×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Al Dente Podcast, 026 - Noia, nomi per bambini e un dessert molto famoso (27 settembre 2013)

026 - Noia, nomi per bambini e un dessert molto famoso (27 settembre 2013)

Ciao a tutti e benvenuti da Francesca al podcast “Al dente”. Oggi è il 27 settembre e io ho un sacco di cose da raccontarvi. Primo: la noia [1] e come sconfiggerla [2]. Secondo: i nomi più in voga per i bambini. E come dessert: ho scoperto l'origine di uno dei dolci italiani più famosi nel mondo. Buon ascolto!

*

Carissimi ascoltatori, oggi vorrei parlarvi di un tema a me particolarmente caro: la noia. Cioè, un momento: non perché mi piace la noia, anzi, al contrario! Avete mai pensato a che cos'è, da dove nasce e perché è così fastidiosa? Beh, in un certo senso ci annoiamo perché siamo abituati a ricevere piacere da una serie abbastanza limitata di cose. Per esempio, non so… guardare un film, mangiare un certo tipo di cibi, giocare, uscire con gli amici, e così via. Quando facciamo qualcosa che ci piace, perciò, ci sentiamo bene. Ma nel momento in cui smettiamo di praticare quell'attività particolarmente piacevole, nella nostra mente succede qualcosa. Una vocina comincia a dirci cose del tipo: “Uffa! Che noia, non mi va di mettere in ordine la scrivania!“ oppure: “Uffa! Non ho voglia di alzarmi alle 6 domani!“ Così troviamo mille motivazioni per annoiarci ancora prima di cominciare a fare quella cosa. E qui, nella tensione tra quello che dobbiamo fare e quello che invece amiamo fare, nasce la noia. E allora? Come possiamo vincerla, come si fa ad essere positivi senza farsi vincere dalla routine? La cosa migliore, come sempre, è guardarsi intorno e cercare stimoli positivi. Io ho trovato subito un buon esempio. Sara, una mia amica, è sempre di buon umore, beata lei [3]. Ogni attività (anche la più noiosa) la fa con naturalezza, con gioia. E forse, proprio per questo suo atteggiamento [4], ha un lavoro che le piace molto e vive un appartamento luminoso, colorato, ordinato, dove appena entri avverti una sensazione di benessere. Allora, curiosissima, le ho chiesto qual è il suo segreto. Sapete che cosa mi ha risposto? «Cara Francesca, il modo più semplice di combattere la noia è farsi piacere (o meglio ancora, riuscire ad amare) ogni cosa che si fa. Anche la più fastidiosa. Visto che in ogni caso si deve fare, è inutile lamentarsi: è meglio, invece, trovare il lato positivo. » «Ah, – le ho detto – ma come fai, scusa, a trovare interessanti cose ripetitive come andare a buttare la spazzatura [5] o lavare i piatti?» «Sì, lo so, può sembrare difficile e a volte lo è… Sai che faccio io? Cerco di spezzare la routine [6], facendo le cose ripetitive in un modo diverso. Per esempio, se posso aspetto il momento in cui ho voglia di farle. Oppure le associo a qualcosa che mi piace. Ad esempio, c'è un programma alla radio che ascolto molto volentieri. Invece, stirare i vestiti non è che mi piaccia tanto. Allora che faccio? Stiro quando trasmettono questo programma, così mi diverto e non mi annoio! Oppure, quando sono in fila con l'auto, mi metto a immaginare delle storie sulle persone che sono in fila con me. Non so, dove stanno andando, che tipo di biancheria intima portano, con chi abitano e roba del genere. Ti assicuro che può essere molto divertente!» Eh… ma ora che ci penso, questo è il sistema che si usa con i cani! Quando si vuole insegnare loro una cosa, infatti, si deve associare il comando a uno stimolo positivo. Per esempio il mio cane Giada ha imparato a mettersi seduta con l'aiuto di un biscottino. Vediamo un po’, forse è proprio vero, questo metodo può funzionare bene anche per noi… E se vi piacciono i miei podcast… forse vi possono aiutare a far diventare meno noiose le attività ripetitive… Beh, allora che aspettate? Forza! E abbasso [7] la noia!

*

Ogni tanto, chissà perché, vengono pubblicate le classifiche dei nomi scelti dai genitori per i loro bambini. In questi giorni ho letto che i nomi più in voga in Italia sono molto classici: Sofia e Giulia per le bambine, Francesco e Alessandro per i maschietti. Sofia, tra l'altro, è molto popolare anche nella Svizzera italiana, in Germania e in altre nazioni. Nella Svizzera tedesca invece abbiamo ai primi posti Mia, Alina, Noah e Luca. E in generale i nomi preferiti sono brevissimi [8], di una o due sillabe: Laura, Julia, Nico, Tim, Ben... Più breve non si può! Forse perché prima o poi i nomi lunghi vengono abbreviati [9], in modo che Alessandro diventa ”Ale“, Beatrice “Bea“, Elisabetta “Eli” e così via? Bene, vi avverto: non fatelo con me, eh! Non provate neppure a chiamarmi “Franci“ o roba del genere perché io non lo sopporto! Ma... per tornare ai nostri nomi, negli Stati Uniti vari genitori hanno avuto un accesso [10] di fantasia: sicuramente amanti dei computer, in molti hanno chiamato i loro figli…pensate: Mac e Apple! Ma in giro per il mondo esistono anche altri casi di poveri bambini chiamati “Facebook“ , “Twitter“ e “Like“ ( cioè ”mi piace“). Ma che originalità! Però, se da una parte abbiamo sempre più nomi stravaganti per i bambini, dall'altra invece un esercito di animali domestici vengono chiamati con nomi adatti a persone. Vicino a noi, per esempio, abita una signora che ha chiamato il suo jack russel “Alessio”. Il bassotto di una mia amica invece si chiama Sofia. E sapete qual è il nome del labrador dei vicini? Chiara...! Ma… che cosa sta succedendo? Diamo nomi da cani [11] ai bambini e nomi da bambini ai cani?! Mah, chissà che vuol dire… Voi che ne pensate? E… a proposito, come si chiamano i vostri animali?

