×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español Automático 051+, 072 - ¿Los españoles hablan demasiado rápido? 5 pasos para solucionarlo

072 - ¿Los españoles hablan demasiado rápido? 5 pasos para solucionarlo

072 - ¿Los españoles hablan demasiado rápido? 5 pasos para solucionarlo

¿Alguna vez has intentado mantener una conversación con un español nativo, pero, a pesar de poder hablar bastante bien, apenas podías captar unas palabras de lo que te decía? No, no es que ellos hablen demasiado rápido. Los nativos hablan normal.

El problema es que tu habilidad de comprensión del español hablado, tu “listening skill”, necesita mucho trabajo. Hay un montón de trabajo por hacer para mejorar tu comprensión del español hablado.

Una de las partes más difíciles en el aprendizaje de un idioma es dominar la comprensión del lenguaje hablado, es decir, ser capaz de captar y comprender o, dicho de otro modo, ser capaz de dar sentido a lo que escuchas. Puedes ser un excelente orador, puedes hablar con bastante facilidad, puedes ser capaz de leer súper bien, pero, aun así, no entender ni una mínima parte de lo que otras personas estén diciendo.

La razón de esto es que cuando los nativos hablan, cuando hablan los nativos, a veces conectan ciertos sonidos entre sí que son difíciles de distinguir si no se tiene un oído bien entrenado.

Por desgracia, no hay atajos, no hay un camino corto para superar esta dificultad.

La única manera para entrenar tu oído es aprender a distinguir los sonidos en español con mucha práctica. Escuchar, escuchar… y escuchar un poquito más. Hacer ejercicios de escucha activa muy concretos. Y eso lleva tiempo. Tiempo.

Hay muchas personas que aseguran que han llegado a dominar idiomas en espacios de tiempo muy cortos (pocos meses, semanas o incluso en 7 días). Y no dudo que puedan hablar bastante bien, pero soy bastante escéptica acerca de su nivel de comprensión auditiva en un tiempo tan breve.

Por eso he dicho en los podcasts anteriores que la comprensión del español hablado es el único aspecto del aprendizaje de idiomas que no se puede fingir.

Y hoy compartiré contigo, encanto, una parte de mi nuevo curso “Entender conversaciones en español” ... hoy veremos unas maneras prácticas para solucionar el problema de una pobre capacidad de comprensión del español hablado. Todo esto después del jingle.

¡Hola! Bienvenido al nuevo programa de Español Automático Podcast, un podcast premiado internacionalmente entre los blogs que enseñan idiomas online. Soy Karo Martínez y hoy, en el PodcastLand, hablamos de un tema muy importante, porque en una conversación, ser capaz de comprender el español hablado es tan importante como hablar. Y el hecho es que no puedes responder a los demás si ni siquiera les entiendes, si no entiendes lo que dicen o no entiendes la pregunta que te hacen. Peor aún, podrías dar una respuesta incorrecta por estar intentando adivinar lo que te han dicho.

La mayoría de mis estudiantes se centran en el hablar como su principal problema, porque, al principio, les resulta difícil juntar frases correctas. La escucha parece más fácil al principio, porque puedes adivinar el significado de una frase comprendiendo tan solo un 30-40% de las palabras. Como he dicho, puedes adivinar bastante comprendiendo muy poco. Aunque también hay que decir que a algunas personas se les dan bien las adivinanzas y a otras peor… Ya te contaré, encanto, una anécdota de cuando hablé por primera vez con un cockney jejeje pero, en otro momento.

Entonces, comprender el 30-40%… Por esta razón, muchos de los estudiantes llegan a alcanzar un nivel intermedio o incluso un nivel avanzado antes de darse cuenta de que necesitan centrarse en mejorar sus habilidades de escucha.

Querido oyente, hoy te guiaré a través de diferentes etapas de la escucha de manera que puedas entender exactamente dónde tus oídos necesitan ayuda. Además, aprenderás técnicas que yo misma usé para mejorar mis habilidades de escucha aprendiendo lenguas extranjeras, para que puedas empezar a aprender vocabulario y frases nuevas SOLO CON TUS OÍDOS.

Si ignoras tu mala habilidad de comprensión del español hablado…

Te voy a contar una anécdota que me ocurrió. Escúchala atentamente porque quizás también te haya pasado a ti…

Cuando comencé a acercarme al nivel intermedio de francés, había aprendido suficiente vocabulario como para, por fin, entender un audio con conversaciones básicas. A pesar de no entender todas las palabras, podía comprender lo suficiente para adivinar el resto de la historia en mi cabeza, porque tenía sentido teniendo en cuenta el contexto de la situación. En esta etapa te emocionas porque, tanto si llevas mucho tiempo estudiando ese idioma como si llevas unos pocos meses, por fin empiezas a entender algo. Así que te dices a ti mismo: “Solo necesito aprender más palabras, más vocabulario, más verbos y, entonces, podré comprenderlo todo”.

A decir verdad, querido oyente, mi habilidad de comprensión del lenguaje oral siempre ha sido algo débil. Solo podía reconocer las palabras que conocía muy bien, o solo entendía a las personas que hablaban muy despacio y separaban bien todas las palabras.

Gracias a esta dificultad, perfeccioné bastante bien el “arte de adivinar” el significado del discurso que estaba oyendo basándome solo en las pocas palabras que de verdad comprendía.

Muy a menudo, en conversaciones reales, fingía que entendía lo que la otra persona estaba diciendo, hasta el momento en el cual me hacían una pregunta. Ese momento de: “¡Oh, Dios mío! ¿Qué ha dicho? ¿Qué ha dicho?” … Ese momento cuando salía a la luz que no tenía ni idea de lo que acababan de decir, era súper vergonzoso. Era bastante… humillante. ¿Te acuerdas, querido oyente, cuando te hablé de mi intercambio en Francia? Me sentí como en una tira cómica, que ya expliqué hace 2 semanas, pero que te la voy a explicar una vez más a continuación.

Esta tira cómica refleja realmente cómo me sentí en aquella situación. Te lo explico:

1.Hey tío (le dice a su amigo que no habla ni una palabra de francés), ya verás que mi francés es buenísimo.

2.Luego se le acerca una nativa (como la directora de mi anécdota) y le pregunta algo. Este le responde, con toda confianza, lo que supone que es la respuesta a su pregunta,

3. Pero viendo su cara de estupefacción, vuelve a repetir lo mismo, pero con algo menos de seguridad.

4. La nativa se queda algo desilusionada, algo contrariada.

5. Y, finalmente, se va mascullando algunas maldiciones y dejándole con su nivel de francés totalmente menguado y empequeñecido.

6. Sin embargo, su amigo, que no hablaba ni una palabra de francés, está flipando, pensando que el francés de su amigo es la leche (claro, porque habló un montón, pero sin saber que lo que le respondía a la nativa era un sinsentido). Por cierto, Itchyfeetcomic es realmente muy bueno y divertido. Te animo, querido oyente, a que le eches un vistazo.

Por cierto, este tipo de situaciones es perfectamente normal y aceptable en el nivel intermedio. Pero esto empieza a ser un problema si no intentas mejorar tu comprensión del español hablado.

