×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español Automático, 038 - Verbos confusos en español - acordarse y recordar

038 - Verbos confusos en español - acordarse y recordar

Transcripción Podcast Español

Podcast 038 : Verbos problemáticos en español: recordar, acordarse, acordar

Por ejemplo, muchos verbos españoles tienen un significado muy cercano, así que, a veces, resulta algo confuso saber cuál de ellos utilizar. Hoy explicaré un par de dichos verbos que tiene consternados a muchos estudiantes de español, también a los más avanzados.

Para poder comunicarte bien sin malentendidos, está bien que tengas un conocimiento amplio de español, pero también es importante que entiendas las sutilezas del idioma. Para hablar como un nativo no sólo tienes que tener un vocabulario amplio, sino que también tienes que ser capaz de distinguir diferentes matices entre palabras que son similares en su significado. Quizá no tengas que saber todos los matices hoy mismo, pero sí un par de palabras y expresiones que te ayudarán a sonar más como un nativo.

Hoy explicaré la diferencia entre los verbos recordar, acordarse, acordar. ¡Venga, qué suene el jingle! Hola, Soy Karo Martinez de Español Automático Podcast, el podcast que te ayuda a pasar del estado pasivo de sólo entender español, al estado activo de poder comunicarte con los demás en español. Te recuerdo, querido oyente, que el podcast de hoy va acompañado como siempre de una transcripción, es decir, el podcast en formato texto, en www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

formato PDF. Lo puedes descargar gratis en EspanolAutomatico.com/podcast/038 o desde nuestra página de recursos o desde Gumroad. Pasamos al tema de hoy: la diferencia entre los verbos recordar y acordarse. El otro día hablando con un compañero de trabajo ha surgido esta duda y ahí se me ha ocurrido hacer este podcast. Los verbos recordar y acordarse tienen un significado similar. Según el diccionario de la RAE • Recordar = traer a la memoria algo • Acordarse = recordar (traer a la memoria) El significado de estos dos verbos es muy cercano, pero su funcionamiento es diferente, y en ocasiones da lugar a errores. ACORDARSE ACORDARSE es un verbo pronominal, es decir se conjuga con los pronombres: me, te, se, nos, os, se. Pero además le acompaña la preposición DE.

Tengo una presentación hoy, pero estoy tan nerviosa que no me acuerdo de nada. / En el último momento me acordé de que era el cumpleaños de mamá. / ¿Te acuerdas de ella? / Ella siempre se acuerda de los cumpleaños de sus amigos. / No me acuerdo de cómo se llama esta chica. / ¿Te acordaste de apagar las luces? RECORDAR A diferencia del verbo ACORDARSE, RECORDAR va acompañado de un sustantivo o una construcción equivalente. Se dice “recordar algo”. Por ejemplo, • Recuerdo mi infancia. La recuerdo con nostalgia. • ¿Recuerdas que Ana te envió el email la semana pasada? ¿Lo recuerdas o no? • Por fin recordé dónde había visto a esta chica. Lo recordé cuando ya llegué a casa. • Recuerdo esa conversación, era muy extraño. Si has escuchado con atención los ejemplos que acabo de darte, te habrás dado cuenta de que RECORDAR no combina directamente con preposiwww.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

ciones. RECORDAR siempre va acompañado de un nombre. RECORDAR ALGO: No puedo recordar el nombre de esa canción. En ciertas situaciones, el uso del imperativo se percibe como tajante o agresivo. “Recuerda que…” Recuerda que tienes que pasar por la tienda. / Recuerda que tienes que terminar este informe antes de las 3. / Recuerda que debes llevar el coche al taller. Estas frases pueden ser consideradas como un poco agresivas y mandonas. Resulta quizás más amable el verbo ACORDARSE, que suena así: Acuérdate de comprar el café. / Acuérdate de que tienes que terminar el informe. / Acuérdate de que debes llevar el coche al taller. Sin embargo, en una conversación, en la lengua hablada, el tono de voz, la entonación es esencial para interpretar si alguien realmente es agresivo o no. Pero RECORDAR tiene más chicha. ¿Tener chicha? Significa que algo tiene interés, que es importan-

