×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Radialistas, 031 - Perfórame otra vez

031 - Perfórame otra vez

Perfórame otra vez

HOMBRE

¡No, no y no!...

¡No permito que te pongas aretes!

JOVEN

Pero, papá…

HOMBRE

Pero nada.

¿Me entiendes?... Un hijo mío con aretes…

¡lo que faltaba!

HADA

Psst… Psst… ¡Amigo!

HOMBRE

Ey… ¿Quién me llama?

HADA

¿Cómo está, amigo mío?

HOMBRE

¿Y usted quién es, si puede saberse?...

Con esos ropajes…

¿De qué carnaval viene usted?

HADA

Yo vengo de la historia.

Del túnel del tiempo.

Escuché que su hijo quiere hacerse un “piercing”.

HOMBRE

¿Un qué?

HADA

Así le llaman ahora, “piercing”.

En inglés, significa perforar.

Pero esto de llevar aretes

y colgantes no comenzó ahora…

¡es una moda muy antigua, milenaria,

tanto en mujeres como en hombres!

HADA

En todas las culturas,

los humanos se han hecho perforaciones

en distintas partes del cuerpo.

GUERRERO

¡Con estos huesos en la nariz

mis enemigos temblarán!

HADA

Los pueblos guerreros de América

se perforan el tabique nasal

para parecer más feroces en el combate.

SACERDOTE

¡Escúchanos, Corazón del Cielo,

Surco del Relámpago,

Rayo que Golpea!

HADA

Los sacerdotes mayas

se colocaban anillos en la lengua

durante los rituales religiosos.

Muchos pueblos de la amazonía

se hacen incisiones bajo el labio

que, poco a poco, van agrandando.

PIRATA

Veo, veo…

¡veo los galeones que se acercan!...

¡Al abordaje!

HADA

Antiguamente, los piratas pensaban

que llevar aros gruesos en las orejas

les mejoraba la visión.

SOLDADO

¡Ayyy… la capa sí, compañero,

pero no la espada!

HADA

Los soldados romanos llevaban argollas en los pezones

como muestra de virilidad y coraje.

De ellos, colgaban sus cortas capas militares.

CHICA

¡Pues a mí también me gusta…

en las tetitas!

HADA

En el siglo 19, las chicas de la alta sociedad europea

hacían lo mismo para destacar los senos.

Algunas se colocaban joyas

y unían los dos pezones con un hilo de plata.

REINA

¡Salve a ti, gran señor,

hijo del Sol, espíritu de Horus!

HADA

Los faraones de Egipto usaban anillos en el ombligo

para mostrar su realeza.

HADA

Antes y en pleno siglo 21,

se llevan colgantes en la nariz, en la lengua,

en los pezones, en el ombligo…

y más abajo también…

en los labios vaginales,

en los genitales masculinos,

en el mismo glande…

JOVEN

¿Ves lo que te decía, papá?

El “piercing” no lo inventamos los jóvenes…

HOMBRE

Pues… pues… pues…

HADA

Pues nada, amigo mío.

Deje los prejuicios a un lado

y que cada cual se cuelgue lo que guste.

Eso sí, asegúrese que la perforación

la haga una persona capaz

y que todo esté esterilizado

para evitarle una infección a su hijo…

O a usted, si alguna vez

se anima a colgarse un aretito…

031 - Perfórame otra vez 031 - Wieder vor mir 031 - Pierce Me Again 031 - Performe otra vez 031 - Eseguire un'altra volta 031 - Performuoti antrą kartą 031 - Performe otra vez 031 - Performe otra vez 031 - Performe otra vez

Perfórame otra vez Pierce me again Perce-moi encore Me perfure novamente

HOMBRE

¡No, no y no!... No no and no!...

¡No permito que te pongas aretes! I don't allow you to wear earrings! Je ne t'autorise pas à porter des boucles d'oreilles ! Eu não permito que você use brincos!

JOVEN YOUNG

Pero, papá… But Dad…

HOMBRE

Pero nada. But nothing.

¿Me entiendes?... Do you understand me?... Un hijo mío con aretes… A son of mine with earrings ...

¡lo que faltaba! what was missing! ce qui manquait!

HADA FAIRY

Psst… Psst… ¡Amigo! Psst ... Psst ... Friend!

HOMBRE

Ey… ¿Quién me llama? Hey ... Who's calling me?

HADA FAIRY

¿Cómo está, amigo mío? How are you, my friend?

HOMBRE

¿Y usted quién es, si puede saberse?... And who are you, if you can know? ... Et qui es-tu, si on peut le savoir ?...

Con esos ropajes… With those clothes ...

¿De qué carnaval viene usted? What carnival do you come from?

HADA

Yo vengo de la historia. I come from the story.

Del túnel del tiempo. From the time tunnel.

Escuché que su hijo quiere hacerse un “piercing”. I heard that your son wants to get a "piercing".

HOMBRE MEN

¿Un qué? A what?

HADA FAIRY

Así le llaman ahora, “piercing”. That's what they call it now, "piercing."

En inglés, significa perforar. In English, it means punching.

Pero esto de llevar aretes But this wearing earrings Mais cette chose à propos de porter des boucles d'oreilles

y colgantes no comenzó ahora… and pendants did not start now ... et les pendentifs n'ont pas commencé maintenant ...

¡es una moda muy antigua, milenaria, It's a very old, millenarian fashion,

tanto en mujeres como en hombres! both in women and men!