Si no haces ejercicios concretos para mejorar tu comprensión del español hablado de manera activa, entonces solo podrás captar las palabras que conoces, y tus oídos seguirán ignorando todas las “pequeñitas palabras” entre medias. Será imposible para ti comprender al 100% las películas, las conversaciones y otros audios sin el contexto. Sin mencionar otros acentos a los que no estás acostumbrado, otras maneras de hablar a las que no estás habituado (como maneras de hablar menos formales, más casuales, quizás slang o jergas).

Pero, lo peor de todo, es que te estás perdiendo la oportunidad de aprender gramática, vocabulario y expresiones mientras escuchas español.

Repito: si ignoras tu poca habilidad de comprensión del español hablado te estás perdiendo la oportunidad de aprender gramática, vocabulario y expresiones mientras escuchas español.

Es muy gratificante cuando te das cuenta de que tus habilidades de comprender el español hablado están mejorando y, finalmente, puedes entender una película y programas de televisión sin subtítulos. ¡¡¡Y también los programas de radio y debates de televisión que no tienen subtítulos!! ! Ahora, querido oyente, quizás te sorprenda lo que voy a decir a continuación: “Escuchar” no es UNA única habilidad

Escuchar es una habilidad que consiste en varios pasos que tienen lugar cuando oyes algo. Voy a guiarte por dichos pasos para que identifiques dónde fallas, en cuáles de dichos pasos tienes carencias que debes corregir. Una vez que identifiques dónde está el problema, la solución será facilísima. Muy fácil.

Entonces, el proceso de escuchar consta de 5 pasos:

1) Oír sonidos

2) Distinguir las palabras (de entre un largo galimatías de sonidos)

3) Identificar el sonido de la palabra con su forma escrita

4) Asimilar lo escuchado y poder repetirlo

5) Comprender el significado de la frase a todos los niveles

Una simple prueba para determinar tu habilidad de comprensión del español hablado

La forma más fácil para saber si tu comprensión del español hablado necesita algo de trabajo extra es coger un audio nuevo con la intención de determinar áreas que NO PUEDES OÍR o COMPRENDER a la perfección.

Te pondré ahora un corto audio en español para que puedas determinar las áreas que debes mejorar. Quiero que cojas una hoja de papel y un lápiz, o que cuentes con tus dedos cada vez que no comprendas algo, cada palabra que no reconozcas, cada momento del audio que no te sientes seguro al 100% de lo que oyes, cada vez que no puedas reconocer palabras, sino que oigas un ruido irreconocible. Quiero que pares el vídeo o el podcast y que prepares una hoja de papel y un lápiz para esta cortita y sencilla prueba. ¿Lo tienes ya? ¿Tienes un papel y un lápiz? Vale. Entonces. escucha el audio.

El audio lo he escogido porque me lo sugirió uno de los oyentes, John, hace unos meses. John me escribió un email que dice:

“Hola Karo, Espero que todo vaya bien. Cada semana veo España Directo en mi smart tv, es muy interesante (…) Puedo entender entre el 40% y 60% de lo que dicen, pero mi pregunta es por qué no puedo entender ni siquiera un 10% de lo que dice el anfitrión, Roberto. Muchas veces no es como un idioma, solo es como un único sonido largoooo”.

Pues bien, encanto, vamos a hacer la prueba con un audio en el que podrás escuchar al presentador de televisión española, Roberto Leal. A ver si puedes entender el 10% como John o más.

Coge una hoja de papel y un lápiz, y cada vez que no comprendas algo, cada palabra que no reconozcas, cada momento del audio que no te sientes seguro al 100% de lo que oyes, cada vez que no puedas reconocer palabras, sino que oigas un ruido irreconocible - haz una raya en el papel. Si no tienes una hoja de papel, cuenta con tus dedos.

Bueno, ¿qué tal te ha ido, encanto? ¿Cuántas rayitas has contado? ¿Menos de 5? ¿Menos de 10? ¿Menos de 20? ¿Más? ¿Cuánto has entendido? ¿El 10% o más?

Bueno, no te preocupes. Determinar tus puntos flacos, tus puntos débiles es BUENO, porque ahora te puedes poner a trabajar para mejorarlos. Lo peor de todo es NO SABER QUÉ

TIENES QUE MEJORAR. Porque entonces te estancas, no progresas, no mejoras… Entonces, te quedas en el eterno “learning plateau”, en la meseta de aprendizaje, y te quedas allí para siempre. Pero yo estoy aquí para ayudarte a salir de eso…

Identificar tus problemas en la comprensión del español hablado

Ya ves tú, querido oyente. Entenderme a mí, que soy profe de idiomas y he trabajado mi voz y cuido mucho mi pronunciación, y que grabo mi voz en una habitación silenciosa y que luego limpio la grabación para eliminar ruidos (¡para que puedas aprender español a todo lujo!) ... pues eso es una cosa.

Pero otra cosa es poder comprender a los nativos independientemente de su origen, independientemente del país del que proceden, independientemente de su acento, independientemente de su entorno social, independientemente de su velocidad y muchos otros factores… Eso es una cosa completamente distinta.

Pero la buena noticia es… PERO LA BUENA NOTICIA ES que puedes entrenar tu oído con los ejercicios adecuados y conseguir llevar tu habilidad de comprensión del español hablado al nivel avanzado y poder comunicarte en español como un nativo.

Ahora que has identificado que hay áreas que requieren mejora, vamos a entrar en detalle con cada uno de los 5 pasos, para comprender en qué consiste el problema en cada uno de ellos y cómo puedes solucionarlos para convertirte en un estudiante de español experto en la escucha (para que tengas un oído bien entrenado).

PASO 1. Oír los sonidos

La capacidad de captar los sonidos es la primera etapa de la escucha. Si puedes captar con tu oído sonidos como el zumbido de un mosquito, el chirrido de una puerta, el canto de un pájaro, el sonido de la lavadora… entonces no tienes nada de qué preocuparte en este punto. Hay personas, por ejemplo, mi padre, que no oyen bien o que tienen una discapacidad auditiva. Si tienes problemas para poder oír sonidos en tu lengua materna, escuchar sonidos en español también será un desafío considerable para ti.

¿Cómo puedes solucionarlo? Pues, desgraciadamente, en este punto yo no te puedo ayudar mucho. Tienes que buscar la ayuda profesional de un médico.

PASO 2. Distinguir las palabras (de entre un largo galimatías de sonidos)

Sin lugar a dudas, esta etapa es la más problemática para muchos de los estudiantes que tienen dificultades en su comprensión del español hablado. Muchas personas, muchos políglotas, recomiendan escuchar muchos audios en español como solución a dichos problemas, pero, de hecho, ¡es un consejo terrible! Y eso es lo que te voy a explicar ahora mismo: por qué NO PUEDES oír ciertos sonidos y ciertas palabras y, QUÉ TIENES QUE HACER EXACTAMENTE para solucionar eso.

Querido oyente, yo tengo un conocimiento bastante amplio sobre cómo mejorar la comprensión del lenguaje hablado porque, precisamente, ese era mi talón de Aquiles, ese era mi punto débil y mi problema MÁS GRANDE mientras estaba estudiando idiomas. Me llevó mucho tiempo darme cuenta de ello y reconocerlo, pero, una vez que me di cuenta, mi “listening” empezó a mejorar, ¡y rápido!