te, trascendente. Por ejemplo: Un policía puede comentar al otro compañero: “Mira estas cintas del interrogatorio. En las primeras 3 horas no hay nada interesante, pero la chicha del interrogatorio comienza cuando el sospechoso confiesa que había visto a la víctima en el parque”. La chicha. Tener más chicha sería simplemente que hay más cosas por ver y descubrir. Por ejemplo: “Fui al cine a ver la última peli de suspense que hay en los cines. Al principio pensé que sería otra peli aburrida de muchos disparos y persecuciones de coches, pero al final resulta que la peli tiene más chicha de lo que creía”. Es decir, que la película al final resultó ser mucho más interesante de lo que me imaginaba en principio. Entonces, el verbo RECORDAR tiene más chicha. El verbo RECORDAR se puede combinar de otras maneras, y estas variaciones precisamente pueden causar confusión. 1.Pronombres átonos Una de estas opciones confusas es la posibilidad de combinar RECORDAR con los pronombres: me, www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

te, le, nos, os, les (¡pero ojo! No con el pronombre SE). En estos casos no cambia la forma de la persona verbal: únicamente empleamos la tercera persona del singular o la tercera persona del plural. La situación en la que surge este tipo de estructura de la frase es que algo (un estímulo) provoca un recuerdo en el sujeto. Por ejemplo: Ese bocadillo me recuerda mis vacaciones en Francia el año pasado. Es el bocadillo el que ha disparado el recuerdo de mis vacaciones. (El bocadillo me recuerda a mí las vacaciones en Francia). Otro ejemplo: Las rosas rojas le recordaron el día de su fiesta de graduación. Las rosas le recordaron – es plural por las rosas. 2.El verbo RECORDAR puede usarse para “señalar los parecidos” entre cosas o personas. Empleamos esta opción con los pronombres átonos: me, te, le, nos, os, les, con todas las personas verbales. En este caso no se trata de un recuerdo sino de una semejanza. Al tratarse de personas, se subraya con la preposición A.

Por ejemplo: ¿Sabes a quién me recuerda ése actor? No, ¿a quién? Me recuerda al vecino de enfrente. Otro ejemplo: En esta foto me recuerdas a tu primo. No me había fijado antes, pero casi parecéis hermanos. / Cuando ladeas la cabeza de esta manera me recuerdas a mi hermana. / Ese perfume me recuerda a una novia que tuve. 3.A veces RECORDAR puede tener un valor similar al imperativo para expresar peticiones (lo dije ya antes). Lo usamos con la segunda y la tercera persona del verbo (tanto en singular como en plural) y el pronombre actúa como un objeto indirecto. Por ejemplo: Ana, por favor, ¿me recordarás mañana que tengo que llamar al dentista? Y, por favor, recuérdale a tu padre que tiene que llevar el perro al veterinario. Recuérdame comprar leche. ¿Me lo prometes? ¿Me lo recordarás? ¿Y a Carlos también, se lo recordarás?

www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

Si el verbo es reflexivo (el sujeto actúa sobre sí mismo), entonces hay que usar el verbo ACORDARSE, tal como he explicado antes, por ejemplo: No te preocupes, me acordaré de comprar el pan al salir del metro. / No te preocupes, me acordaré de decírselo a papá. El verbo RECORDAR se puede combinar con pronombres para referirnos a la persona o cosa que recordamos. Por ejemplo: El año pasado fui a un concierto genial y lo recuerdo como si fuera ayer. No obstante, con frecuencia, cuando se dirige a la persona que escucha se puede combinar PRONOMBRE+RECORDAR+QUE => pero entonces esta estructura se suele interpretar como algo amenazante. Por ejemplo, “Señor, le recuerdo que este es un turno de preguntas complementarias y no de declaraciones políticas”. Esta frase se oye mucho si ves debates políticos. “Le recuerdo que estamos aquí para buscar soluciones y no seguir discutiendo”.

UN VERBO MÁS: ACORDAR Pues por si fuera poco, existe otro verbo, ACORDAR, pero su significado es diferente. ACORDAR es decidir algo en común, llegar a un acuerdo. Acordar =convenir, pactar, concordar. Como ves su significado es muy distinto de los dos verbos de los que he hablado hoy. PRONUNCIACIÓN Las frases que se construyen con RECORDAR y con ACORDARSE se construyen de forma diferente. Decimos RECORDAR ALGO y ACORDARSE DE ALGO. El verbo RECORDAR es transitivo y ACORDARSE es intransitivo, es decir que RECORDAR va acompañado de objeto directo, y ACORDARSE no. ¿Te acuerdas de lo que Ana dijo anoche? ¿Recuerdas lo que Ana dijo anoche? Ana dijo algo interesante anoche. ¿Te acuerdas? ¿Lo recuerdas? Vamos a practicar ahora tu pronunciación. Si no estás sólo en este momento, porque estás en el metro o en el gimnasio, pues repite en tu mente, pero www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

si estás solo, es un ejercicio buenísimo, así que repite en voz alta.