*

Cari ascoltatori, secondo voi qual è il dolce italiano famosissimo di cui sto per parlarvi oggi? Pensateci un po’: è fatto con biscotti, caffè, brandy, uova… mascarpone…cacao… Indovinato? Eh sì, è proprio il tiramisù! E qualcuno di voi sa quando e dove è nato? No? Vi confesso che non lo sapevo nemmeno io. Finché non ho letto proprio l'altro giorno un articolo sul giornale. Il nostro tiramisù è nato a Treviso, la bella città veneta, negli anni Settanta del secolo scorso, quindi si tratta di un dolce relativamente nuovo. E l'idea sarebbe venuta a una donna, proprietaria di un ristorante di Treviso. Tutto è accaduto, sembra, nel periodo in cui la signora Ada stava allattando [12] il suo primo bambino e aveva perciò bisogno di un'energia speciale. Insieme al giovane cuoco del suo ristorante ha quindi creato questo dolce, che è una vera e propria bomba di energia: e infatti tira davvero su [13]. La regione Veneto oggi vuole ottenere il marchio di tipicità per proteggere la creazione da tutte le imitazioni. Eh, sì, da allora ne ha avuto di successo questo dolce! E ne esistono anche tantissime varianti, alcune deliziose (come quello alle fragole). Oddio, però, ora che ci penso… adesso mi viene in mente il peggiore tiramisù che ho mangiato in vita mia! Allora, dovete sapere che ero in Francia, diversi anni fa, e Antoine, un nostro amico, aveva voluto preparare un vero tiramisù per noi, suoi amici italiani, che eravamo andati a trovarlo. Alla fine di una cena veramente squisita, Antoine porta in tavola il dolce. «Ma che meraviglia… Bravissimo!» gli diciamo. Il suo tiramisù ha un aspetto delizioso… Solo che quando cominciamo a mangiarlo, restiamo un po’ perplessi. Qualcosa non va. «Strano» dice Antoine per primo «ha un sapore… un po’… come dire…» «Di … muffa [14]?» suggerisco io. «Sì, esatto» dice lui «Sembra proprio muffa… Ma com'è possibile? Ho comprato gli ingredienti più freschi…» «Fammi vedere un po’, dove li hai comprati?» gli dico. «In questo negozio» e mi mostra le scatole dei biscotti, il cacao, il caffè… e la confezione del mascarpone. E qui sta il bello. Che cosa aveva comprato il distratto [15] Antoine? Una confezione di mascarpone e gorgonzola! Siamo scoppiati a ridere… e logicamente quella sera abbiamo saltato il dolce [16]!

*

Okay, per oggi è tutto. Ma prima di lasciarvi, ho un'informazione importante da darvi: prossimamente sarà possibile leggere e ascoltare i podcast con una nuova funzione di riproduzione interattiva. Naturalmente vi terrò informati! Bene, allora, io vi do appuntamento tra due settimane, qui su www.podclub.ch e vi racconterò qualcosa a proposito della creatività. Allora, vi aspetto, non mancate! Un abbraccio a tutti e a presto!

[1] noia: sensazione di malinconia e fastidio, dovuta spesso a insoddisfazione a causa della monotonia e della mancanza d'interesse [2] sconfiggerla: vincerla [3] beata lei: che fortunata! [4] atteggiamento: modo di essere e di comportarsi [5] la spazzatura: i rifiuti [6] spezzare la routine: interrompere la routine [7] abbasso: modo di dire per esprimere disaccordo o ostilità verso qualcosa (contrario a “(ev)viva“). Es. : “viva l'amore, abbasso la guerra“ [8] brevissimi: molto brevi, cortissimi [9] abbreviati: resi più corti [10] accesso: impulso [11] da cani: “adatti ai cani“, ma anche “terribili“ [12] stava allattando: dava il suo latte [13] tira su: dà forza, energia, coraggio [14] muffa: strato di colore bianco o verde formato da una specie di funghi sopra cibi che possono andare a male [15] distratto: poco concentrato [16] abbiamo saltato il dolce: non lo abbiamo mangiato

026 - Noia, nomi per bambini e un dessert molto famoso (27 settembre 2013) 026 - Langeweile, Babynamen und ein sehr berühmtes Dessert (27. September 2013) 026 - Boredom, baby names and a very famous dessert (September 27, 2013) 026 - Aburrimiento, nombres de bebés y un postre muy famoso (27 de septiembre de 2013) 026 - L'ennui, les prénoms de bébé et un dessert très célèbre (27 septembre 2013) 026 - 退屈、赤ちゃんの名前、とても有名なデザート (27 September 2013) 026 - Nuda, imiona dla dzieci i bardzo znany deser (27 września 2013) 026 - Tédio, nomes de bebés e uma sobremesa muito famosa (27 de setembro de 2013) 026 - Can sıkıntısı, bebek isimleri ve çok ünlü bir tatlı (27 Eylül 2013) 026 - Нудьга, дитячі імена та дуже відомий десерт (27 вересня 2013)

Ciao a tutti e benvenuti da Francesca al podcast “Al dente”. Hello everyone and welcome to Francesca at the “Al dente” podcast. Hei alle sammen og velkommen fra Francesca til podcasten "Al dente". Oggi è il 27 settembre e io ho un sacco di cose da raccontarvi. Today is September 27th and I have a lot of things to tell you. Ma szeptember 27. van, és sok mindent el kell mondanom. I dag er det 27. september, og jeg har mange ting å fortelle deg. Primo: la noia [1] e come sconfiggerla [2]. First: boredom [1] and how to defeat it [2]. Először: az unalom [1] és hogyan lehet legyőzni [2]. Først: kjedsomhet [1] og hvordan man kan beseire den [2]. Первое: скука [1] и как ее победить [2]. Secondo: i nomi più in voga per i bambini. Second: the most popular names for children. Másodszor: a legnépszerűbb nevek a gyermekek számára. For det andre: de hotteste navnene for babyer. Во-вторых: самые горячие имена для младенцев. E come dessert: ho scoperto l’origine di uno dei dolci italiani più famosi nel mondo. And for dessert: I discovered the origin of one of the most famous Italian sweets in the world. Og til dessert: Jeg oppdaget opprinnelsen til en av de mest berømte italienske desserter i verden. Buon ascolto!