Los sonidos españoles y las sílabas son “extrañas” para tus oídos si los comparas con los sonidos y las sílabas de tu lengua materna. Tu cerebro decide ignorar estos sonidos que no reconoce y los trata como si no fueran importantes. Los ignora de la misma manera que ignora el ruido de los coches o de los camiones que pasan al lado de tu casa durante todo el día.

Durante años, tu cerebro ha estado escuchando los sonidos de tu lengua materna. Ahora, cuando escucha algunos sonidos españoles que no reconoce, simplemente los trata como si no fueran importantes, y los ignora.

Poder distinguir las palabras para que dejen de ser un largo galimatías de sonidos confusos es un problema para muchos estudiantes.

La solución es entrenar tu oído para que reconozca los sonidos que ahora mismo está ignorando o que no está reconociendo. Necesitarás un poco de paciencia haciendo los ejercicios diseñados para corregir este problema, pero, te prometo que podrás notar resultados después de unas pocas horas de entrenamiento.

En el curso “Entender conversaciones en español” te explico uno de los posibles ejercicios para superar dicho problema.

Paso 3. Identificar el sonido de la palabra con su forma escrita Leer es totalmente diferente de escuchar, es decir: leer una palabra es TOTALMENTE diferente de reconocer una palabra en un audio o en una conversación. Aunque “conozcas” una palabra por haberla leído en algún libro, es perfectamente normal que no la reconozcas cuando la oyes por primera vez.

Seguro que hay muchas palabras que puedes comprender cuando escuchas la radio, los podcasts o viendo una película. ¡Parece tan fácil! No te requiere ningún esfuerzo entender el significado de dichas palabras, porque ya tienen una conexión en tu cerebro con cómo suenan (con su sonido).

Las palabras que nunca antes has oído o las palabras que has aprendido recientemente, no tienen una fuerte conexión en tu mente entre su sonido y con cómo están escritas, ¿verdad? La primera vez que las escuchas en un audio, te lleva un rato reconocerlas y recordar qué significan.

Aquí también hay un peligro para las personas que aprenden de los libros: que nunca han oído cómo suena el español hablado. Sí, es un peligro, porque he tenido muchos alumnos que han aprendido de los libros. Nunca han oído cómo suena el español, y lo que han hecho en sus cabezas es “inventar cómo suena”, vincular sonidos erróneos con las palabras. Por un lado, eso les ha causado muchos problemas a la hora de reconocer las palabras cuando las oían. Es decir, fácilmente reconocían las palabras por escrito, pero no cuando las escuchaban.

Por otro lado, eso ha provocado que nadie les entienda cuando hablan, porque pronuncian mal.

Cómo mejorar tu comprensión del español hablado

El ejercicio que te presento a continuación te ayudará a construir la conexión entre las palabras que ya “conoces” con su sonido real y verdadero, para que puedas reconocerlas en cuanto las oigas, a la primera. Dicho ejercicio tiene también otra ventaja: es una excelente manera para practicar nuevo vocabulario sin la necesidad de estudiar listas de vocabulario larguísimas. El ejercicio consta de varios pasos:

1.Empieza escuchando un audio que no sea demasiado difícil para ti, pero tampoco demasiado fácil

2.Pausa el audio en el momento en el que oigas una palabra que desconoces o cuando no recuerdas qué significa.

3.Mira el diccionario o lee la transcripción para verificar el significado de la frase.

4.Escucha el audio una vez más concentrándote en captar las nuevas palabras.

Esta práctica sirve para construir las conexiones con las palabras que ya conoces. Es mi ejercicio favorito cuando quiero reforzar y mejorar mi comprensión del lenguaje hablado en los idiomas que estoy aprendiendo.

Durante una conversación, no puedes pararte cada dos por tres para intentar recordar una palabra o para mirar su significado en el diccionario. Así que tendrás que utilizar otra estrategia para ello.

Recuerda que pararse a pensar en el significado de una palabra durante una conversación te saca de la conversación durante un tiempo. Durante ese tiempo en el cual tú buscas el significado de una palabra en tu cabeza, la otra persona sigue hablando, así que, probablemente, te pierdes las siguientes 20, 30 o 40 palabras mientras tú todavía estás pensando en la palabra que desconocías.

Paso 4. Asimilar lo escuchado y poder repetirlo

Al principio parece que esta etapa debería ocurrir sin esfuerzo, que debería ser una habilidad que traes de tu lengua materna. Sin embargo, también hay unos cuantos problemillas en esta etapa. Pero, no te preocupes, no necesitarás mucho tiempo para perfeccionar esta importante habilidad.

El problemilla consiste en que mientras escuchas un programa de la radio, por ejemplo, sientes que estás reconociendo cada palabra cuando la oyes (comprendes lo que escuchas). Pero en cuanto el audio termina, no eres capaz de recordar los detalles con claridad, tampoco eres capaz de repetir las frases. Si alguien te pregunta: “¿Qué han dicho? ¿Qué han dicho?”, no estarás seguro al 100%, ni tampoco podrás repetir las palabras exactas del audio.

Hay varias razones tras este problemilla y, una de ellas es que el vocabulario que no eres capaz de repetir es el "vocabulario pasivo" (es decir, palabras que entiendes pero que no usas, por tanto, no te salen de forma natural). En cambio, "vocabulario activo" es el vocabulario que entiendes y usas cuando quieres hablar.

Hay un ejercicio buenísimo para remediarlo que se lo recomiendo a todos los estudiantes. Recomiendo que lo pruebes incluso si piensas, encanto, que no tienes ningún problema con la comprensión oral.

En el curso “Entender conversaciones en español” te muestro un ejercicio para superar con éxito esta etapa. Es más, este ejercicio tiene un bonus extra; gracias a él entrenas varias cosas a la vez: practicas la pronunciación, la memoria de las estructuras gramaticales, vocabulario, y compruebas si has entendido el sentido de toda la frase… Todo esto en el curso “Entender conversaciones en español”.

Paso 5. Comprender el significado de la frase a todos los niveles

Comprender lo que escuchas. Quizás lo conoces por su nombre en inglés: “listening comprehension”, o comprensión del español hablado / comprensión oral. Es algo que afecta a la mayoría de los oyentes cuando escogen un audio demasiado difícil. Quizás un audio que contiene demasiado vocabulario desconocido, vocabulario menos usado, palabras más rebuscadas o cultas, o unas estructuras gramaticales más complejas a las que no están acostumbrados a leer ni a oír. Aquí entra también la velocidad con la que se habla, el acento y peculiaridades del hablante.

¿Cómo puedes arreglarlo?

Voy a repetir una vez más que usar la transcripción de manera adecuada mientras escuchas te permite usar tus ojos para ayudar a tu cerebro a comprender mejor. Tu mente necesita práctica para aprender a procesar la información con todos los pequeños detalles A LA VELOCIDAD DE LA PERSONA QUE ESTÁ HABLANDO ESPAÑOL. Por eso, en el curso "Entender conversaciones en español" trabajaremos también tu capacidad de entender a cualquier nativo independientemente de la velocidad con la que hable.

