×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español Automático, [008] Expresiones españolas que necesitas saber: al pie de la letra (1)

[008] Expresiones españolas que necesitas saber: al pie de la letra (1)

Hoy tenemos una pregunta de uno de nuestros oyentes: Marco - ha preguntado en Facebook qué significa la expresión española “al pie de la letra”.

Así que hoy explicaré el significado de esta expresión y daré ejemplos de cómo usarla. Hola, bienvenidos al podcast de Español Automático. Como siempre, he preparado una transcripción del podcast de hoy. La encontrarás en www.espanolautomatico.com/podcast/008 Con la transcripción quiero ayudaros a entender todo lo que digo, para que podáis entender cada una de las palabras del podcast, para que podáis aprender mejor. Creo que hay muchas personas a las que les gusta escuchar y leer a la vez. Yo también lo considero una ayuda especialmente al principio, o en los casos que es difícil de entender algunas palabras cuando escucháis el podcast. En estos casos tener la transcripción delante es de mucha ayuda. La podéis descargar gratis en www.espanolautomatico.com/podcast/008 Hoy Marco me ha sugerido una expresión vía la página de Facebook de Español Automático “al pie de la letra”. Así que si tú también quieres que explique alguna expresión que no entiendes o que te gustaría entender mejor, pues haz como Marco y pregúntamelo en Facebook o si lo prefieres en Twitter o en mi blog en www.espanolautomatico.com/pregunta Yo apunto todas vuestras sugerencias en una carpeta especial para no olvidarme de ninguna petición de los miembros de la familia de Español Automático, e iré respondiendo a todas las peticiones en los capítulos del podcast.

Primero explicaré el sentido de cada una de las palabras y luego explicaré el significado de la expresión. Y también daré algunos ejemplos de cómo utilizarlo para que lo puedas entender de verdad y que también lo sepas utilizar. Porque éste es el objetivo de Español Automático: es ayudarte a pasar del estado de comprensión de español al estado de expresión de español, de poder expresarte, de poder hablar con fluidez en español. Al pie de la letra La palabra “pie”, supongo que sabes lo que es el pie. El pie es la parte de tu cuerpo, que te permite andar. Tenemos dos piernas y por lo tanto dos pies. Es la parte final de la pierna. Es la parte sobre la que ponemos los zapatos. El pie. Así que los pies son importantes porque hacen de contacto entre nuestro cuerpo y la tierra por la que caminamos. Cada pie tiene 5 dedos de los pies.

Hay dedos de las manos y hay dedos de los pies. Vale, supongo que ya sabes qué es el pie. La palabra “letra”. Una letra es la representación gráfica de un sonido. Según la gramática oficial de la Lengua Española, el alfabeto español está formado por 27 letras y 5 dígrafos, es decir combinaciones de dos letras. Las letras del abecedario son 27 y el número es el mismo para todos los países de habla española. Cada idioma tiene su propio alfabeto formado por un número diferente de letras. Y las letras son: a, b, c, d, e, …. Entonces, ¿qué quiere decir “al pie de la letra”? Si miramos el sentido propio de cada una de las palabras, entonces no entendemos realmente qué significa esta expresión. La expresión al pie de la letra se utiliza en dos contextos: 1) hacer algo al pie de la letra o seguir algo al pie de la letra = hacer exactamente lo que se dice. Por ejemplo, se puede seguir las instrucciones al pie de la letra, como cuando compráis un electrodoméstico y para ponerlo en marcha, seguís las instrucciones al pie de la letra. No vais probando pulsar un botón por aquí o por allá, sino que seguís al pie de la letra las instrucciones para poner la máquina en marcha.

Las instrucciones tienen un orden de acciones que podemos seguir al pie de la letra, es decir hacemos exactamente lo que pone en el manual y no añadimos ni una acciones, ni más ni menos. Exactamente lo que pone en el manual. 2) Decimos a una persona: “siempre te tomas las cosas al pie de la letra” - es decir que tomas las cosas sin interpretarlas, sino exactamente tal como se te dicen, sin prestar atención a los matices. Por ejemplo, puedo decir: “ay! Tontorrón, no hagas eso!” y si te tomas las cosas al pie de la letra piensas que yo creo que eres tonto. Pero en realidad, es una manera de decir familiar y cariñosa hacia los amigos o familiares, especialmente si esta persona hace alguna tontería. Una persona que toma las cosas al pie de la letra, interpreta todo según el sentido propio de las palabras olvidándose de los matices de las expresiones. Ahora algunos ejemplos para ayudarte a comprender mejor esta expresión. Imagínate que te compras un nuevo móvil que viene acompañado por un manual de instrucciones que explica cómo poner el teléfono en marcha. Pero por alguna razón el teléfono no se quiere encender. Entonces llamas al centro de atención a clientes de la marca para que te ayude con este problema.