***

Carissimi ascoltatori, oggi vorrei parlarvi di un tema a me particolarmente caro: la noia. Dearest listeners, today I would like to talk to you about a subject particularly dear to me: boredom. Kedves hallgatók, ma szeretnék beszélni veled egy olyan témáról, amely számomra különösen kedves: az unalom. Kjære lyttere, i dag vil jeg snakke med deg om et tema som er spesielt kjær for meg: kjedsomhet. Дорогие слушатели, сегодня я хотел бы поговорить с вами на тему, которая мне особенно дорога: скука. Cioè, un momento: non perché mi piace la noia, anzi, al contrario! That is, a moment: not because I like boredom, quite the contrary! Vagyis egy pillanat: nem azért, mert szeretem az unalmat, éppen ellenkezőleg! Det vil si et øyeblikk: ikke fordi jeg liker kjedsomhet, snarere tvert imot! Avete mai pensato a che cos’è, da dove nasce e perché è così fastidiosa? Have you ever thought about what it is, where it comes from and why it is so annoying? Gondolkozott már azon, hogy mi ez, honnan származik, és miért olyan idegesítő? Har du noen gang tenkt på hva det er, hvor det kommer fra og hvorfor det er så irriterende? Вы когда-нибудь задумывались о том, что это такое, откуда оно берется и почему оно так раздражает? Beh, in un certo senso ci annoiamo perché siamo abituati a ricevere piacere da una serie abbastanza limitata di cose. Well, in a sense we get bored because we're used to getting pleasure from a fairly limited set of things. Nos, bizonyos értelemben unatkozunk, mert meg vagyunk szokva élvezni egy meglehetősen korlátozott dologból. Vel, vi kjeder oss litt fordi vi er vant til å glede oss over et ganske begrenset antall ting. Что ж, в какой-то степени нам становится скучно, потому что мы привыкли получать удовольствие от довольно ограниченного набора вещей. Per esempio, non so… guardare un film, mangiare un certo tipo di cibi, giocare, uscire con gli amici, e così via. For example, I don't know ... watching a movie, eating a certain type of food, playing games, going out with friends, and so on. Például, nem tudom ... filmet nézni, egyfajta ételt enni, játékot játszani, barátokkal kirándulni és így tovább. For eksempel vet jeg ikke ... å se en film, spise visse typer mat, spille spill, henge med venner og så videre. Quando facciamo qualcosa che ci piace, perciò, ci sentiamo bene. When we do something we like, therefore, we feel good. Ezért, amikor valamit csinálunk, ami tetszik, jól érezzük magunkat. Når vi gjør noe vi liker, føler vi oss derfor bra. Поэтому, когда мы делаем что-то, что нам нравится, мы чувствуем себя хорошо. Ma nel momento in cui smettiamo di praticare quell’attività particolarmente piacevole, nella nostra mente succede qualcosa. But when we stop practicing that particularly pleasant activity, something happens in our mind. De abban a pillanatban, amikor abbahagyjuk ezt a különösen élvezetes tevékenységet, valami történik a fejünkben. Men i det øyeblikket vi slutter å øve på den spesielt morsomme aktiviteten, skjer det noe i tankene våre. Но в тот момент, когда мы прекращаем заниматься этим особенно приятным занятием, что-то происходит в нашем уме. Una vocina comincia a dirci cose del tipo: “Uffa! A little voice begins to tell us things like: "Ugh! Egy kis hang elkezdi mondani nekünk a következőket: „Ugh! En liten stemme begynner å fortelle oss ting som: “Uh! Тихий голос начинает говорить нам что-то вроде: «Фу! Che noia, non mi va di mettere in ordine la scrivania!“ oppure: “Uffa! What a bore, I don't feel like putting my desk in order! "Or:" Ugh! Milyen unalmas, nem akarom rendezni az asztalomat! "Vagy:" Ugh! Så kjedelig, jeg har ikke lyst til å ordne pulten! "Eller:" Uh! Как скучно, мне не хочется убирать свой стол!» или: «Фу! Non ho voglia di alzarmi alle 6 domani!“ Così troviamo mille motivazioni per annoiarci ancora prima di cominciare a fare quella cosa. I don't want to get up at 6 tomorrow! "So we find a thousand reasons to get bored even before we start doing that thing. Jeg vil ikke stå opp klokka 6 i morgen! ”Så vi finner tusen grunner til å kjede oss selv før vi begynner å gjøre den tingen. E qui, nella tensione tra quello che dobbiamo fare e quello che invece amiamo fare, nasce la noia. And here, in the tension between what we have to do and what we love to do, boredom arises. És itt, a feszültség között, amit kell tennünk, és amit szeretünk csinálni, unalom merül fel. Og her, i spenningen mellom det vi må gjøre, og det vi elsker å gjøre, oppstår kjedsomhet. E allora? Come possiamo vincerla, come si fa ad essere positivi senza farsi vincere dalla routine? How can we win it, how can we be positive without being won by the routine? Hogyan nyerhetjük meg, hogyan lehetünk pozitívak anélkül, hogy a rutin áthatnánk? Hvordan kan vi overvinne det, hvordan kan vi være positive uten å bli overvunnet av rutine? La cosa migliore, come sempre, è guardarsi intorno e cercare stimoli positivi. The best thing, as always, is to look around and look for positive stimuli. A legjobb dolog, mint mindig, körülnézni és pozitív ingereket keresni. Det beste, som alltid, er å se seg rundt og se etter positive stimuli. Io ho trovato subito un buon esempio. I immediately found a good example. Azonnal találtam jó példát. Sara, una mia amica, è sempre di buon umore, beata lei [3]. Sara, a friend of mine, is always in a good mood, lucky her [3]. Sara, a barátaim mindig jó hangulatban van, áldott ő [3]. Sara, en venn av meg, er alltid i godt humør, heldig henne [3]. Ogni attività (anche la più noiosa) la fa con naturalezza, con gioia. Every activity (even the most boring one) does it naturally, with joy. Minden tevékenységet (még a leginkább unalmasat is) természetesen, örömmel csinál. Hver aktivitet (til og med den kjedeligste) gjør det naturlig, med glede. E forse, proprio per questo suo atteggiamento [4], ha un lavoro che le piace molto e vive un appartamento luminoso, colorato, ordinato, dove appena entri avverti una sensazione di benessere. And perhaps, precisely because of her attitude [4], she has a job that she likes a lot and lives a bright, colorful, orderly apartment, where as soon as you enter you feel a sense of well-being. És valószínűleg éppen ennek a hozzáállásnak köszönhetően [4] olyan munkája van, amely nagyon szereti, és egy fényes, színes, rendezett lakásban él, ahol belépve azonnal érzi magát a jólét miatt. Og kanskje, nettopp på grunn av denne holdningen [4], har hun en jobb som hun virkelig liker og bor i en lys, fargerik og ryddig leilighet, hvor du så snart du kommer inn føler en følelse av velvære. Allora, curiosissima, le ho chiesto qual è il suo segreto. Then, very curious, I asked her what her secret is. Szóval, kíváncsi, megkérdeztem tőle, mi a titka. Så veldig nysgjerrig spurte jeg henne hva hemmeligheten hennes er. Поэтому, очень любопытно, я спросил ее, в чем ее секрет. Sapete che cosa mi ha risposto? Do you know what he answered me? Vet du hva han svarte meg? «Cara Francesca, il modo più semplice di combattere la noia è farsi piacere (o meglio ancora, riuscire ad amare) ogni cosa che si fa. "Dear