Sé paciente con tus “oídos” y date cuenta de que necesitas tiempo, y necesitas focalizarte en las actividades específicas para ayudarte a superar los problemillas de cada etapa.

Encanto, si no le das caña, si no trabajas, no vas a alcanzar el nivel avanzado en español. No hay otra manera para lograrlo.

¿Cuál de dichas etapas crees que es tu mayor problema? Compártelo conmigo en los comentarios en el blog.

Querido oyente: esto que he compartido hoy contigo forma parte del curso “Entender conversaciones en español”. Aunque, claro, en el curso se entra en más detalle, se profundiza más y hay más ejemplos.

En el curso “Entender conversaciones en español” también comparto ejercicios y técnicas que sirven para superar estas 5 etapas de las que te he hablado en el podcast de hoy. Te invito a que le eches un vistazo y que aproveches el precio especial de lanzamiento del curso. Date prisa, porque la promoción acaba el lunes 27 de noviembre a las 9 PM hora española.

Puedes encontrarlo en EspanolAutomatico.com/recursos. Ve a la sección de cursos y encontrarás la información sobre “Entender conversaciones en español”.

Espero verte allí.

Nada más, encanto. El podcast de hoy ha sido muy intenso y cargado de bastante información, así que vuelve a escucharlo. Escúchalo varias veces para absorber toda la información y ponla en práctica. Porque sin práctica no mejorarás nada.

Pues nada más. Que pases una semana maravillosa. ¡Hasta el martes que viene! Ciao


072 - ¿Los españoles hablan demasiado rápido? 5 pasos para solucionarlo 072 - Do Spaniards speak too fast? 5 steps to solve this problem

072 - ¿Los españoles hablan demasiado rápido? 5 pasos para solucionarlo 5 steps to solve it

¿Alguna vez has intentado mantener una conversación con un español nativo, pero, a pesar de poder hablar bastante bien, apenas podías captar unas palabras de lo que te decía? Have you ever tried to have a conversation with a native Spaniard, but, despite being able to speak well enough, you could barely catch a few words of what I was saying? No, no es que ellos hablen demasiado rápido. No, it's not that they talk too fast. Los nativos hablan normal.

El problema es que tu habilidad de comprensión del español hablado, tu “listening skill”, necesita mucho trabajo. Hay un montón de trabajo por hacer para mejorar tu comprensión del español hablado. There is a lot of work to be done to improve your understanding of spoken Spanish.

Una de las partes más difíciles en el aprendizaje de un idioma es dominar la comprensión del lenguaje hablado, es decir, ser capaz de captar y comprender o, dicho de otro modo, ser capaz de dar sentido a lo que escuchas. One of the most difficult parts of learning a language is to master the understanding of spoken language, that is, be able to grasp and understand or, in other words, be able to make sense of what you hear. Puedes ser un excelente orador, puedes hablar con bastante facilidad, puedes ser capaz de leer súper bien, pero, aun así, no entender ni una mínima parte de lo que otras personas estén diciendo. You can be an excellent speaker, you can speak quite easily, you may be able to read super well, but still not understand even a small part of what other people are saying.

La razón de esto es que cuando los nativos hablan, cuando hablan los nativos, a veces conectan ciertos sonidos entre sí que son difíciles de distinguir si no se tiene un oído bien entrenado. The reason for this is that when the natives speak, when the natives speak, sometimes they connect certain sounds to each other that are difficult to distinguish if you do not have a well-trained ear. Anledningen till detta är att när infödda talar, när infödingar talar, kopplar de ibland vissa ljud till varandra som är svåra att skilja om du inte har ett välutbildat öra.

Por desgracia, no hay atajos, no hay un camino corto para superar esta dificultad. Unfortunately, there are no shortcuts, there is no short way to overcome this difficulty.

La única manera para entrenar tu oído es aprender a distinguir los sonidos en español con mucha práctica. The only way to train your ear is to learn to distinguish sounds in Spanish with lots of practice. Escuchar, escuchar… y escuchar un poquito más. Listen, listen ... and listen a little more. Hacer ejercicios de escucha activa muy concretos. Do very specific active listening exercises. Y eso lleva tiempo. And that takes time. Tiempo.

Hay muchas personas que aseguran que han llegado a dominar idiomas en espacios de tiempo muy cortos (pocos meses, semanas o incluso en 7 días). There are many people who say they have mastered languages in very short periods of time (few months, weeks or even 7 days). Y no dudo que puedan hablar bastante bien, pero soy bastante escéptica acerca de su nivel de comprensión auditiva en un tiempo tan breve. And I do not doubt that they can speak quite well, but I am quite skeptical about their level of listening comprehension in such a short time. Et je ne doute pas qu'ils parlent assez bien, mais je suis assez sceptique quant à leur niveau de compréhension orale en si peu de temps.

Por eso he dicho en los podcasts anteriores que la comprensión del español hablado es el único aspecto del aprendizaje de idiomas que no se puede fingir.

Y hoy compartiré contigo, encanto, una parte de mi nuevo curso “Entender conversaciones en español” ... hoy veremos unas maneras prácticas para solucionar el problema de una pobre capacidad de comprensión del español hablado. Todo esto después del jingle.

¡Hola! Bienvenido al nuevo programa de Español Automático Podcast, un podcast premiado internacionalmente entre los blogs que enseñan idiomas online. Welcome to the new Spanish Automatic Podcast program, an internationally awarded podcast among blogs that teach online languages. Soy Karo Martínez y hoy, en el PodcastLand, hablamos de un tema muy importante, porque en una conversación, ser capaz de comprender el español hablado es tan importante como hablar. I am Karo Martínez and today, in the PodcastLand, we talk about a very important topic, because in a conversation, being able to understand spoken Spanish is as important as speaking. Y el hecho es que no puedes responder a los demás si ni siquiera les entiendes, si no entiendes lo que dicen o no entiendes la pregunta que te hacen. And the fact is that you can not respond to others if you do not even understand them, if you do not understand what they say or do not understand the question they ask you. Peor aún, podrías dar una respuesta incorrecta por estar intentando adivinar lo que te han dicho. Worse yet, you could give an incorrect answer for trying to guess what they told you. Pire encore, vous pourriez donner une réponse incorrecte parce que vous essayez de deviner ce qu'ils vous ont dit.

La mayoría de mis estudiantes se centran en el hablar como su principal problema, porque, al principio, les resulta difícil juntar frases correctas. Most of my students focus on talking as their main problem, because, at the beginning, they find it difficult to put together correct sentences. La plupart de mes étudiants se concentrent sur la parole comme problème principal car, au début, il leur est difficile de composer des phrases correctes. La escucha parece más fácil al principio, porque puedes adivinar el significado de una frase comprendiendo tan solo un 30-40% de las palabras. Listening seems easier at first, because you can guess the meaning of a sentence by understanding only 30-40% of the words. Como he dicho, puedes adivinar bastante comprendiendo muy poco. Like I said, you can guess quite by understanding very little. Aunque también hay que decir que a algunas personas se les dan bien las adivinanzas y a otras peor… Ya te contaré, encanto, una anécdota de cuando hablé por primera vez con un cockney jejeje pero, en otro momento. Although it must also be said that some people are good at riddles and others worse ... I'll tell you, charm, an anecdote of when I spoke for the first time with a cockney hehehe, but at another time. Même s'il faut aussi dire que certaines personnes sont douées pour les énigmes et d'autres sont pires... Je vais te raconter, ma chérie, une anecdote de quand j'ai parlé pour la première fois avec un cockney lol mais, à un autre moment.