Ellos no se acuerdan de la película con Antonio Banderas.

RECORDAR ALGO / ACORDARSE DE algo

Me acuerdo de la película con Antonio Banderas.

Apenas recuerdo lo que pasó anoche.

¿Te acuerdas de la película con Antonio Banderas?

¿Recuerdas lo que pasó anoche?

Juan se acuerda de la película con Antonio Banderas.

Ella no recuerda lo que pasó anoche.

… Recordamos bien lo que pasó anoche.

No, no nos acordamos de la película con Antonio Banderas.

¿Recordáis lo que pasó anoche?

¿Os acordáis de la película con Antonio Banderas?

...

Ellos recuerdan vagamente lo que pasó anoche. www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

¡Muy bien! ¡Lo has hecho perfecto! Repite este ejercicio varias veces para acostumbrar tus músculos de la cara a la pronunciación española y para acordarte de la estructura de los dos verbos. Es muy importante. Espero que con la explicación de hoy no tengas más problemas para distinguir y utilizar bien estos verbos. Bueno, ¿quieres comprobar si realmente has aprendido y asimilado la diferencia entre los verbos recordar, acordarse y acordar? Pues ¡estás de suerte! Porque he preparado un corto ejercicio para que puedas comprobar si ya lo dominas bien. Lo puedes descargar en EspanolAutomatico.com/podcast/038 Es un ejercicio y, por supuesto, también te doy las respuestas correctas para que puedas verificar de inmediato si has hecho el ejercicio correctamente. ¿Y tú? ¿Has tenido alguna vez problemas con estos verbos? ¿Hay algunas otras parejas de verbos o palabras que confundes, que no sabes cómo utilizar y que te gustaría que explicara en el podcast? Comparte tus experiencias en los comentarios, tus preguntas en YouTube debajo de este capítulo del podcast. Todos podemos aprender de tu historia y de tu experiencia. Y la sección de comentarios en YouTube es el mejor sitio para mantener conversación con la comunidad de Español Automático y también para preguntarme cosas que quisieras saber. FRASE MOTIVACIONAL

“Nunca dejes de pedalear para alimentar tus sueños”. Terri Guillemets www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

Pedalear= mover los pedales de la bicicleta para que no pare. Pedalear. En sentido más figurativo significa “poner empeño, esforzarse” “Nunca dejes de pedalear para alimentar tus sueños”. Pues eso, querido oyente. Sigue pedaleando, sigue escuchando los audios en español todos los días para lograr tu sueño de hablar español con facilidad y sin esfuerzo. Voy a decirlo una vez más: “Nunca dejes de pedalear para alimentar tus sueños”. Si te ha gustado este podcast, compártelo con tus amigos, y la gente que quieres mucho y con todo el mundo vía YouTube, Facebook, Twitter, Pinterest, Instagram y por email. Ayúdame a difundir el contenido de Español Automático, porque hay muchas personas que como tú quieren hablar español con facilidad y sin esfuerzo. Ayúdales a encontrar nuestro podcast. Puedes conectar conmigo en mi página web y conseguir también podcasts secretos que sólo comparto con mis suscriptores VIP suscritos en espanolautomatico.com/newsletter Los podcasts secretos son

exclusivos, así que no están disponibles ni en YouTube ni en iTunes, sólo los comparto con mis oyentes suscritos al newsletter. ¡Y es GRATIS! Cada mes reciben una lección adicional, un podcast adicional gratis. Y ya sabes que puedes apoyar mi trabajo, puedes ser co-productor del podcast ayudándome en Patreon. Y quiero expresar mi agradecimiento especial para todos mis oyentes que me apoyan ya en Patreon. Gracias a tus donaciones, puedo cubrir parte de los costes de la producción y del mantenimiento de Español Automático. Gracias de todo corazón por tu donación, sea de 1 dólar, de 2 o de más. Todas las donaciones suman y me permiten seguir con el podcast para ayudarte a conseguir la fluidez en español. Y si tú también quieres unirte a mi tribu en Patreon, puedes hacerlo en Patreon.com/espanolautomatico ¡Te veo el martes que viene! Ciao!

www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

Buena onda! ¡Si te ha gustado el podcast. compártelo! Puedes ayudar a muchas personas a hablar español con un simple click

www.