Francesca, the simplest way to fight boredom is to take pleasure in (or better yet, to love) everything you do. «Kedves Francesca, az unalom leküzdésének legegyszerűbb módja az, ha élvezed (vagy még jobb, ha szeretni tudsz) mindent, amit csinálsz. «Kjære Francesca, den enkleste måten å bekjempe kjedsomhet er å være fornøyd (eller enda bedre, å kunne elske) alt du gjør. «Дорогая Франческа, самый простой способ побороть скуку — любить (а еще лучше уметь любить) все, что ты делаешь. Anche la più fastidiosa. Even the most annoying. Még a leginkább idegesítő is. Selv den mest irriterende. Даже самый раздражающий. Visto che in ogni caso si deve fare, è inutile lamentarsi: è meglio, invece, trovare il lato positivo. Since in any case it must be done, it is useless to complain: it is better, instead, to find the positive side. Mivel mindenképpen meg kell tenni, haszontalan panaszkodni: jobb azonban megtalálni a pozitív oldalt. Siden det uansett må gjøres, er det ubrukelig å klage: det er bedre å finne den positive siden. » «Ah, – le ho detto – ma come fai, scusa, a trovare interessanti cose ripetitive come andare a buttare la spazzatura [5] o lavare i piatti?» «Sì, lo so, può sembrare difficile e a volte lo è… Sai che faccio io? "Ah," I told her, "but how do you, excuse me, find interesting repetitive things like going to throw away the garbage [5] or do the dishes?" "Yes, I know, it may seem difficult and sometimes it is ... what do i do? »« Ó, - mondtam -, de hogyan lehet, bocsánat, olyan érdekes, ismétlődő dolgokat találni, mint például a szemetet dobni [5] vagy mosni? «Igen, tudom, nehéznek tűnhet, és néha az is ... Tudja, mit csinálok? "Ah, - sa jeg til henne - men hvordan finner du interessante, gjentagende ting som å ta ut søpla [5] eller vaske oppvasken?" «Ja, jeg vet, det kan virke vanskelig, og noen ganger er det ... Vet du hva jeg gjør? » «Ах, — сказал я ей, — а как вы, извините, находите интересными повторяющиеся вещи вроде выноса мусора [5] или мытья посуды?» «Да, я знаю, это может показаться трудным, и иногда это так… Знаешь, чем я занимаюсь? Cerco di spezzare la routine [6], facendo le cose ripetitive in un modo diverso. I try to break the routine [6], doing repetitive things in a different way. Megpróbálom megszakítani a rutinot [6] az ismétlődő dolgok másképp történő elvégzésével. Jeg prøver å bryte rutinen [6] ved å gjøre repeterende ting på en annen måte. Я пытаюсь сломать рутину [6], делая повторяющиеся вещи по-другому. Per esempio, se posso aspetto il momento in cui ho voglia di farle. For example, if I can wait for the moment when I want to do it. Például, ha tudok várni arra a pillanatra, amikor meg akarom csinálni. Hvis jeg for eksempel kan, venter jeg på øyeblikket når jeg vil gjøre dem. Например, если я могу, я жду момента, когда мне захочется их сделать. Oppure le associo a qualcosa che mi piace. Or I associate them with something I like. Vagy valami olyanhoz társíthatom őket, ami tetszik. Eller jeg forbinder dem med noe jeg liker. Или я связываю их с чем-то, что мне нравится. Ad esempio, c’è un programma alla radio che ascolto molto volentieri. For example, there is a radio program that I listen to very willingly. For eksempel er det et program på radioen som jeg virkelig liker å høre på. Invece, stirare i vestiti non è che mi piaccia tanto. Instead, ironing clothes is not that I like them so much. På den annen side liker jeg ikke å stryke klær så mye. Allora che faccio? So what do I do? Så hva gjør jeg? Stiro quando trasmettono questo programma, così mi diverto e non mi annoio! I stretch when they broadcast this program, so I have fun and I'm not bored! Nyújtom, amikor ezt a műsort sugározzák, szóval szórakozom, és nem unatkozom! Jeg stryker når de sender dette programmet, så jeg har det gøy og kjeder meg ikke! Oppure, quando sono in fila con l’auto, mi metto a immaginare delle storie sulle persone che sono in fila con me. Or, when I'm in line with the car, I start to imagine stories about the people who are lining up with me. Eller når jeg er på linje med bilen, begynner jeg å forestille meg historier om menneskene som er på linje med meg. Или, когда я стою в очереди с машиной, я начинаю придумывать истории о людях, которые стоят в очереди со мной. Non so, dove stanno andando, che tipo di biancheria intima portano, con chi abitano e roba del genere. Ich weiß nicht, wohin sie gehen, welche Art von Unterwäsche sie tragen, mit wem sie zusammenleben und solche Sachen. I don't know where they're going, what kind of underwear they wear, who they live with and stuff like that. Nem tudom, hová mennek, milyen fehérneműt viselnek, kivel élnek, és ilyesmi. Jeg vet ikke hvor de skal, hva slags undertøy de har på seg, hvem de bor med og sånt. Я не знаю, куда они идут, какое белье носят, с кем живут и все в таком духе. Ti assicuro che può essere molto divertente!» Eh… ma ora che ci penso, questo è il sistema che si usa con i cani! Ich versichere dir, es kann sehr viel Spaß machen! "Äh ... aber jetzt, wo ich darüber nachdenke, ist dies das System, das mit Hunden benutzt wird! I assure you it can be a lot of fun! »Eh ... but now that I think about it, this is the system you use with dogs! Biztosíthatom, hogy nagyon szórakoztató lehet! " Hát ... de most, amikor erre gondolok, ezt a rendszert kutyákkal használják! Jeg forsikrer deg om at det kan være veldig gøy! " Eh ... men nå som jeg tenker på det, er dette systemet som brukes med hunder! Quando si vuole insegnare loro una cosa, infatti, si deve associare il comando a uno stimolo positivo. When you want to teach them something, in fact, you must associate the command with a positive stimulus. Valójában, ha valamit meg akar tanítani nekik, akkor a parancsot pozitív ösztönzővel kell társítania. Når du vil lære dem noe, må du faktisk forbinde kommandoen med en positiv stimulans. Per esempio il mio cane Giada ha imparato a mettersi seduta con l’aiuto di un biscottino. For example, my dog Giada has learned to sit up with the help of a cookie. For eksempel har hunden min Giada lært å sitte oppe ved hjelp av en kjeks. Vediamo un po’, forse è proprio vero, questo metodo può funzionare bene anche per noi… E se vi piacciono i miei podcast… forse vi possono aiutare a far diventare meno noiose le attività ripetitive… Beh, allora che aspettate? Let's see, maybe it's really true, this method can work well for us too ... And if you like my podcasts ... maybe they can help you make repetitive tasks less boring ... Well, what are you waiting for? Lássuk, valóban igaz - ez a módszer számunkra is jól használható ... És ha tetszik a podcastjaim ... talán segíthetnek az ismétlődő tevékenységek kevésbé unalmassá tételében ... Nos, akkor mit vársz? La oss se, kanskje det er veldig sant, denne metoden kan også fungere bra for oss ... Og hvis du liker podcastene mine ... kanskje de kan hjelpe deg med å gjøre repeterende oppgaver mindre kjedelige ... Vel, hva venter du på? Forza! Power! Сила! E abbasso [7] la noia! And boredom [7]! És [7] unalommal! Og ned med [7] kjedsomhet! И вниз [7] скука!