Entonces les puedes decir algo así como: -Mire, he comprado un móvil en vuestra tienda, he seguido las instrucciones al pie de la letra, pero aún así el móvil no quiere encenderse. Entonces al decirlo le comunicas a la persona del centro de atención al cliente, que has seguido las instrucciones exactamente tal cual estaban descritas en el manual. Pues este es el primer ejemplo. Ahora, el segundo ejemplo. Imagínate que compras un producto online, en una página web y por alguna razón que no entiendes no logras cargar el libro o el curso. Esto no ocurre mucho, pero puede pasar. Entonces puedes escribir un email diciendo: He seguido tus instrucciones al pie de la letra, pero el video no arranca. ¿Qué puedo hacer? Entonces allí, comunicas que has seguido todos los pasos exactamente tal como estaban descritas en la web, que has seguido las instrucciones al pie de la letra, es decir, has seguido las instrucciones con precisión, con exactitud. Un último ejemplo: Imagínate que estás en tu trabajo y que hablas con un colega de la oficina, hablas con Juan, sobre un problema.

Tú le propones una solución a este problema y Juan te responde: “A no! Esto no va a funcionar. Esto seguro que no va a funcionar” Entonces le respondes: “Ah! Juan siempre eres tan negativo y tan pesimista!” Y entonces Juan se molesta contigo, se siente herido y te dice que no es verdad y que él no es pesimista. Le puedes responder entonces: “Ay! Juan, no hay que tomarse las cosas al pie de la letra. En realidad, no creo que seas un pesimista. Tú no eres un pesimista, sólo que en esta situación concreta, has rechazado todas mis ideas y has sido negativo acerca de todas mis propuestas. No te tomes todo al pie de la letra, hombre.” Y creo que esto pasa mucho en la vida. Alguien nos dice algo, como en este ejemplo “eres tan pesimista”, pero en realidad no piensa eso, no piensa que siempre eres un pesimista, sino en esta situación concreta. Así que no hay que tomarse todo al pie de la letra, es decir sin interpretar todos los matices de la situación en la que te encuentras. Vamos a hacer hoy un pequeño ejercicio de pronunciación.

Yo diré unas frases, y te invito a que las repitas (lo ideal sería que las repitieras en voz alta), pero si estás ahora mismo en la ciudad, en el metro o en el autobús rodeado de otras personas, pues quizás sería mejor que las repitieras en tu cabeza. Puedes mover los labios como si las pronunciaras de verdad en voz alta, ¿vale? Creo que practicar la pronunciación en voz alta es importante para acostumbrar a nuestros músculos de la boca y a nuestra lengua a la pronunciación española que es diferente de tu lengua materna. Así que comencemos: Aprovecho para deciros que estoy muy contenta de que mi proyecto de Español Automático sigue avanzando.

Muchas gracias por todo vuestro apoyo. Recibo muchos emails y otras notas de vosotros. Muchos emails donde me contáis como os gusta el podcast y como os está ayudando. Esto me motiva mucho, me da muchas ganas de mejorar aún más el podcast y de preparar incluso más materiales para vosotros. Me alegro mucho de que os guste mi podcast y de que os esté ayudando llegar a la fluidez en español, de que os esté ayudando a hablar español con facilidad y sin esfuerzo. He recibido el siguiente mensaje en Facebook de Ken de Estados Unidos.

Ken escribe: Me lo tomo todo al pie de la letra, no entiendo el doble sentido.

No te lo tomes al pie de la letra. Juan se lo toma todo al pie de la letra. Nosotros seguimos las instrucciones al pie de la letra. Vosotros habéis seguido las palabras del profesor al pie de la letra. Ellas siguen las instrucciones del profe al pie de la letra. Te recomiendo que repitas este ejercicio varias veces para aprender bien la nueva expresión y para mejorar tu pronunciación.