038 - Verbos confusos en español - acordarse y recordar 038 - Confusing verbs in Spanish - acordarse and recordar 038 - Verbes confus en espagnol - acordarse et recordar 038 - Verwarrende werkwoorden in het Spaans - acordarse en recordar 038 - Mylące czasowniki w języku hiszpańskim - acordarse i recordar 038 - Förvirrande verb på spanska - acordarse och recordar

Transcripción Podcast Español Spanish Podcast Transcription

Podcast 038 : Verbos problemáticos en español: recordar, acordarse, acordar Podcast 038: Problematic verbs in Spanish: remember, remember, agree

Por ejemplo, muchos verbos españoles tienen un significado muy cercano, así que, a veces, resulta algo confuso saber cuál de ellos utilizar. Hoy explicaré un par de dichos verbos que tiene consternados a muchos estudiantes de español, también a los más avanzados.

Para poder comunicarte bien sin malentendidos, está bien que tengas un conocimiento amplio de español, pero también es importante que entiendas las sutilezas del idioma. Para hablar como un nativo no sólo tienes que tener un vocabulario amplio, sino que también tienes que ser capaz de distinguir diferentes matices entre palabras que son similares en su significado. Quizá no tengas que saber todos los matices hoy mismo, pero sí un par de palabras y expresiones que te ayudarán a sonar más como un nativo.

Hoy explicaré la diferencia entre los verbos recordar, acordarse, acordar. ¡Venga, qué suene el jingle! Come on, let the jingle play! Hola, Soy Karo Martinez de Español Automático Podcast, el podcast que te ayuda a pasar del estado pasivo de sólo entender español, al estado activo de poder comunicarte con los demás en español. Te recuerdo, querido oyente, que el podcast de hoy va acompañado como siempre de una transcripción, es decir, el podcast en formato texto, en www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

formato PDF. Lo puedes descargar gratis en EspanolAutomatico.com/podcast/038 o desde nuestra página de recursos o desde Gumroad. Pasamos al tema de hoy: la diferencia entre los verbos recordar y acordarse. El otro día hablando con un compañero de trabajo ha surgido esta duda y ahí se me ha ocurrido hacer este podcast. Los verbos recordar y acordarse tienen un significado similar. Según el diccionario de la RAE • Recordar = traer a la memoria algo • Acordarse = recordar (traer a la memoria) El significado de estos dos verbos es muy cercano, pero su funcionamiento es diferente, y en ocasiones da lugar a errores. Gemäß dem Wörterbuch der RAE • Erinnern = Erinnern an etwas • Erinnern = Erinnern (Erinnern (Erinnern)) Die Bedeutung dieser beiden Verben ist sehr nahe, aber ihre Operation ist unterschiedlich und führt manchmal zu Fehlern. According to the dictionary of the RAE • Remember = to bring to memory something • To remember = to remember (to bring to memory) The meaning of these two verbs is very close, but their operation is different, and sometimes leads to errors. ACORDARSE ACORDARSE es un verbo pronominal, es decir se conjuga con los pronombres: me, te, se, nos, os, se. VEREINBARUNG VEREINBARUNG ist ein Pronomen-Verb, dh es wird mit den Pronomen konjugiert: me, te, se, nos, os, se. Pero además le acompaña la preposición DE. Aber auch die Präposition DE begleitet ihn. But it is also accompanied by the preposition DE.