***

Ogni tanto, chissà perché, vengono pubblicate le classifiche dei nomi scelti dai genitori per i loro bambini. Manchmal werden aus irgendeinem Grund die Ranglisten der von den Eltern für ihre Kinder gewählten Namen veröffentlicht. Every now and then, who knows why, the rankings of the names chosen by the parents for their children are published. Időnként valamilyen okból közzéteszik a szülők által gyermekeik számára kiválasztott nevek rangsorolását. Noen ganger publiseres det av en eller annen grunn rangering av navn som foreldrene har valgt barna sine. Время от времени, кто знает почему, публикуются рейтинги имен, выбранных родителями для своих детей. In questi giorni ho letto che i nomi più in voga in Italia sono molto classici: Sofia e Giulia per le bambine, Francesco e Alessandro per i maschietti. These days I have read that the most popular names in Italy are very classic: Sofia and Giulia for girls, Francesco and Alessandro for boys. I disse dager har jeg lest at de mest populære navnene i Italia er veldig klassiske: Sofia og Giulia for jenter, Francesco og Alessandro for gutter. Sofia, tra l’altro, è molto popolare anche nella Svizzera italiana, in Germania e in altre nazioni. Sofia, by the way, is also very popular in Italian-speaking Switzerland, Germany and other countries. Sofia er forresten også veldig populært i italiensktalende Sveits, Tyskland og andre land. Nella Svizzera tedesca invece abbiamo ai primi posti Mia, Alina, Noah e Luca. In German-speaking Switzerland, we have Mia, Alina, Noah and Luca at the top. I tysktalende Sveits har vi derimot Mia, Alina, Noah og Luca i utgangspunktet. С другой стороны, в немецкоязычной Швейцарии у нас есть Миа, Алина, Ной и Лука на вершине. E in generale i nomi preferiti sono brevissimi [8], di una o due sillabe: Laura, Julia, Nico, Tim, Ben... Più breve non si può! And in general the favorite names are very short [8], of one or two syllables: Laura, Julia, Nico, Tim, Ben ... Shorter, we can't! Og generelt er favorittnavnene veldig korte [8], med en eller to stavelser: Laura, Julia, Nico, Tim, Ben ... Det kan ikke være kortere! Forse perché prima o poi i nomi lunghi vengono abbreviati [9], in modo che Alessandro diventa ”Ale“, Beatrice “Bea“, Elisabetta “Eli” e così via? Perhaps because sooner or later long names are abbreviated [9], so that Alessandro becomes "Ale", Beatrice "Bea", Elisabetta "Eli" and so on? Kanskje fordi lange navn før eller siden forkortes [9], slik at Alexander blir "Ale", Beatrice "Bea", Elisabetta "Eli" og så videre? Bene, vi avverto: non fatelo con me, eh! Well, I warn you: don't do it with me, eh! Nos, figyelmeztetem: ne csináld velem, mi! Vel, jeg advarer deg: ikke gjør det med meg, eh! Ну, предупреждаю: не делай этого со мной, а! Non provate neppure a chiamarmi “Franci“ o roba del genere perché io non lo sopporto! Don't even try to call me "Franci" or something like that because I can't stand it! Ikke engang prøve å kalle meg "Franci" eller noe sånt fordi jeg ikke orker det! Ma... per tornare ai nostri nomi, negli Stati Uniti vari genitori hanno avuto un accesso [10] di fantasia: sicuramente amanti dei computer, in molti hanno chiamato i loro figli…pensate: Mac e Apple! But ... to return to our names, in the United States various parents have had a fanciful access [10]: surely computer lovers, many have called their children… think: Mac and Apple! De ... hogy visszatérjünk a nevünkhöz, az Egyesült Államokban különféle szülők látványos hozzáférést kaptak [10]: biztosan számítógépes szerelmesek, sokan felhívták gyermekeiket ... gondolkodj: Mac és Apple! Men ... for å gå tilbake til navnene våre, har forskjellige foreldre i USA hatt tilgang [10] til fantasi: sikkert datamaskinelskere, mange har ringt barna sine ... bare tenk: Mac og Apple! Ma in giro per il mondo esistono anche altri casi di poveri bambini chiamati “Facebook“ , “Twitter“ e “Like“ ( cioè ”mi piace“). But around the world there are also other cases of poor children called "Facebook", "Twitter" and "Like" (ie "I like"). De a világ minden táján vannak olyan szegény gyermekek esete, amelyeket "Facebook", "Twitter" és "Like" (azaz "szeretem") elnevezéssel. Men over hele verden er det også andre tilfeller av fattige barn som heter "Facebook", "Twitter" og "Like" (dvs. "Jeg liker"). Ma che originalità! But what originality! De milyen eredetiség! Men hva en originalitet! Però, se da una parte abbiamo sempre più nomi stravaganti per i bambini, dall’altra invece un esercito di animali domestici vengono chiamati con nomi adatti a persone. However, while on the one hand we have more and more extravagant names for children, on the other hand an army of domestic animals are called with names suitable for people. Ugyanakkor, ha egyrészt egyre több extravagáns nevet kapunk a gyermekek számára, másrészt háziállat-sereget hívnak embereknek megfelelő nevekkel. Imidlertid, mens vi har flere og flere ekstravagante navn på babyer, blir en hær av kjæledyr derimot kalt med navn som passer for mennesker. Vicino a noi, per esempio, abita una signora che ha chiamato il suo jack russel “Alessio”. Near us, for example, lives a lady who called her jack russel "Alessio". I nærheten av oss bor for eksempel en dame som kalte henne jack russel "Alessio". Il bassotto di una mia amica invece si chiama Sofia. The dachshund of a friend of mine is called Sofia instead. A barátom tacskóját Sofia-nak hívják. Dachshunden til en venn av meg heter Sofia. E sapete qual è il nome del labrador dei vicini? And do you know what the name of the neighbor's labrador is? Og vet du hva naboene Labrador heter? Chiara...! Chiara ...! Ma… che cosa sta succedendo? But ... what's going on? Men ... hva skjer? Diamo nomi da cani [11] ai bambini e nomi da bambini ai cani?! Do we give names from dogs [11] to children and names from children to dogs ?! Adunk kutyaneveket [11] a gyermekeknek és a babákat a kutyáknak ?! Gir vi hundenavn [11] til barn og babynavn til hunder?! Mah, chissà che vuol dire… Voi che ne pensate? Well, who knows what it means ... What do you think? E… a proposito, come si chiamano i vostri animali? And ... by the way, what are the names of your animals? Og ... forresten, hva heter dyrene dine?