Muchísimas gracias Ken por tus palabras y me alegro de que te encante mi trabajo.

Estoy aquí para ayudarte! Primero, me gusta mucho tu pregunta y creo que es valiosa para muchos estudiantes, así que he decidido intuirla en el podcast de hoy.

Respondiendo a tu pregunta –lo que recomiendo es: -escuchar el podcast la primera vez sin mirar la transcripción (y lo mejor sin parar el audio). Escuchar el podcast de seguido, sin pararlo. De esta manera entiendes las ideas globales y los temas del podcast. -la segunda vez, escucha más detenidamente, puedes pausar o incluso repetir fragmentos de audio en los que aparecieron palabras que no hayas entendido. - la tercera vez, coge la transcripción y busca las palabras que no hayas entendido antes. Búscalas en el diccionario. -(Si tu nivel es medio o un poco más bajo, entonces escucha otra vez con el texto delante) -Si tu nivel es más alto, vuelve a escuchar (sin mirar el texto) – ahora deberías reconocer y entender todas las palabras.

Este mismo proceso explico en más detalle en mi guía “30 días para entender el español hablado: una guía práctica para los amantes de los podcasts” En este guía doy más consejos sobre cómo aprovechar los podcasts al máximo para mejorar tu español más rápido. Yo utilizo estos mismos pasos con los idiomas que yo estoy aprendiendo y me gustan los resultados que tengo con ellos. Así que aprovecha esta promoción, porque no sé si seguiré regalando mi libro por mucho tiempo… aprovecha la promoción, ve a mi blog al www.espanolautomatico.com/itunes , sigue al pie de la letra las instrucciones que he dejado allí para escribir la reseña y conseguir mi libro gratis. Otro mensaje que me ha encantado, que recibí hace un par de semanas, es de John P. quien escribe lo siguiente:

John, te tengo que decir que soy tu gran fan ¡me encanta que estudies español con tanto entusiasmo!

Eres la prueba que no hay excusas queridos oyentes, no hay excusas: todo el mundo puede aprender a hablar español, sin importar su edad, su procedencia ni su sexo, simplemente no hay excusas! Si se quiere y si se tiene herramientas correctas, entonces se puede! John, sólo quiero decirte que mi padre también está aprendiendo español, y si me está escuchando en este momento pues le mando saludos! Es maravilloso también sabes, John, que el estudio de español te ha traído tanta claridad intelectual en tu vida. Ya se sabe que el aprendizaje de idiomas es la gimnasia de la mente, es el “deporte” que necesita nuestra mente para mantenerse sana y en buena condición. Así que ¡enhorabuena John! Otras cosas que comentaros.

Pues… la verdad es que no toca hablar de esto hoy, pero han surgido algunas dudas de los oyentes la semana pasada y he pensado que más personas podrían sacar provecho de mi explicación. Kenneth en Facebook ha comentado una de mis publicaciones preguntando por dos expresiones. A ver para poneros en situación, he publicado en Facebook una foto que hice hace tiempo que muestra las diferencias entre el uso de ME GUSTA y NO ME GUSTA. Y Ken ha preguntado qué significa “una chuleta” y “Sacar de dudas” SACAR DE DUDAS = aclarar / explicarle a alguien lo que no entiende Y luego pediros como siempre: si tenéis algo que decirnos, algo que os gusta, o algo que preferiríais que hiciéramos de otra forma o tal, pues en este aspecto podéis contactarnos a nuestro email: espanolautomatico@gmail.com porque bueno, intentaremos contactar con vosotros, responder a vuestras dudas y atender un poco a vuestros requerimientos.

Sólo por favor, tened en cuenta de que yo trabajo, en una oficina, de lunes a viernes, y puede que tarde un poco en responder, pero respondo. Al final, siempre respondo. Una chuleta es un típico trocito de papel donde los estudiantes se escriben cosas para mirarlas a escondidas durante el examen.