HADA FAIRY

En todas las culturas, In all cultures,

los humanos se han hecho perforaciones humans have had perforations les humains se sont percés

en distintas partes del cuerpo. in different parts of the body.

GUERRERO WARRIOR

¡Con estos huesos en la nariz With these bones in the nose

mis enemigos temblarán! my enemies will tremble!

HADA FAIRY

Los pueblos guerreros de América The warrior peoples of America

se perforan el tabique nasal the nasal septum is perforated la cloison nasale est perforée o septo nasal é perfurado

para parecer más feroces en el combate. to look fiercer in combat.

SACERDOTE PRIEST

¡Escúchanos, Corazón del Cielo, Listen to us, Heart of Heaven, Ouça-nos, Coração do Céu,

Surco del Relámpago, Groove of the Lightning, Sillon de foudre, Sulco do Relâmpago,

Rayo que Golpea! Lightning Strikes! Coup de foudre!

HADA FAIRY

Los sacerdotes mayas The Mayan priests

se colocaban anillos en la lengua rings were placed on the tongue des anneaux ont été placés sur la langue anéis foram colocados na língua

durante los rituales religiosos. during religious rituals.

Muchos pueblos de la amazonía Many peoples of the Amazon

se hacen incisiones bajo el labio incisions are made under the lip as incisões são feitas sob o lábio разрезы делаются под губой

que, poco a poco, van agrandando. that, little by little, they are enlarging. que, aos poucos, vão aumentando.

PIRATA PIRATE

Veo, veo… I see I see…

¡veo los galeones que se acercan!... I see the galleons that are coming! Je vois les galions approcher !... Vejo os galeões se aproximando! ...

¡Al abordaje! Boarding! Embarque!

HADA FAIRY

Antiguamente, los piratas pensaban In the past, pirates thought

que llevar aros gruesos en las orejas than wearing thick rings in the ears que de porter des boucles d'oreilles épaisses dans les oreilles do que usar brincos grossos nas orelhas

les mejoraba la visión. It improved their vision.

SOLDADO SOLDIER

¡Ayyy… la capa sí, compañero, Ayyy ... the coat yes, mate, Ayyy ... la cape oui, mon pote,

pero no la espada! but not the sword! mais pas l'épée ! mas não a espada!

HADA FAIRY

Los soldados romanos llevaban argollas en los pezones Roman soldiers wore rings on their nipples Les soldats romains portaient des anneaux de mamelon Soldados romanos usavam anéis nos mamilos

como muestra de virilidad y coraje. as a sign of virility and courage.

De ellos, colgaban sus cortas capas militares. Of them, their short military cloaks hung. D'eux pendaient leurs courtes capes militaires. Deles pendiam suas capas militares curtas.

CHICA GIRL

¡Pues a mí también me gusta… Well, I like it too ...

en las tetitas! in the tits! sur les seins ! nas mamas!

HADA HADA

En el siglo 19, las chicas de la alta sociedad europea In the 19th century, the girls of European high society

hacían lo mismo para destacar los senos. They did the same to highlight the breasts. ils ont fait de même pour mettre en valeur les seins. eles fizeram o mesmo para destacar os seios.

Algunas se colocaban joyas Some were wearing jewelry Certains portaient des bijoux

y unían los dos pezones con un hilo de plata. and they joined the two nipples with a silver thread. et ils joignirent les deux mamelons avec un fil d'argent. e eles uniram os dois mamilos com um fio de prata.

REINA QUEEN

¡Salve a ti, gran señor, Hail to you, great lord, Je te salue, grand seigneur,

hijo del Sol, espíritu de Horus! Son of the Sun, spirit of Horus! fils du Soleil, esprit d'Horus !

HADA HADA

Los faraones de Egipto usaban anillos en el ombligo The pharaohs of Egypt used rings in the navel

para mostrar su realeza. to show your royalty. pour montrer votre royauté.

HADA FAIRY

Antes y en pleno siglo 21, Before and in the 21st century,

se llevan colgantes en la nariz, en la lengua, They are hanging in the nose, on the tongue,

en los pezones, en el ombligo… in the nipples, in the navel ...

y más abajo también… and below also ...

en los labios vaginales, in the labia,

en los genitales masculinos, in the male genitals, sur les organes génitaux masculins,

en el mismo glande… in the same glans ... dans le même gland... na mesma glande ...

JOVEN YOUNG

¿Ves lo que te decía, papá? Do you see what I was saying, dad?

El “piercing” no lo inventamos los jóvenes… The "piercing" is not invented by young people ...

HOMBRE

Pues… pues… pues… Well ... well ... well ...

HADA FAIRY

Pues nada, amigo mío. Nothing, my friend.

Deje los prejuicios a un lado Leave prejudices aside Mettez les préjugés de côté

y que cada cual se cuelgue lo que guste. and let everyone hang whatever they like. et que chacun accroche ce qu'il veut. и что каждый вешает то, что нравится.

Eso sí, asegúrese que la perforación Of course, make sure that the drilling Bien sûr, assurez-vous que le piercing

la haga una persona capaz make her a capable person

y que todo esté esterilizado and that everything is sterilized

para evitarle una infección a su hijo… to avoid an infection to your child ...

O a usted, si alguna vez Or to you, if ever Ou toi, si jamais

se anima a colgarse un aretito… it is encouraged to hang an aretito ... est encouragé à accrocher une boucle d'oreille ...