Tengo una presentación hoy, pero estoy tan nerviosa que no me acuerdo de nada. Ich habe heute eine Präsentation, bin aber so nervös, dass ich mich an nichts erinnere. I have a presentation today, but I'm so nervous that I don't remember anything. / En el último momento me acordé de que era el cumpleaños de mamá. / Im letzten Moment fiel mir ein, dass Mamas Geburtstag war. / At the last moment I remembered that it was Mom's birthday. / ¿Te acuerdas de ella? / Erinnerst du dich an sie? / Do you remember her? / Ella siempre se acuerda de los cumpleaños de sus amigos. / Sie erinnert sich immer an die Geburtstage ihrer Freunde. / No me acuerdo de cómo se llama esta chica. / Ich erinnere mich nicht, wie dieses Mädchen heißt. / ¿Te acordaste de apagar las luces? / Hast du daran gedacht, das Licht auszuschalten? RECORDAR A diferencia del verbo ACORDARSE, RECORDAR va acompañado de un sustantivo o una construcción equivalente. REMEMBER Im Gegensatz zum Verb REMEMBER wird REMEMBER von einem Substantiv oder einer entsprechenden Konstruktion begleitet. Se dice “recordar algo”. Es heißt "Erinnern Sie sich an etwas". Por ejemplo, • Recuerdo mi infancia. Zum Beispiel: • Ich erinnere mich an meine Kindheit. La recuerdo con nostalgia. Ich erinnere mich mit Nostalgie an sie. I remember it with nostalgia. • ¿Recuerdas que Ana te envió el email la semana pasada? • Weißt du noch, dass Ana dir letzte Woche die E-Mail geschickt hat? • Do you remember that Ana sent you the email last week? ¿Lo recuerdas o no? • Por fin recordé dónde había visto a esta chica. • Ich erinnerte mich schließlich daran, wo ich dieses Mädchen gesehen hatte. • I finally remembered where I had seen this girl. Lo recordé cuando ya llegué a casa. Ich erinnerte mich daran, als ich nach Hause kam. I remembered it when I got home. • Recuerdo esa conversación, era muy extraño. • Ich erinnere mich an dieses Gespräch, es war sehr seltsam. Si has escuchado con atención los ejemplos que acabo de darte, te habrás dado cuenta de que RECORDAR no combina directamente con preposiwww.EspanolAutomatico.com Wenn Sie den Beispielen, die ich Ihnen gerade gegeben habe, aufmerksam zugehört haben, ist Ihnen vielleicht aufgefallen, dass sich REMEMBER nicht direkt mit preposww.inspanolautomatico.com verbindet If you have listened carefully to the examples I have just given you, you will have noticed that REMEMBER does not combine directly with preposiwww.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

ciones. RECORDAR siempre va acompañado de un nombre. REMEMBER wird immer von einem Namen begleitet. REMEMBER is always accompanied by a name. RECORDAR ALGO: No puedo recordar el nombre de esa canción. REMEMBER SOMETHING: I can't remember the name of that song. En ciertas situaciones, el uso del imperativo se percibe como tajante o agresivo. In bestimmten Situationen wird der Gebrauch des Imperativs als stumpf oder aggressiv empfunden. In certain situations, the use of the imperative is perceived as sharp or aggressive. “Recuerda que…” Recuerda que tienes que pasar por la tienda. "Denken Sie daran ..." Denken Sie daran, dass Sie durch den Laden gehen müssen. "Remember that ..." Remember that you have to go through the store. / Recuerda que tienes que terminar este informe antes de las 3. / Denken Sie daran, dass Sie diesen Bericht vor dem 3. fertigstellen müssen. / Remember that you have to finish this report before 3 o'clock. / Recuerda que debes llevar el coche al taller. / Denken Sie daran, dass Sie das Auto zur Werkstatt bringen müssen. / Remember that you must take the car to the workshop. Estas frases pueden ser consideradas como un poco agresivas y mandonas. Diese Ausdrücke können als etwas aggressiv und herrisch angesehen werden. Resulta quizás más amable el verbo ACORDARSE, que suena así: Acuérdate de comprar el café. Das Verb AGREES ist vielleicht freundlicher, was sich so anhört: Denken Sie daran, Kaffee zu kaufen. The verb REMEMBER is perhaps kinder, which sounds like this: Remember to buy the coffee. / Acuérdate de que tienes que terminar el informe. / Acuérdate de que debes llevar el coche al taller. / Remember that you must take the car to the workshop. Sin embargo, en una conversación, en la lengua hablada, el tono de voz, la entonación es esencial para interpretar si alguien realmente es agresivo o no. Pero RECORDAR tiene más chicha. But REMEMBER has more chicha. ¿Tener chicha? Have chicha? Significa que algo tiene interés, que es importan- It means that something is of interest, that it is important