[008] Expresiones españolas que necesitas saber: al pie de la letra (1) [008] Spanische Ausdrücke, die Sie kennen müssen: wörtlich (1) [008] Spanish expressions that you need to know: to the letter (1) [008] Expressions espagnoles à connaître : al pie de la letra (1) [008] Hiszpańskie wyrażenia, które musisz znać: al pie de la letra (1) [008] Expressões em espanhol que precisa de saber: al pie de la letra (1) [008] Испанские выражения, которые вам нужно знать: буквально (1) [008] Spanska uttryck du behöver känna till: al pie de la letra (1)

Hoy tenemos una pregunta de uno de nuestros oyentes: Marco - ha preguntado en Facebook qué significa la expresión española “al pie de la letra”. Today we have a question from one of our listeners: Marco - he has asked on Facebook what the Spanish expression means "at the bottom of the letter". Aujourd'hui, nous avons une question d'un de nos auditeurs: Marco - il a demandé sur Facebook ce que signifie l'expression espagnole «al de la letra». Сегодня у нас есть вопрос от одного из наших слушателей: Марко - спросил в Facebook, что означает испанское выражение «al pie de la carta».

Así que hoy explicaré el significado de esta expresión y daré ejemplos de cómo usarla. So today I will explain the meaning of this expression and give examples of how to use it. Alors aujourd'hui, je vais expliquer la signification de cette expression et donner des exemples de son utilisation. Dus vandaag zal ik de betekenis van deze uitdrukking uitleggen en voorbeelden geven van het gebruik ervan. Итак, сегодня я объясню значение этого выражения и приведу примеры его употребления. Hola, bienvenidos al podcast de Español Automático. Hello, welcome to the podcast of Spanish Automatic. Здравствуйте, добро пожаловать на автоматический испанский подкаст. Como siempre, he preparado una transcripción del podcast de hoy. As always, I prepared a transcript of today's podcast. La encontrarás en www.espanolautomatico.com/podcast/008 Con la transcripción quiero ayudaros a entender todo lo que digo, para que podáis entender cada una de las palabras del podcast, para que podáis aprender mejor. You will find it at www.espanolautomatico.com/podcast/008 With the transcript I want to help you understand everything I say, so that you can understand each of the words of the podcast, so that you can learn better. Creo que hay muchas personas a las que les gusta escuchar y leer a la vez. I think there are many people who like to listen and read at the same time. Je pense qu'il y a beaucoup de gens qui aiment écouter et lire en même temps. Yo también lo considero una ayuda especialmente al principio, o en los casos que es difícil de entender algunas palabras cuando escucháis el podcast. I also consider it a help especially at the beginning, or in the cases that it is difficult to understand some words when you listen to the podcast. Je considère également cela comme une aide, surtout au début, ou dans les cas où il est difficile de comprendre certains mots lorsque vous écoutez le podcast. En estos casos tener la transcripción delante es de mucha ayuda. In these cases having the transcript in front is very helpful. Dans ces cas, il est très utile d'avoir la transcription devant vous. La podéis descargar gratis en www.espanolautomatico.com/podcast/008 Hoy Marco me ha sugerido una expresión vía la página de Facebook de Español Automático “al pie de la letra”. You can download it for free at www.espanolautomatico.com/podcast/008 Today Marco suggested me an expression via the Facebook page of Spanish Automatic "at the foot of the letter". Así que si tú también quieres que explique alguna expresión que no entiendes o que te gustaría entender mejor, pues haz como Marco y pregúntamelo en Facebook o si lo prefieres en Twitter o en mi blog en www.espanolautomatico.com/pregunta So if you also want me to explain some expression that you do not understand or that you would like to understand better, then do as Marco and ask me on Facebook or if you prefer on Twitter or on my blog at www.espanolautomatico.com/pregunta Yo apunto todas vuestras sugerencias en una carpeta especial para no olvidarme de ninguna petición de los miembros de la familia de Español Automático, e iré respondiendo a todas las peticiones en los capítulos del podcast. I write down all your suggestions in a special folder so as not to forget any request from the members of the Automatic Spanish family, and I will answer all the requests in the chapters of the podcast. J'écris toutes vos suggestions dans un dossier spécial afin de ne pas oublier les demandes des membres de la famille Automatic Spanish, et je répondrai à toutes les demandes dans les chapitres podcast.