*** *** ***

Cari ascoltatori, secondo voi qual è il dolce italiano famosissimo di cui sto per parlarvi oggi? Dear listeners, what do you think is the most famous Italian dessert I'm about to talk to you about today? Kedves hallgatók, véleménye szerint mi a leghíresebb olasz desszert, amit ma el fogok mondani? Kjære lyttere, hva er etter din mening den veldig berømte italienske desserten jeg skal fortelle deg om i dag? Pensateci un po’: è fatto con biscotti, caffè, brandy, uova… mascarpone…cacao… Indovinato? Think about it: it's made with biscuits, coffee, brandy, eggs ... mascarpone ... cocoa ... Guessed it? Tenk på det: det er laget med kjeks, kaffe, konjakk, egg ... mascarpone ... kakao ... Gjett hva? Eh sì, è proprio il tiramisù! Oh yes, it's just the tiramisu! Ja, det er tiramisu! E qualcuno di voi sa quando e dove è nato? And does any of you know when and where it was born? Og vet noen av dere når og hvor han ble født? No? No? Vi confesso che non lo sapevo nemmeno io. I confess that I didn't even know it. Bevallom, hogy én sem tudtam. Jeg tilstår at jeg ikke visste det heller. Finché non ho letto proprio l’altro giorno un articolo sul giornale. Until I read an article in the newspaper just the other day. Helt til jeg leste en artikkel i avisen forleden dag. Il nostro tiramisù è nato a Treviso, la bella città veneta, negli anni Settanta del secolo scorso, quindi si tratta di un dolce relativamente nuovo. Our tiramisu was born in Treviso, the beautiful Venetian city, in the seventies of the last century, so it is a relatively new dessert. Tiramisuen vår ble født i Treviso, den vakre venetianske byen, på syttitallet av forrige århundre, så det er en relativt ny dessert. E l’idea sarebbe venuta a una donna, proprietaria di un ristorante di Treviso. And the idea would come to a woman, owner of a restaurant in Treviso. Og ideen ville ha kommet til en kvinne, eier av en restaurant i Treviso. Tutto è accaduto, sembra, nel periodo in cui la signora Ada stava allattando [12] il suo primo bambino e aveva perciò bisogno di un’energia speciale. In der Zeit, in der Frau Ada ihr erstes Kind stillen konnte [12], schien alles geschehen zu sein und benötigte daher besondere Energie. It all happened, it seems, at the time when Mrs. Ada was nursing [12] her first child and therefore needed a special energy. Det skjedde, synes det, rundt den tiden da fru Ada ammet [12] sin første baby og derfor trengte en spesiell energi. Insieme al giovane cuoco del suo ristorante ha quindi creato questo dolce, che è una vera e propria bomba di energia: e infatti tira davvero su [13]. Together with the young chef of his restaurant he then created this dessert, which is a real energy bomb: and in fact it really pulls up [13]. Ezért éttermének fiatal séfével együtt elkészítette ezt a desszertet, amely egy igazi energiabomba: és valóban húzza fel [13]. Sammen med den unge kokken på restauranten hans opprettet han denne desserten, som er en ekte bombe av energi: og faktisk trekker den virkelig opp [13]. Поэтому вместе с молодым шеф-поваром своего ресторана он создал этот торт, который представляет собой настоящую энергетическую бомбу: и на самом деле он действительно поднимает настроение [13]. La regione Veneto oggi vuole ottenere il marchio di tipicità per proteggere la creazione da tutte le imitazioni. The Veneto region today wants to obtain the mark of typicality to protect the creation from all imitations. A velencei régió ma meg akarja szerezni a jellegzetes jelet, hogy megvédje a alkotást minden utánzástól. Veneto-regionen ønsker i dag å oppnå karakteristikk for å beskytte skapelsen mot alle imitasjoner. Регион Венето сегодня хочет получить знак типичности, чтобы защитить творение от всех подделок. Eh, sì, da allora ne ha avuto di successo questo dolce! Eh, yes, since then it has had this sweet success! Hát, igen, ez a desszert azóta is sikeres volt! Ja, denne desserten har vært en hit siden da! О да, с тех пор этот десерт стал хитом! E ne esistono anche tantissime varianti, alcune deliziose (come quello alle fragole). And there are also many variations, some delicious (like the strawberry one). Og det er også mange varianter, noen deilige (som jordbæren). Oddio, però, ora che ci penso… adesso mi viene in mente il peggiore tiramisù che ho mangiato in vita mia! Oh God, though, now that I think about it ... now