Entonces, comprender el 30-40%… Por esta razón, muchos de los estudiantes llegan a alcanzar un nivel intermedio o incluso un nivel avanzado antes de darse cuenta de que necesitan centrarse en mejorar sus habilidades de escucha. So understand 30-40%… For this reason, many of the students reach an intermediate level or even an advanced level before realizing that they need to focus on improving their listening skills.

Querido oyente, hoy te guiaré a través de diferentes etapas de la escucha de manera que puedas entender exactamente dónde tus oídos necesitan ayuda. Dear listener, today I will guide you through different stages of listening so that you can understand exactly where your ears need help. Cher auditeur, aujourd'hui je vais vous guider à travers différentes étapes d'écoute afin que vous puissiez comprendre exactement où vos oreilles ont besoin d'aide. Además, aprenderás técnicas que yo misma usé para mejorar mis habilidades de escucha aprendiendo lenguas extranjeras, para que puedas empezar a aprender vocabulario y frases nuevas SOLO CON TUS OÍDOS. In addition, you will learn techniques that I used to improve my listening skills by learning foreign languages, so you can start learning vocabulary and new phrases ONLY WITH YOUR EARS.

Si ignoras tu mala habilidad de comprensión del español hablado… If you ignore your poor understanding of spoken Spanish ...

Te voy a contar una anécdota que me ocurrió. I'm going to tell you an anecdote that happened to me. Escúchala atentamente porque quizás también te haya pasado a ti… Listen carefully because it may have happened to you too ...

Cuando comencé a acercarme al nivel intermedio de francés, había aprendido suficiente vocabulario como para, por fin, entender un audio con conversaciones básicas. When I started to approach the intermediate level of French, I had learned enough vocabulary to finally understand an audio with basic conversations. A pesar de no entender todas las palabras, podía comprender lo suficiente para adivinar el resto de la historia en mi cabeza, porque tenía sentido teniendo en cuenta el contexto de la situación. Despite not understanding all the words, I could understand enough to guess the rest of the story in my head, because it made sense considering the context of the situation. En esta etapa te emocionas porque, tanto si llevas mucho tiempo estudiando ese idioma como si llevas unos pocos meses, por fin empiezas a entender algo. In this stage you get excited because, whether you have been studying that language for a long time or if you have been a few months, you finally begin to understand something. À ce stade, vous êtes excité parce que, que vous ayez étudié cette langue pendant longtemps ou que vous ayez étudié cette langue pendant quelques mois, vous commencez enfin à comprendre quelque chose. Así que te dices a ti mismo: “Solo necesito aprender más palabras, más vocabulario, más verbos y, entonces, podré comprenderlo todo”. So you say to yourself: "I just need to learn more words, more vocabulary, more verbs and, then, I can understand everything."

A decir verdad, querido oyente, mi habilidad de comprensión del lenguaje oral siempre ha sido algo débil. In fact, dear listener, my ability to understand oral language has always been somewhat weak. Solo podía reconocer las palabras que conocía muy bien, o solo entendía a las personas que hablaban muy despacio y separaban bien todas las palabras. I could only recognize the words I knew very well, or I only understood people who spoke very slowly and separated all the words well.

Gracias a esta dificultad, perfeccioné bastante bien el “arte de adivinar” el significado del discurso que estaba oyendo basándome solo en las pocas palabras que de verdad comprendía. Thanks to this difficulty, I perfected the "art of guessing" quite well the meaning of the speech I was hearing based only on the few words I really understood. Grâce à cette difficulté, j'ai perfectionné "l'art de deviner" assez bien le sens du discours que j'entendais en me basant uniquement sur les quelques mots que je comprenais vraiment. Tack vare denna svårighet perfektionerade jag "konsten att gissa" ganska bra innebörden av det tal jag hörde baserat bara på de få ord som jag verkligen förstod.

Muy a menudo, en conversaciones reales, fingía que entendía lo que la otra persona estaba diciendo, hasta el momento en el cual me hacían una pregunta. Ese momento de: “¡Oh, Dios mío! That moment of: "Oh, my God! ¿Qué ha dicho? What did you say? ¿Qué ha dicho?” … Ese momento cuando salía a la luz que no tenía ni idea de lo que acababan de decir, era súper vergonzoso. What did he say? "... That moment when it came to light that I had no idea what they had just said, it was super embarrassing. Era bastante… humillante. ¿Te acuerdas, querido oyente, cuando te hablé de mi intercambio en Francia? Do you remember, dear listener, when I told you about my exchange in France? Me sentí como en una tira cómica, que ya expliqué hace 2 semanas, pero que te la voy a explicar una vez más a continuación. I felt like in a comic strip, which I already explained 2 weeks ago, but I'll explain it to you one more time below.

Esta tira cómica refleja realmente cómo me sentí en aquella situación. This comic strip really reflects how I felt in that situation. Te lo explico: I'll explain:

1.Hey tío (le dice a su amigo que no habla ni una palabra de francés), ya verás que mi francés es buenísimo. 1.Hey uncle (he tells his friend he does not speak a word of French), you'll see that my French is great.

2.Luego se le acerca una nativa (como la directora de mi anécdota) y le pregunta algo. 2.Then a native (as the director of my anecdote) approaches him and asks him something. Este le responde, con toda confianza, lo que supone que es la respuesta a su pregunta, This answers you, with all confidence, what you suppose is the answer to your question,

3\\. Pero viendo su cara de estupefacción, vuelve a repetir lo mismo, pero con algo menos de seguridad. But seeing his face of stupefaction, he repeats the same thing, but with a little less security.

4\\. La nativa se queda algo desilusionada, algo contrariada. The native is somewhat disappointed, somewhat disappointed.

5\\. Y, finalmente, se va mascullando algunas maldiciones y dejándole con su nivel de francés totalmente menguado y empequeñecido. And, finally, he goes muttering some curses and leaving him with his level of French completely diminished and dwarfed. Och slutligen mumlar han några förbannelser och lämnar honom med sin nivå av franska helt försvagad och dvärgad.

6\\. Sin embargo, su amigo, que no hablaba ni una palabra de francés, está flipando, pensando que el francés de su amigo es la leche (claro, porque habló un montón, pero sin saber que lo que le respondía a la nativa era un sinsentido). However, his friend, who did not speak a word of French, is freaking out, thinking that his friend's French is milk (of course, because he spoke a lot, but not knowing that what he said to the native was nonsense ). Por cierto, Itchyfeetcomic es realmente muy bueno y divertido. By the way, Itchyfeetcomic is really very good and fun. Te animo, querido oyente, a que le eches un vistazo. I encourage you, dear listener, to take a look.