Primero explicaré el sentido de cada una de las palabras y luego explicaré el significado de la expresión. First I will explain the meaning of each of the words and then explain the meaning of the expression. J'expliquerai d'abord le sens de chacun des mots, puis j'expliquerai le sens de l'expression. Y también daré algunos ejemplos de cómo utilizarlo para que lo puedas entender de verdad y que también lo sepas utilizar. And I will also give some examples of how to use it so that you can really understand it and also know how to use it. Porque éste es el objetivo de Español Automático: es ayudarte a pasar del estado de comprensión de español al estado de expresión de español, de poder expresarte, de poder hablar con fluidez en español. Because this is the goal of Automatic Spanish: it is to help you move from the state of understanding of Spanish to the state of Spanish expression, of being able to express yourself, of being able to speak fluently in Spanish. Car c'est l'objectif de l'espagnol automatique: c'est de vous aider à passer de l'état de compréhension de l'espagnol à l'état d'expression de l'espagnol, pour pouvoir s'exprimer, pour pouvoir parler couramment l'espagnol. Al pie de la letra La palabra “pie”, supongo que sabes lo que es el pie. To the letter The word "foot", I suppose you know what the foot is. El pie es la parte de tu cuerpo, que te permite andar. Le pied est la partie de votre corps qui vous permet de marcher. Tenemos dos piernas y por lo tanto dos pies. We have two legs and therefore two feet. Es la parte final de la pierna. It's the final part of the leg. Es la parte sobre la que ponemos los zapatos. It is the part on which we put the shoes. El pie. The foot. Así que los pies son importantes porque hacen de contacto entre nuestro cuerpo y la tierra por la que caminamos. So feet are important because they make contact between our body and the ground we walk on. Les pieds sont donc importants car ils établissent un contact entre notre corps et la terre sur laquelle nous marchons. Поэтому ноги важны, потому что они соприкасаются между нашим телом и землей, по которой мы ходим. Cada pie tiene 5 dedos de los pies. Each foot has 5 toes.

Hay dedos de las manos y hay dedos de los pies. There are fingers of the hands and there are toes. Есть пальцы рук и ног. Vale, supongo que ya sabes qué es el pie. Okay, I guess you already know what the foot is. La palabra “letra”. The word "letter". Una letra es la representación gráfica de un sonido. A letter is the graphic representation of a sound. Une lettre est la représentation graphique d'un son. Según la gramática oficial de la Lengua Española, el alfabeto español está formado por 27 letras y 5 dígrafos, es decir combinaciones de dos letras. According to the official grammar of the Spanish Language, the Spanish alphabet consists of 27 letters and 5 digraphs, that is, combinations of two letters. Selon la grammaire officielle de la langue espagnole, l'alphabet espagnol est composé de 27 lettres et 5 digraphes, c'est-à-dire des combinaisons de deux lettres. Volgens de officiële grammatica van de Spaanse taal bestaat het Spaanse alfabet uit 27 letters en 5 digraphs, dat zijn combinaties van twee letters. Las letras del abecedario son 27 y el número es el mismo para todos los países de habla española. The letters of the alphabet are 27 and the number is the same for all Spanish-speaking countries. Les lettres de l'alphabet sont 27 et le nombre est le même pour tous les pays hispanophones. Cada idioma tiene su propio alfabeto formado por un número diferente de letras. Each language has its own alphabet formed by a different number of letters. Y las letras son: a, b, c, d, e, …. And the letters are: a, b, c, d, e, .... Entonces, ¿qué quiere decir “al pie de la letra”? So, what do you mean "literally"? Si miramos el sentido propio de cada una de las palabras, entonces no entendemos realmente qué significa esta expresión. If we look at the proper meaning of each of the words, then we do not really understand what this expression means. Si nous regardons le sens propre de chacun des mots, alors nous ne comprenons pas vraiment ce que signifie cette expression. La expresión al pie de la letra se utiliza en dos contextos: 1) hacer algo al pie de la letra o seguir algo al pie de la letra = hacer exactamente lo que se dice. Doslovný výraz se používá ve dvou kontextech: 1) dělat něco doslovně nebo následovat něco doslovně = dělat přesně to, co se říká. The expression at face value is used in two contexts: 1) do something at face value or follow something literally = do exactly what is said. L'expression verbatim est utilisée dans deux contextes: 1) faire quelque chose textuellement ou suivre quelque chose textuellement = faire exactement ce qui est dit. Выражение букве используется в двух контекстах: 1) что-то сделать с буквой или что-то следовать за буквой = сделать именно то, что сказано. Por ejemplo, se puede seguir las instrucciones al pie de la letra, como cuando compráis un electrodoméstico y para ponerlo en marcha, seguís las instrucciones al pie de la letra. For example, you can follow the instructions to the letter, as when you buy an appliance and to start it, you follow the instructions to the letter. Par exemple, vous pouvez suivre les instructions à la lettre, comme lorsque vous achetez un appareil et pour le démarrer, vous suivez les instructions à la lettre. No vais probando pulsar un botón por aquí o por allá, sino que seguís al pie de la letra las instrucciones para poner la máquina en marcha. You are not trying to press a button here or there, but you follow the instructions to put the machine in motion. Vous n'essayez pas d'appuyer sur un bouton ici ou là, mais vous suivez les instructions pour démarrer la machine à la lettre.