I can think of the worst tiramisu I ate in my life! Istenem, most, amikor erre gondolok ... most emlékszem a legrosszabb tiramisura, amit életemben etettem! Å herregud, nå som jeg tenker på det ... nå blir jeg minnet om den verste tiramisuen jeg har spist i mitt liv! Allora, dovete sapere che ero in Francia, diversi anni fa, e Antoine, un nostro amico, aveva voluto preparare un vero tiramisù per noi, suoi amici italiani, che eravamo andati a trovarlo. So, you have to know that I was in France, several years ago, and Antoine, a friend of ours, had wanted to prepare a real tiramisu for us, his Italian friends, that we had visited. Tehát tudnia kell, hogy néhány évvel ezelőtt Franciaországban voltam, és Antoine, a barátunk, igazi tiramisut akart készíteni nekünk, olasz barátaival, akik meglátogattak. Så du burde vite at jeg var i Frankrike for flere år siden, og Antoine, en venn av oss, hadde ønsket å forberede en ekte tiramisu for oss, hans italienske venner, som hadde reist for å besøke ham. Alla fine di una cena veramente squisita, Antoine porta in tavola il dolce. At the end of a truly exquisite dinner, Antoine brings dessert to the table. På slutten av en virkelig utsøkt middag bringer Antoine desserten til bordet. «Ma che meraviglia… Bravissimo!» gli diciamo. "But how wonderful ... Bravissimo!" "Men hvor fantastisk ... Veldig bra!" forteller vi ham. Il suo tiramisù ha un aspetto delizioso… Solo che quando cominciamo a mangiarlo, restiamo un po’ perplessi. Sein Tiramisu sieht köstlich aus... Nur als wir anfangen, es zu essen, sind wir ein bisschen verwirrt. His tiramisu looks delicious ... Only when we start eating it, we are a bit perplexed. Tiramisu ízlésesnek tűnik ... Kivéve, hogy amikor elkezdjük enni, kissé zavartak vagyunk. Tiramisuen hans ser deilig ut ... Først når vi begynner å spise den, er vi litt forvirret. Qualcosa non va. Something wrong. «Strano» dice Antoine per primo «ha un sapore… un po’… come dire…» «Di … muffa [14]?» suggerisco io. "Strange," says Antoine first, "it tastes ... a little ... how to say ..." "Of ... mold [14]?" I suggest. "Furcsa" - mondja Antoine először -, ez egy kicsit íze ... hogyan kell mondani ... "" Di ... penész [14]? " Azt javaslom. "Merkelig," sier Antoine først, "det smaker ... litt ... hvordan skal man si ..." "Av ... mugg [14]?" Jeg foreslår. «Sì, esatto» dice lui «Sembra proprio muffa… Ma com’è possibile? "Yes, that's right," he says. "It looks like mold ... But how is it possible? «Ja, akkurat» sier han «Det ser ut som mugg ... Men hvordan er det mulig? Ho comprato gli ingredienti più freschi…» «Fammi vedere un po’, dove li hai comprati?» gli dico. Ich habe die frischesten Zutaten gekauft..." "Mal sehen, wo hast du sie gekauft?", frage ich ihn. I bought the freshest ingredients ... "" Let me see a little, where did you buy them? "I say. Jeg kjøpte de ferskeste ingrediensene ... "" Vis meg, hvor kjøpte du dem? " Jeg forteller ham. Я купил самые свежие ингредиенты…» «Дай-ка посмотреть, где ты их купил?» Я говорю ему. «In questo negozio» e mi mostra le scatole dei biscotti, il cacao, il caffè… e la confezione del mascarpone. "In this shop" and shows me the boxes of biscuits, cocoa, coffee ... and the mascarpone package. «I denne butikken» og viser meg boksene med kjeks, kakao, kaffe ... og emballasjen til mascarpone. E qui sta il bello. Und genau darin liegt die Schönheit. And here is the beautiful. És itt van a szépség. Og her er skjønnheten. И вот красота. Che cosa aveva comprato il distratto [15] Antoine? Was hatte der abgelenkte [15] Antoine gekauft? What had the absent-minded [15] Antoine bought? Mit vásároltak a hiányzó gondolkodók [15] Antoine? Hva hadde den distraherte [15] Antoine kjøpt? Una confezione di mascarpone e gorgonzola! A pack of mascarpone and gorgonzola! Egy csomag mascarpone és gorgonzola! En pakke med mascarpone og gorgonzola! Siamo scoppiati a ridere… e logicamente quella sera abbiamo saltato il dolce [16]! Wir brachen in Gelächter aus... und ließen logischerweise den Nachtisch an diesem Abend ausfallen [16]! We burst out laughing ... and of course we missed the dessert that evening [16]! Nevetve robbantunk ki, és logikusan azon az estén kihagytuk a tortát [16]! Vi spratt i latter ... og logisk den kvelden hoppet vi over desserten [16]! Мы расхохотались… и, конечно же, в тот вечер мы пропустили десерт [16]!