Por cierto, este tipo de situaciones es perfectamente normal y aceptable en el nivel intermedio. Pero esto empieza a ser un problema si no intentas mejorar tu comprensión del español hablado.

Si no haces ejercicios concretos para mejorar tu comprensión del español hablado de manera activa, entonces solo podrás captar las palabras que conoces, y tus oídos seguirán ignorando todas las “pequeñitas palabras” entre medias. If you do not do specific exercises to improve your understanding of spoken Spanish actively, then you can only capture the words you know, and your ears will continue to ignore all the "little words" in between. Om du inte gör specifika övningar för att aktivt förbättra din förståelse för talad spanska, kommer du bara att kunna plocka upp de ord du känner, och dina öron kommer att fortsätta att ignorera alla ”små ord” däremellan. Será imposible para ti comprender al 100% las películas, las conversaciones y otros audios sin el contexto. Sin mencionar otros acentos a los que no estás acostumbrado, otras maneras de hablar a las que no estás habituado (como maneras de hablar menos formales, más casuales, quizás slang o jergas).

Pero, lo peor de todo, es que te estás perdiendo la oportunidad de aprender gramática, vocabulario y expresiones mientras escuchas español.

Repito: si ignoras tu poca habilidad de comprensión del español hablado te estás perdiendo la oportunidad de aprender gramática, vocabulario y expresiones mientras escuchas español. I repeat: if you ignore your poor ability to understand spoken Spanish you are missing the opportunity to learn grammar, vocabulary and expressions while listening to Spanish.

Es muy gratificante cuando te das cuenta de que tus habilidades de comprender el español hablado están mejorando y, finalmente, puedes entender una película y programas de televisión sin subtítulos. ¡¡¡Y también los programas de radio y debates de televisión que no tienen subtítulos!! ! Ahora, querido oyente, quizás te sorprenda lo que voy a decir a continuación: ! Now, dear listener, you may be surprised what I am going to say next: “Escuchar” no es UNA única habilidad "Listening" is not ONE skill

Escuchar es una habilidad que consiste en varios pasos que tienen lugar cuando oyes algo. Listening is a skill that consists of several steps that take place when you hear something. Voy a guiarte por dichos pasos para que identifiques dónde fallas, en cuáles de dichos pasos tienes carencias que debes corregir. I will guide you through these steps so that you identify where you fail, in which of those steps you have deficiencies that you must correct. Una vez que identifiques dónde está el problema, la solución será facilísima. Muy fácil.

Entonces, el proceso de escuchar consta de 5 pasos:

1) Oír sonidos 1) Hear sounds

2) Distinguir las palabras (de entre un largo galimatías de sonidos) 2) Distinguish words (from a long gibberish of sounds)

3) Identificar el sonido de la palabra con su forma escrita 3) Identify the sound of the word with its written form

4) Asimilar lo escuchado y poder repetirlo

5) Comprender el significado de la frase a todos los niveles

Una simple prueba para determinar tu habilidad de comprensión del español hablado

La forma más fácil para saber si tu comprensión del español hablado necesita algo de trabajo extra es coger un audio nuevo con la intención de determinar áreas que NO PUEDES OÍR o COMPRENDER a la perfección. The easiest way to know if your understanding of spoken Spanish needs some extra work is to pick up a new audio with the intention of determining areas that you CAN NOT HEAR or UNDERSTAND perfectly.

Te pondré ahora un corto audio en español para que puedas determinar las áreas que debes mejorar. I will now put a short audio in Spanish so you can determine the areas you need to improve. Quiero que cojas una hoja de papel y un lápiz, o que cuentes con tus dedos cada vez que no comprendas algo, cada palabra que no reconozcas, cada momento del audio que no te sientes seguro al 100% de lo que oyes, cada vez que no puedas reconocer palabras, sino que oigas un ruido irreconocible. I want you to take a sheet of paper and a pencil, or to count on your fingers every time you do not understand something, every word you do not recognize, every moment of the audio that you do not feel 100% sure of what you hear, every time you can not recognize words, but hear an unrecognizable noise. Quiero que pares el vídeo o el podcast y que prepares una hoja de papel y un lápiz para esta cortita y sencilla prueba. ¿Lo tienes ya? You already have it? ¿Tienes un papel y un lápiz? Vale. Entonces. escucha el audio.

El audio lo he escogido porque me lo sugirió uno de los oyentes, John, hace unos meses. I chose the audio because it was suggested by one of the listeners, John, a few months ago. John me escribió un email que dice:

“Hola Karo, Espero que todo vaya bien. Cada semana veo España Directo en mi smart tv, es muy interesante (…) Puedo entender entre el 40% y 60% de lo que dicen, pero mi pregunta es por qué no puedo entender ni siquiera un 10% de lo que dice el anfitrión, Roberto. Every week I see Spain Direct on my smart tv, it's very interesting (...) I can understand between 40% and 60% of what they say, but my question is why I can not understand even 10% of what the host says , Robert. Muchas veces no es como un idioma, solo es como un único sonido largoooo”. Many times it's not like a language, it's just like a single long sound. "

Pues bien, encanto, vamos a hacer la prueba con un audio en el que podrás escuchar al presentador de televisión española, Roberto Leal. A ver si puedes entender el 10% como John o más.

Coge una hoja de papel y un lápiz, y cada vez que no comprendas algo, cada palabra que no reconozcas, cada momento del audio que no te sientes seguro al 100% de lo que oyes, cada vez que no puedas reconocer palabras, sino que oigas un ruido irreconocible - haz una raya en el papel. Si no tienes una hoja de papel, cuenta con tus dedos. If you don't have a sheet of paper, count on your fingers.

Bueno, ¿qué tal te ha ido, encanto? Well, how are you doing, charm? ¿Cuántas rayitas has contado? ¿Menos de 5? ¿Menos de 10? ¿Menos de 20? ¿Más? ¿Cuánto has entendido? ¿El 10% o más?

Bueno, no te preocupes. Determinar tus puntos flacos, tus puntos débiles es BUENO, porque ahora te puedes poner a trabajar para mejorarlos. Determine your weaknesses, your weaknesses is GOOD, because now you can get to work to improve them. Lo peor de todo es NO SABER QUÉ

TIENES QUE MEJORAR. Porque entonces te estancas, no progresas, no mejoras… Entonces, te quedas en el eterno “learning plateau”, en la meseta de aprendizaje, y te quedas allí para siempre. Because then you stagnate, you do not progress, you do not improve ... Then, you stay in the eternal "learning plateau", in the plateau of learning, and you stay there forever. Pero yo estoy aquí para ayudarte a salir de eso… But I'm here to help you out of that ...

Identificar tus problemas en la comprensión del español hablado

Ya ves tú, querido oyente. You see, dear listener. Entenderme a mí, que soy profe de idiomas y he trabajado mi voz y cuido mucho mi pronunciación, y que grabo mi voz en una habitación silenciosa y que luego limpio la grabación para eliminar ruidos (¡para que puedas aprender español a todo lujo!) Understand me, I'm a language teacher and I've worked my voice and I take great care of my pronunciation, and I record my voice in a quiet room and then clean the recording to eliminate noise (so you can learn Spanish in every luxury!) ... pues eso es una cosa. ... well that's one thing.

