trabajaba en una residencia para la tercera edad.  Raúl worked in a nursing home for the elderly.  Raul bir huzurevinde çalışıyordu. ¿Trabajaba Raúl en un asilo? Did Raúl work in a nursing home? Raúl huzurevinde mi çalışıyordu? Sí. Raúl trabajaba en un asilo, o mejor dicho, en una residencia para la tercera edad. Yes. Raúl worked in a nursing home, or rather, in a nursing home for the elderly. Evet, Raul bir huzurevinde, daha doğrusu bir yaşlılar evinde çalışıyordu. ¿Quién trabajaba? Kim çalışıyordu? Raúl. Raúl trabajaba. Raul. Raúl worked. Raul. Raul çalıştı. ¿Dónde trabajaba Raúl? Where did Raúl work? Raul nerede çalışıyordu? ¿En un cementerio? In a cemetery? Mezarlıkta mı? No, no en un cementerio. No, not in a cemetery. Hayır, mezarlıkta değil. Él trabajaba en una residencia para personas mayores. He worked in a nursing home. Yaşlılar için bir evde çalışıyordu. Una residencia para la tercera edad. A residence for the elderly. Yaşlılar için bir ev. ¿Qué edad? What age? Kaç yaşında? ¿Primera, segunda o tercera? First, second or third? Birinci mi, ikinci mi, üçüncü mü? Tercera edad. Seniors. Yaşlılar. Residencia para la tercera edad.  Con el bebé, Raúl y Susana no tendrían suficiente dinero para vivir. Residence for the elderly.  With the baby, Raúl and Susana would not have enough money to live. Yaşlılar evi.  Bebekle birlikte Raul ve Susana'nın geçinmek için yeterli parası olmayacaktı. ¿Tendrían Raúl y Susana suficiente dinero para vivir? Would Raúl and Susana have enough money to live? Raul ve Susanna'nın geçinmek için yeterli paraları var mı? No. Con el bebé, Raúl y Susana no tendrían suficiente dinero para vivir. ¿Tendrían ellos suficiente dinero sin el bebé? No. With the baby, Raúl and Susana would not have enough money to live. Would they have enough money without the baby? Hayır. Bebekle birlikte Raul ve Susana'nın geçinmek için yeterli parası olmayacaktı. Bebek olmadan yeterli paraları olur muydu? Sí. Se puede decir que sí. Yes. You can say yes. Evet, öyle de denebilir. Con el bebé no, pero sin el bebé sí que tendrían suficiente dinero para vivir. Not with the baby, but without the baby they would have enough money to live. Bebekle değil ama bebek olmadan da geçinecek kadar paraları olurdu. ¿Qué no tendrían suficiente? What wouldn't they have enough? Yeterince yok mu? ¿Comida? Food? Yemek mi? ¿Dinero? Money? Para mı? Dinero. Para. No tendrían suficiente dinero. They would not have enough money. Yeterli paraları olmazdı.  Incluso con los problemas económicos, Susana nunca se planteó abortar.  Even with the financial problems, Susana never considered aborting.  Maddi sorunlara rağmen Susana kürtaj yaptırmayı hiç düşünmedi. ¿Se planteó Susana abortar por problemas económicos? Did Susana consider having an abortion due to financial problems? Susana maddi sorunlar nedeniyle kürtaj yaptırmayı düşündü mü? No. Ella no se planteó abortar. No. She did not consider an abortion. Hayır. Kürtajı düşünmedi. Nunca se planteó interrumpir voluntariamente el embarazo, incluso con problemas económicos. She never considered voluntarily terminating the pregnancy, even with financial problems. Maddi sorunları olsa bile hamileliğini kendi isteğiyle sonlandırmayı hiç düşünmemiştir. ¿Se planteó Susana abortar en algún momento? Did Susana consider having an abortion at some point? Susana hiç kürtaj olmayı düşündü mü? No. Ella nunca se planteó abortar. No. She never considered having an abortion. Hayır. Kürtajı hiç düşünmedi. ¿Qué no se planteó Susana? What did Susana not consider? Susana neyi dikkate almadı? ¿Adoptar? Adopt? Evlat edinmek mi? No. Ella no se planteó adoptar. No. She did not consider adopting. Hayır. Evlat edinmeyi düşünmedi. Ella estaba embarazada. She was pregnant. Hamileydi. Estaba en estado. It was in state. Bir durumdaydım. Ella no se planteó interrumpir el embarazo. She did not consider terminating the pregnancy. Hamileliği sonlandırmayı düşünmemiştir. En la residencia, Raúl conoció a una persona mayor con cierto sobrepeso llamada Jaime. At the residence, Raúl met an elderly person with some overweight named Jaime. Raul, evde Jaime adında kilolu ve yaşlı biriyle tanıştı. ¿Conoció Raúl a una persona joven en la residencia? Did Raúl meet a young person at the residence? Raul konutta genç biriyle tanıştı mı? No. Raúl no