te, trascendente. you, transcendent. Por ejemplo: Un policía puede comentar al otro compañero: “Mira estas cintas del interrogatorio. For example: A police officer may comment to the other colleague: “Look at these interrogation tapes. En las primeras 3 horas no hay nada interesante, pero la chicha del interrogatorio comienza cuando el sospechoso confiesa que había visto a la víctima en el parque”. In den ersten drei Stunden gibt es nichts Interessantes, aber das Chicha der Befragung beginnt, wenn der Verdächtige gesteht, das Opfer im Park gesehen zu haben. In the first 3 hours there is nothing interesting, but the chicha of the interrogation begins when the suspect confesses that he had seen the victim in the park ”. La chicha. Die Chicha Tener más chicha sería simplemente que hay más cosas por ver y descubrir. Mehr Chicha zu haben, wäre einfach mehr zu sehen und zu entdecken. Having more chicha would simply be that there are more things to see and discover. Por ejemplo: “Fui al cine a ver la última peli de suspense que hay en los cines. Zum Beispiel: "Ich ging ins Kino, um den neuesten spannenden Film in den Kinos zu sehen. For example: “I went to the cinema to see the latest thriller out in theaters. Al principio pensé que sería otra peli aburrida de muchos disparos y persecuciones de coches, pero al final resulta que la peli tiene más chicha de lo que creía”. Zuerst dachte ich, es wäre ein anderer Film, der mit vielen Einstellungen und Verfolgungsjagden langweilig wird, aber am Ende stellt sich heraus, dass der Film mehr Chicha hat, als ich dachte. " Es decir, que la película al final resultó ser mucho más interesante de lo que me imaginaba en principio. Das heißt, dass der Film am Ende viel interessanter war, als ich mir das prinzipiell vorstellen konnte. Entonces, el verbo RECORDAR tiene más chicha. Dann hat das Verb REMEMBER mehr chicha. El verbo RECORDAR se puede combinar de otras maneras, y estas variaciones precisamente pueden causar confusión. Das REMEMBER-Verb kann auf andere Weise kombiniert werden. Diese Variationen können zu Verwirrung führen. 1.Pronombres átonos Una de estas opciones confusas es la posibilidad de combinar RECORDAR con los pronombres: me, www.EspanolAutomatico.com 1\. Aronos-Prädiktoren Eine dieser verwirrenden Optionen ist die Möglichkeit, REMEMBER mit den Pronomen zu kombinieren: me, www.Automatic.com

Transcripción Podcast Español

te, le, nos, os, les (¡pero ojo! No con el pronombre SE). En estos casos no cambia la forma de la persona verbal: únicamente empleamos la tercera persona del singular o la tercera persona del plural. In these cases the form of the verbal person does not change: we only use the third person singular or the third person plural. La situación en la que surge este tipo de estructura de la frase es que algo (un estímulo) provoca un recuerdo en el sujeto. Die Situation, in der diese Art von Struktur der Phrase entsteht, ist, dass etwas (ein Reiz) eine Erinnerung im Subjekt hervorruft. The situation in which this type of sentence structure arises is that something (a stimulus) triggers a memory in the subject. Por ejemplo: Ese bocadillo me recuerda mis vacaciones en Francia el año pasado. Zum Beispiel: Dieses Sandwich erinnert mich an meinen Urlaub in Frankreich im letzten Jahr. For example: That sandwich reminds me of my vacation in France last year. Es el bocadillo el que ha disparado el recuerdo de mis vacaciones. Es ist das Sandwich, das die Erinnerung an meinen Urlaub ausgelöst hat. It is the sandwich that has triggered the memory of my vacation. (El bocadillo me recuerda a mí las vacaciones en Francia). (Der Snack erinnert mich an Ferien in Frankreich). Otro ejemplo: Las rosas rojas le recordaron el día de su fiesta de graduación. Ein anderes Beispiel: Die roten Rosen erinnerten ihn an den Tag seiner Abschlussfeier. Las rosas le recordaron – es plural por las rosas. 2.El verbo RECORDAR puede usarse para “señalar los parecidos” entre cosas o personas. 2\. Das REMEMBER-Verb kann verwendet werden, um "Ähnlichkeiten" zwischen Dingen oder Personen aufzuzeigen. 2.The verb REMEMBER can be used to "point out the similarities" between things or people. Empleamos esta opción con los pronombres átonos: me, te, le, nos, os, les, con todas las personas verbales. Wir verwenden diese Option bei nicht betonten Pronomen: me, te, le, nos, os, les bei allen verbalen Personen. We use this option with unstressed pronouns: me, te, le, nos, os, les, with all verbal people. En este caso no se trata de un recuerdo sino de una semejanza. In diesem Fall ist es keine Erinnerung, sondern eine Ähnlichkeit. In this case it is not a memory but a similarity. Al tratarse de personas, se subraya con la preposición A. Im Umgang mit Menschen wird dies mit der Präposition A betont. When dealing with people, it is underlined with the preposition A.