Pero otra cosa es poder comprender a los nativos independientemente de su origen, independientemente del país del que proceden, independientemente de su acento, independientemente de su entorno social, independientemente de su velocidad y muchos otros factores… Eso es una cosa completamente distinta.

Pero la buena noticia es… PERO LA BUENA NOTICIA ES que puedes entrenar tu oído con los ejercicios adecuados y conseguir llevar tu habilidad de comprensión del español hablado al nivel avanzado y poder comunicarte en español como un nativo.

Ahora que has identificado que hay áreas que requieren mejora, vamos a entrar en detalle con cada uno de los 5 pasos, para comprender en qué consiste el problema en cada uno de ellos y cómo puedes solucionarlos para convertirte en un estudiante de español experto en la escucha (para que tengas un oído bien entrenado).

PASO 1. Oír los sonidos

La capacidad de captar los sonidos es la primera etapa de la escucha. Si puedes captar con tu oído sonidos como el zumbido de un mosquito, el chirrido de una puerta, el canto de un pájaro, el sonido de la lavadora… entonces no tienes nada de qué preocuparte en este punto. Hay personas, por ejemplo, mi padre, que no oyen bien o que tienen una discapacidad auditiva. Si tienes problemas para poder oír sonidos en tu lengua materna, escuchar sonidos en español también será un desafío considerable para ti.

¿Cómo puedes solucionarlo? Pues, desgraciadamente, en este punto yo no te puedo ayudar mucho. Tienes que buscar la ayuda profesional de un médico.

PASO 2. Distinguir las palabras (de entre un largo galimatías de sonidos)

Sin lugar a dudas, esta etapa es la más problemática para muchos de los estudiantes que tienen dificultades en su comprensión del español hablado. Muchas personas, muchos políglotas, recomiendan escuchar muchos audios en español como solución a dichos problemas, pero, de hecho, ¡es un consejo terrible! Many people, many polyglots, recommend listening to many audios in Spanish as a solution to these problems, but, in fact, it is terrible advice! Y eso es lo que te voy a explicar ahora mismo: por qué NO PUEDES oír ciertos sonidos y ciertas palabras y, QUÉ TIENES QUE HACER EXACTAMENTE para solucionar eso. And that's what I'm going to explain to you right now: why you CAN NOT hear certain sounds and certain words and, WHAT YOU HAVE TO DO EXACTLY to solve that.

Querido oyente, yo tengo un conocimiento bastante amplio sobre cómo mejorar la comprensión del lenguaje hablado porque, precisamente, ese era mi talón de Aquiles, ese era mi punto débil y mi problema MÁS GRANDE mientras estaba estudiando idiomas. Dear listener, I have a fairly extensive knowledge on how to improve the understanding of spoken language because, precisely, that was my Achilles heel, that was my weak point and my BIGGEST problem while I was studying languages. Me llevó mucho tiempo darme cuenta de ello y reconocerlo, pero, una vez que me di cuenta, mi “listening” empezó a mejorar, ¡y rápido! It took me a long time to realize this and recognize it, but, once I realized, my "listening" began to improve, and fast!

Los sonidos españoles y las sílabas son “extrañas” para tus oídos si los comparas con los sonidos y las sílabas de tu lengua materna. Tu cerebro decide ignorar estos sonidos que no reconoce y los trata como si no fueran importantes. Your brain decides to ignore these sounds that it does not recognize and treats them as if they were not important. Los ignora de la misma manera que ignora el ruido de los coches o de los camiones que pasan al lado de tu casa durante todo el día.

Durante años, tu cerebro ha estado escuchando los sonidos de tu lengua materna. For years, your brain has been listening to the sounds of your mother tongue. Ahora, cuando escucha algunos sonidos españoles que no reconoce, simplemente los trata como si no fueran importantes, y los ignora.

Poder distinguir las palabras para que dejen de ser un largo galimatías de sonidos confusos es un problema para muchos estudiantes. Being able to distinguish words so that they stop being a long gibberish of confused sounds is a problem for many students.

La solución es entrenar tu oído para que reconozca los sonidos que ahora mismo está ignorando o que no está reconociendo. Necesitarás un poco de paciencia haciendo los ejercicios diseñados para corregir este problema, pero, te prometo que podrás notar resultados después de unas pocas horas de entrenamiento.

En el curso “Entender conversaciones en español” te explico uno de los posibles ejercicios para superar dicho problema.

Paso 3. Identificar el sonido de la palabra con su forma escrita Leer es totalmente diferente de escuchar, es decir: leer una palabra es TOTALMENTE diferente de reconocer una palabra en un audio o en una conversación. Aunque “conozcas” una palabra por haberla leído en algún libro, es perfectamente normal que no la reconozcas cuando la oyes por primera vez. Even if you "know" a word for having read it in a book, it is perfectly normal that you do not recognize it when you first hear it.

Seguro que hay muchas palabras que puedes comprender cuando escuchas la radio, los podcasts o viendo una película. Surely there are many words you can understand when you listen to the radio, podcasts or watching a movie. ¡Parece tan fácil! It seems so easy! No te requiere ningún esfuerzo entender el significado de dichas palabras, porque ya tienen una conexión en tu cerebro con cómo suenan (con su sonido).

Las palabras que nunca antes has oído o las palabras que has aprendido recientemente, no tienen una fuerte conexión en tu mente entre su sonido y con cómo están escritas, ¿verdad? La primera vez que las escuchas en un audio, te lleva un rato reconocerlas y recordar qué significan. The first time you listen to them in an audio, it takes a while to recognize them and remember what they mean.

Aquí también hay un peligro para las personas que aprenden de los libros: que nunca han oído cómo suena el español hablado. Sí, es un peligro, porque he tenido muchos alumnos que han aprendido de los libros. Nunca han oído cómo suena el español, y lo que han hecho en sus cabezas es “inventar cómo suena”, vincular sonidos erróneos con las palabras. They have never heard how Spanish sounds, and what they have done in their heads is to "invent what it sounds like", to link erroneous sounds with words. Por un lado, eso les ha causado muchos problemas a la hora de reconocer las palabras cuando las oían. On the one hand, this has caused them many problems when it comes to recognizing the words when they heard them. Es decir, fácilmente reconocían las palabras por escrito, pero no cuando las escuchaban. That is, they easily recognized the words in writing, but not when they heard them.

Por otro lado, eso ha provocado que nadie les entienda cuando hablan, porque pronuncian mal. On the other hand, that has caused that nobody understands them when they speak, because they pronounce badly.

Cómo mejorar tu comprensión del español hablado

El ejercicio que te presento a continuación te ayudará a construir la conexión entre las palabras que ya “conoces” con su sonido real y verdadero, para que puedas reconocerlas en cuanto las oigas, a la primera. The exercise that I present below will help you to build the connection between the words you already "know" with their real and true sound, so that you can recognize them as soon as you hear them, the first time. Dicho ejercicio tiene también otra ventaja: es una excelente manera para practicar nuevo vocabulario sin la necesidad de estudiar listas de vocabulario larguísimas. El ejercicio consta de varios pasos:

1.Empieza escuchando un audio que no sea demasiado difícil para ti, pero tampoco demasiado fácil 1\. Start listening to an audio that is not too hard for you, but not too easy

2.Pausa el audio en el momento en el que oigas una palabra que desconoces o cuando no recuerdas qué significa.