conoció a una persona joven en la residencia. No. Raúl did not meet a young person at the residence. Hayır. Raul konutta genç biriyle karşılaşmadı. Él conoció a una persona mayor, una persona vieja. He met an older person, an old person. Yaşlı bir insanla tanıştı, yaşlı bir insanla. ¿La persona mayor tenía sobrepeso? Was the older person overweight? Yaşlı kişi aşırı kilolu muydu? Sí, la persona mayor tenía cierto sobrepeso. Yes, the older person was somewhat overweight. Evet, yaşlı kişi biraz fazla kiloluydu. Es decir, estaba un poco gordo. I mean, he was a little fat. Yani, biraz şişmandı. Esta persona se llamaba Jaime. This person was called Jaime. Bu kişinin adı Jaime'ydi. ¿Era Jaime delgado o tenía sobrepeso? Was Jaime thin or was he overweight? Jaime zayıf mıydı yoksa kilolu mu? Tenía sobrepeso. I was overweight. Fazla kiloluydu. Jaime no estaba delgado. Jaime was not thin. Jaime zayıf değildi. Tenía sobrepeso.  Cuando Jaime murió, les dejó toda su herencia a Raúl y Susana. I was overweight.  When Jaime died, he left all his inheritance to Raúl and Susana. Aşırı kiloluydu.  Jaime öldüğünde tüm mirasını Raúl ve Susana'ya bıraktı. ¿Falleció Jaime? Did Jaime pass away? Jaime öldü mü? Sí. Tristemente Jaime falleció en esta historia. Yes. Sadly Jaime passed away in this story. Evet, ne yazık ki Jaime bu hikayede öldü. Era muy mayor. He was very old. Çok yaşlıydı. Pobre. Poor. Zavallı. ¿Les dejó Jaime una parte de la herencia a Raúl y Susana? Did Jaime leave a part of the inheritance to Raúl and Susana? Jaime mirasın bir kısmını Raúl ve Susana'ya mı bıraktı? No. No solo una parte. No. Not just a part. Hayır. Sadece bir parçası değil. Toda la herencia. All inheritance. Tüm miras. Jaime murió y les dejó toda la herencia a Raúl y Susana. Jaime died and left the entire inheritance to Raúl and Susana. Jaime öldü ve tüm mirasını Raúl ve Susana'ya bıraktı. ¿Qué pasó con la herencia de Jaime? What happened to Jaime's inheritance? Jaime'nin mirasına ne oldu? Jaime les dejó la herencia a Raúl y Susana. Jaime left the inheritance to Raúl and Susana. Jaime mirası Raúl ve Susana'ya bıraktı. ¿Quién les dejó la herencia? Who left them the inheritance? Onlara mirası kim bıraktı? Jaime, Jaime les dejó la herencia. Jaime, Jaime left you the inheritance. Jaime, Jaime mirası onlara bıraktı. ¿Qué les dejo Jaime? What did Jaime leave you? Jaime onlara ne bıraktı? La herencia. The Heritage. Miras. Jaime les dejo la herencia a Raúl y Susana. Jaime left the inheritance to Raúl and Susana. Jaime mirası Raúl ve Susana'ya bıraktı. Perfecto. Este es el final de esta pequeña mini-historia. Perfect. This is the end of this little mini-story. Mükemmel. Bu küçük hikayenin sonuna geldik. Como ves, estas preguntas te ayudan a pensar en español. As you can see, these questions help you think in Spanish. Gördüğünüz gibi, bu sorular İspanyolca düşünmenize yardımcı oluyor. La clave es escuchar muchas veces el mismo audio. The key is to listen to the same audio many times. Anahtar, aynı sesi birçok kez dinlemektir. La primera vez es un poco difícil, pero las siguientes son cada vez más fáciles. The first time is a bit difficult, but the next ones are getting easier. İlk sefer biraz zordur, ancak sonrakiler gittikçe kolaylaşır. Así desarrollas la fluidez en español. This is how you develop fluency in Spanish. İspanyolcada akıcılığı bu şekilde geliştirirsiniz.

Si quieres historias completas con puntos de vista y preguntas y respuesta, puedes adquirir uno de mis cursos en mi web: www.unlimitedspanish.com De acuerdo. If you want complete stories with points of view and questions and answers, you can purchase one of my courses on my website: www.unlimitedspanish.com Ok. Bakış açıları, sorular ve cevaplarla dolu hikayeler istiyorsanız, web sitemdeki kurslarımdan birini satın alabilirsiniz: www.unlimitedspanish.com OK. Esto es todo para este episodio. This is it for this episode. Antes de despedirme…si me quieres ayudar, puedes dejar un comentario en Itunes. Before I say goodbye… if you want to help me, you can leave a comment on Itunes. Así me ayudas a que muchos otros estudiantes conozcan este podcast. This is how you help many other students learn about this podcast. De acuerdo, muchas gracias ¡y nos vemos en la próxima! Okay, thank you very much and see you next time!