Por ejemplo: ¿Sabes a quién me recuerda ése actor? For example: Do you know who that actor reminds me of? No, ¿a quién? Me recuerda al vecino de enfrente. It reminds me of the neighbor across the street. Otro ejemplo: En esta foto me recuerdas a tu primo. Another example: In this photo you remind me of your cousin. No me había fijado antes, pero casi parecéis hermanos. I hadn't noticed before, but you almost look like brothers. / Cuando ladeas la cabeza de esta manera me recuerdas a mi hermana. / Ese perfume me recuerda a una novia que tuve. / That perfume reminds me of a girlfriend I had. 3.A veces RECORDAR puede tener un valor similar al imperativo para expresar peticiones (lo dije ya antes). 3.Sometimes REMEMBER can have a value similar to the imperative to express requests (I said this before). Lo usamos con la segunda y la tercera persona del verbo (tanto en singular como en plural) y el pronombre actúa como un objeto indirecto. We use it with the second and third person of the verb (both singular and plural) and the pronoun acts as an indirect object. Por ejemplo: Ana, por favor, ¿me recordarás mañana que tengo que llamar al dentista? For example: Ana, please, will you remind me tomorrow that I have to call the dentist? Y, por favor, recuérdale a tu padre que tiene que llevar el perro al veterinario. And please remind your father that he has to take the dog to the vet. Recuérdame comprar leche. Remind me to buy milk. ¿Me lo prometes? You promise me ¿Me lo recordarás? Will you remind me? ¿Y a Carlos también, se lo recordarás? And Carlos too, will you remember him?

www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

Si el verbo es reflexivo (el sujeto actúa sobre sí mismo), entonces hay que usar el verbo ACORDARSE, tal como he explicado antes, por ejemplo: No te preocupes, me acordaré de comprar el pan al salir del metro. If the verb is reflexive (the subject acts on itself), then you have to use the verb TO REMEMBER, as I have explained before, for example: Don't worry, I will remember to buy the bread when leaving the subway. / No te preocupes, me acordaré de decírselo a papá. / Don't worry, I'll remember to tell Dad. El verbo RECORDAR se puede combinar con pronombres para referirnos a la persona o cosa que recordamos. The verb RECORDAR can be combined with pronouns to refer to the person or thing that we remember. Por ejemplo: El año pasado fui a un concierto genial y lo recuerdo como si fuera ayer. No obstante, con frecuencia, cuando se dirige a la persona que escucha se puede combinar PRONOMBRE+RECORDAR+QUE => pero entonces esta estructura se suele interpretar como algo amenazante. However, frequently, when addressing the listener you can combine PRONOUN + REMEMBER + WHAT => but then this structure is usually interpreted as threatening. Por ejemplo, “Señor, le recuerdo que este es un turno de preguntas complementarias y no de declaraciones políticas”. For example, "Sir, I remind you that this is a time for supplementary questions and not for political statements." Esta frase se oye mucho si ves debates políticos. “Le recuerdo que estamos aquí para buscar soluciones y no seguir discutiendo”.

UN VERBO MÁS: ACORDAR Pues por si fuera poco, existe otro verbo, ACORDAR, pero su significado es diferente. A VERB MORE: AGREE Als ob das nicht genug wäre, gibt es ein anderes Verb, AGREE. ACORDAR es decidir algo en común, llegar a un acuerdo. Zu vereinbaren heißt, etwas gemeinsam zu entscheiden, eine Einigung zu erzielen. Acordar =convenir, pactar, concordar. Zustimmen = zustimmen, zustimmen, zustimmen Como ves su significado es muy distinto de los dos verbos de los que he hablado hoy. Wie Sie sehen, unterscheidet sich seine Bedeutung von den beiden Verben, über die ich heute sprach. PRONUNCIACIÓN Las frases que se construyen con RECORDAR y con ACORDARSE se construyen de forma diferente. PRONUNCIATION Die Phrasen, die mit REMEMBER und mit AGREE erstellt werden, sind anders aufgebaut. Decimos RECORDAR ALGO y ACORDARSE DE ALGO. Wir sagen, erinnern Sie sich an etwas und erinnern Sie sich an etwas. We say REMEMBER SOMETHING and REMEMBER SOMETHING. El verbo RECORDAR es transitivo y ACORDARSE es intransitivo, es decir que RECORDAR va acompañado de objeto directo, y ACORDARSE no. ¿Te acuerdas de lo que Ana dijo anoche? ¿Recuerdas lo que Ana dijo anoche? Ana dijo algo interesante anoche. ¿Te acuerdas? ¿Lo recuerdas? Vamos a practicar ahora tu pronunciación. Si no estás sólo en este momento, porque estás en el metro o en el gimnasio, pues repite en tu mente, pero www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

si estás solo, es un ejercicio buenísimo, así que repite en voz alta.