3.Mira el diccionario o lee la transcripción para verificar el significado de la frase.

4.Escucha el audio una vez más concentrándote en captar las nuevas palabras.

Esta práctica sirve para construir las conexiones con las palabras que ya conoces. Es mi ejercicio favorito cuando quiero reforzar y mejorar mi comprensión del lenguaje hablado en los idiomas que estoy aprendiendo.

Durante una conversación, no puedes pararte cada dos por tres para intentar recordar una palabra o para mirar su significado en el diccionario. During a conversation, you can not stop every second to try to remember a word or to look at its meaning in the dictionary. Así que tendrás que utilizar otra estrategia para ello.

Recuerda que pararse a pensar en el significado de una palabra durante una conversación te saca de la conversación durante un tiempo. Remember that stopping to think about the meaning of a word during a conversation takes you out of the conversation for a while. Durante ese tiempo en el cual tú buscas el significado de una palabra en tu cabeza, la otra persona sigue hablando, así que, probablemente, te pierdes las siguientes 20, 30 o 40 palabras mientras tú todavía estás pensando en la palabra que desconocías.

Paso 4. Asimilar lo escuchado y poder repetirlo Assimilate what has been heard and repeat it

Al principio parece que esta etapa debería ocurrir sin esfuerzo, que debería ser una habilidad que traes de tu lengua materna. At the beginning it seems that this stage should happen without effort, which should be a skill that you bring from your mother tongue. Sin embargo, también hay unos cuantos problemillas en esta etapa. However, there are also a few quibbles at this stage. Pero, no te preocupes, no necesitarás mucho tiempo para perfeccionar esta importante habilidad.

El problemilla consiste en que mientras escuchas un programa de la radio, por ejemplo, sientes que estás reconociendo cada palabra cuando la oyes (comprendes lo que escuchas). The problem is that while listening to a radio program, for example, you feel that you are recognizing each word when you hear it (you understand what you hear). Pero en cuanto el audio termina, no eres capaz de recordar los detalles con claridad, tampoco eres capaz de repetir las frases. Si alguien te pregunta: “¿Qué han dicho? If someone asks you: "What did they say? ¿Qué han dicho?”, no estarás seguro al 100%, ni tampoco podrás repetir las palabras exactas del audio.

Hay varias razones tras este problemilla y, una de ellas es que el vocabulario que no eres capaz de repetir es el "vocabulario pasivo" (es decir, palabras que entiendes pero que no usas, por tanto, no te salen de forma natural). There are several reasons behind this problem and, one of them is that the vocabulary that you are not able to repeat is the "passive vocabulary" (that is, words that you understand but do not use, therefore, do not come out naturally). En cambio, "vocabulario activo" es el vocabulario que entiendes y usas cuando quieres hablar.

Hay un ejercicio buenísimo para remediarlo que se lo recomiendo a todos los estudiantes. Recomiendo que lo pruebes incluso si piensas, encanto, que no tienes ningún problema con la comprensión oral. I recommend that you try it even if you think, charm, that you have no problem with listening comprehension.

En el curso “Entender conversaciones en español” te muestro un ejercicio para superar con éxito esta etapa. Es más, este ejercicio tiene un bonus extra; gracias a él entrenas varias cosas a la vez: practicas la pronunciación, la memoria de las estructuras gramaticales, vocabulario, y compruebas si has entendido el sentido de toda la frase… Todo esto en el curso “Entender conversaciones en español”. Moreover, this exercise has an extra bonus; thanks to him you train several things at the same time: you practice pronunciation, the memory of grammatical structures, vocabulary, and check if you have understood the meaning of the whole sentence ... All this in the course "Understanding conversations in Spanish".

Paso 5. Comprender el significado de la frase a todos los niveles Understand the meaning of the phrase at all levels

Comprender lo que escuchas. Quizás lo conoces por su nombre en inglés: “listening comprehension”, o comprensión del español hablado / comprensión oral. Es algo que afecta a la mayoría de los oyentes cuando escogen un audio demasiado difícil. Quizás un audio que contiene demasiado vocabulario desconocido, vocabulario menos usado, palabras más rebuscadas o cultas, o unas estructuras gramaticales más complejas a las que no están acostumbrados a leer ni a oír. Perhaps an audio that contains too much unknown vocabulary, less used vocabulary, more elaborate or cultured words, or more complex grammatical structures that you are not used to reading or hearing. Aquí entra también la velocidad con la que se habla, el acento y peculiaridades del hablante.

¿Cómo puedes arreglarlo?

Voy a repetir una vez más que usar la transcripción de manera adecuada mientras escuchas te permite usar tus ojos para ayudar a tu cerebro a comprender mejor. I will repeat once again that using transcription properly while listening allows you to use your eyes to help your brain to better understand. Tu mente necesita práctica para aprender a procesar la información con todos los pequeños detalles A LA VELOCIDAD DE LA PERSONA QUE ESTÁ HABLANDO ESPAÑOL. Por eso, en el curso "Entender conversaciones en español" trabajaremos también tu capacidad de entender a cualquier nativo independientemente de la velocidad con la que hable.

Sé paciente con tus “oídos” y date cuenta de que necesitas tiempo, y necesitas focalizarte en las actividades específicas para ayudarte a superar los problemillas de cada etapa.

Encanto, si no le das caña, si no trabajas, no vas a alcanzar el nivel avanzado en español. Charm, if you do not give it a shot, if you do not work, you will not reach the advanced level in Spanish. No hay otra manera para lograrlo.

¿Cuál de dichas etapas crees que es tu mayor problema? Compártelo conmigo en los comentarios en el blog.

Querido oyente: esto que he compartido hoy contigo forma parte del curso “Entender conversaciones en español”. Aunque, claro, en el curso se entra en más detalle, se profundiza más y hay más ejemplos.

En el curso “Entender conversaciones en español” también comparto ejercicios y técnicas que sirven para superar estas 5 etapas de las que te he hablado en el podcast de hoy. Te invito a que le eches un vistazo y que aproveches el precio especial de lanzamiento del curso. I invite you to take a look and take advantage of the special launch price of the course. Date prisa, porque la promoción acaba el lunes 27 de noviembre a las 9 PM hora española. Hurry, because the promotion ends on Monday, November 27 at 9 PM Spanish time.

Puedes encontrarlo en EspanolAutomatico.com/recursos. Ve a la sección de cursos y encontrarás la información sobre “Entender conversaciones en español”.

Espero verte allí.

Nada más, encanto. El podcast de hoy ha sido muy intenso y cargado de bastante información, así que vuelve a escucharlo. Today's podcast has been very intense and loaded with a lot of information, so listen again. Escúchalo varias veces para absorber toda la información y ponla en práctica. Porque sin práctica no mejorarás nada.

Pues nada más. Que pases una semana maravillosa. ¡Hasta el martes que viene! Ciao