***

Okay, per oggi è tutto. Okay, that's all for today. Ma prima di lasciarvi, ho un’informazione importante da darvi: prossimamente sarà possibile leggere e ascoltare i podcast con una nuova funzione di riproduzione interattiva. But before leaving you, I have important information to give you: soon it will be possible to read and listen to podcasts with a new interactive playback function. Men før jeg forlater deg, har jeg en viktig informasjon å gi deg: det vil snart være mulig å lese og lytte til podcaster med en ny interaktiv avspillingsfunksjon. Naturalmente vi terrò informati! Of course I will keep you informed! Természetesen folyamatosan informállak! Selvfølgelig vil jeg holde deg informert! Конечно буду держать в курсе! Bene, allora, io vi do appuntamento tra due settimane, qui su www.podclub.ch e vi racconterò qualcosa a proposito della creatività. Well, then, I'll give you an appointment in two weeks, here on www.podclub.ch and I'll tell you something about creativity. Vel, jeg møter deg om to uker, her på www.podclub.ch, og jeg forteller deg noe om kreativitet. Allora, vi aspetto, non mancate! So, I wait for you, don't miss it! Så jeg venter på deg, ikke gå glipp av det! Un abbraccio a tutti e a presto! A hug to all and see you soon! En klem til alle og vi sees snart!

[1] noia: sensazione di malinconia e fastidio, dovuta spesso a insoddisfazione a causa della monotonia e della mancanza d’interesse  [2] sconfiggerla: vincerla [3] beata lei: che fortunata! [1] boredom: feeling of melancholy and annoyance, often due to dissatisfaction due to monotony and lack of interest [2] defeat it: win it [3] blessed her: how lucky! [1] kjedsomhet: følelse av melankoli og irritasjon, ofte på grunn av misnøye på grunn av monotoni og manglende interesse [2] beseire den: vinn den [3] heldig deg: hvor heldig! [4] atteggiamento: modo di essere e di comportarsi [5] la spazzatura: i rifiuti [6] spezzare la routine: interrompere la routine [7] abbasso: modo di dire per esprimere disaccordo o ostilità verso qualcosa (contrario a “(ev)viva“). [4] attitude: way of being and behaving [5] garbage: waste [6] breaking the routine: interrupting the routine [7] lower: a way of saying to express disagreement or hostility towards something (contrary to “(ev )Viva"). [4] holdning: måte å være og oppføre seg på [5] søppel: avfall [6] bryte rutine: bryte rutine [7] ned: idiom for å uttrykke uenighet eller fiendtlighet mot noe (i motsetning til "(ev) Viva"). Es. : “viva l’amore, abbasso la guerra“ [8] brevissimi: molto brevi, cortissimi [9] abbreviati: resi più corti  [10] accesso: impulso [11] da cani: “adatti ai cani“, ma anche “terribili“ [12] stava allattando: dava il suo latte  [13] tira su: dà forza, energia, coraggio [14] muffa: strato di colore bianco o verde formato da una specie di funghi sopra cibi che possono andare a male [15] distratto: poco concentrato [16] abbiamo saltato il dolce: non lo abbiamo mangiato : "Live love, down with the war" [8] very short: very short, very short [9] shortened: made shorter [10] access: impulse [11] by dogs: "suitable for dogs", but also "terrible "[12] he was nursing: he gave his milk [13] pulls up: gives strength, energy, courage [14] mold: white or green layer formed by a kind of mushroom over foods that can go bad [15] distracted: not very concentrated [16] we missed the dessert: we didn't eat it