Ellos no se acuerdan de la película con Antonio Banderas.

RECORDAR ALGO / ACORDARSE DE algo

Me acuerdo de la película con Antonio Banderas.

Apenas recuerdo lo que pasó anoche.

¿Te acuerdas de la película con Antonio Banderas?

¿Recuerdas lo que pasó anoche? Do you remember what happened last night?

Juan se acuerda de la película con Antonio Banderas.

Ella no recuerda lo que pasó anoche.

… Recordamos bien lo que pasó anoche.

No, no nos acordamos de la película con Antonio Banderas. No, we don't remember the movie with Antonio Banderas.

¿Recordáis lo que pasó anoche?

¿Os acordáis de la película con Antonio Banderas?

...

Ellos recuerdan vagamente lo que pasó anoche. They vaguely remember what happened last night. … www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

¡Muy bien! ¡Lo has hecho perfecto! Repite este ejercicio varias veces para acostumbrar tus músculos de la cara a la pronunciación española y para acordarte de la estructura de los dos verbos. Es muy importante. Espero que con la explicación de hoy no tengas más problemas para distinguir y utilizar bien estos verbos. Bueno, ¿quieres comprobar si realmente has aprendido y asimilado la diferencia entre los verbos recordar, acordarse y acordar? Pues ¡estás de suerte! Porque he preparado un corto ejercicio para que puedas comprobar si ya lo dominas bien. Lo puedes descargar en EspanolAutomatico.com/podcast/038 Es un ejercicio y, por supuesto, también te doy las respuestas correctas para que puedas verificar de inmediato si has hecho el ejercicio correctamente. ¿Y tú? ¿Has tenido alguna vez problemas con estos verbos? ¿Hay algunas otras parejas de verbos o palabras que confundes, que no sabes cómo utilizar y que te gustaría que explicara en el podcast? Comparte tus experiencias en los comentarios, tus preguntas en YouTube debajo de este capítulo del podcast. Todos podemos aprender de tu historia y de tu experiencia. Y la sección de comentarios en YouTube es el mejor sitio para mantener conversación con la comunidad de Español Automático y también para preguntarme cosas que quisieras saber. FRASE MOTIVACIONAL

“Nunca dejes de pedalear para alimentar tus sueños”. "Never stop pedaling to feed your dreams." Terri Guillemets www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

Pedalear= mover los pedales de la bicicleta para que no pare. Pedalear. En sentido más figurativo significa “poner empeño, esforzarse” “Nunca dejes de pedalear para alimentar tus sueños”. Pues eso, querido oyente. Sigue pedaleando, sigue escuchando los audios en español todos los días para lograr tu sueño de hablar español con facilidad y sin esfuerzo. Voy a decirlo una vez más: “Nunca dejes de pedalear para alimentar tus sueños”. Si te ha gustado este podcast, compártelo con tus amigos, y la gente que quieres mucho y con todo el mundo vía YouTube, Facebook, Twitter, Pinterest, Instagram y por email. Ayúdame a difundir el contenido de Español Automático, porque hay muchas personas que como tú quieren hablar español con facilidad y sin esfuerzo. Ayúdales a encontrar nuestro podcast. Puedes conectar conmigo en mi página web y conseguir también podcasts secretos que sólo comparto con mis suscriptores VIP suscritos en espanolautomatico.com/newsletter Los podcasts secretos son

exclusivos, así que no están disponibles ni en YouTube ni en iTunes, sólo los comparto con mis oyentes suscritos al newsletter. ¡Y es GRATIS! Cada mes reciben una lección adicional, un podcast adicional gratis. Y ya sabes que puedes apoyar mi trabajo, puedes ser co-productor del podcast ayudándome en Patreon. Y quiero expresar mi agradecimiento especial para todos mis oyentes que me apoyan ya en Patreon. Gracias a tus donaciones, puedo cubrir parte de los costes de la producción y del mantenimiento de Español Automático. Gracias de todo corazón por tu donación, sea de 1 dólar, de 2 o de más. Todas las donaciones suman y me permiten seguir con el podcast para ayudarte a conseguir la fluidez en español. Y si tú también quieres unirte a mi tribu en Patreon, puedes hacerlo en Patreon.com/espanolautomatico ¡Te veo el martes que viene! Ciao!

www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

Buena onda! ¡Si te ha gustado el podcast. compártelo! Puedes ayudar a muchas personas a hablar español con un simple click

www.