Las instrucciones tienen un orden de acciones que podemos seguir al pie de la letra, es decir hacemos exactamente lo que pone en el manual y no añadimos ni una acciones, ni más ni menos. The instructions have an order of actions that we can follow to the letter, that is, we do exactly what it says in the manual and we do not add a single action, neither more nor less. Exactamente lo que pone en el manual. Exactly what it says in the manual. 2) Decimos a una persona: “siempre te tomas las cosas al pie de la letra” - es decir que tomas las cosas sin interpretarlas, sino exactamente tal como se te dicen, sin prestar atención a los matices. 2) Říkáme člověku: „Vždy bereš věci v nominální hodnotě“ - to znamená, že bereš věci bez jejich interpretace, ale přesně tak, jak jsou řečeny, aniž bys věnoval pozornost nuancím. 2) We say to a person: "you always take things to the letter" - that is to say that you take things without interpreting them, but exactly as they are told, without paying attention to the nuances. 2) Nous disons à une personne: "vous prenez toujours les choses au pied de la lettre" - c'est-à-dire que vous prenez les choses sans les interpréter, mais exactement comme elles sont dites, sans prêter attention aux nuances. 2) Мы говорим человеку: «вы всегда относитесь к букве», то есть вы берете вещи, не интерпретируя их, а именно так, как им говорят, не обращая внимания на нюансы. Por ejemplo, puedo decir: “ay! For example, I can say: "Oh! Tontorrón, no hagas eso!” y si te tomas las cosas al pie de la letra piensas que yo creo que eres tonto. Tontorron, do not do that! "And if you take things to the letter you think that I think you are stupid. Silly, ne fais pas ça! " Et si vous prenez les choses au pied de la lettre, vous pensez que je vous trouve stupide. Tontorron, doe dat niet! "En als je dingen naar de letter neemt, denk je dat ik denk dat je stom bent. Дурак, не делай этого! и если вы берете вещи к письму, вы думаете, что я думаю, что вы глупы. Pero en realidad, es una manera de decir familiar y cariñosa hacia los amigos o familiares, especialmente si esta persona hace alguna tontería. But in reality, it is a way of saying familiar and loving towards friends or family, especially if this person does something foolish. Mais en réalité, c'est une façon familière et affectueuse de dire à des amis ou à des parents, surtout si cette personne fait quelque chose de stupide. Una persona que toma las cosas al pie de la letra, interpreta todo según el sentido propio de las palabras olvidándose de los matices de las expresiones. A person who takes things to the letter, interprets everything according to the proper meaning of the words forgetting the nuances of the expressions. Une personne qui prend les choses pour argent comptant, interprète tout selon le sens propre des mots, oubliant les nuances des expressions. Человек, который воспринимает вещи буквально, все интерпретирует в соответствии с правильным значением слов, забывая нюансы выражений. Ahora algunos ejemplos para ayudarte a comprender mejor esta expresión. Now some examples to help you better understand this expression. Imagínate que te compras un nuevo móvil que viene acompañado por un manual de instrucciones que explica cómo poner el teléfono en marcha. Imagine that you buy a new mobile that is accompanied by an instruction manual that explains how to put the phone into operation. Imaginez que vous achetiez un nouveau téléphone mobile accompagné d'un manuel d'instructions expliquant comment démarrer le téléphone. Представьте, что вы покупаете новый мобильный телефон, к которому прилагается инструкция по эксплуатации, в которой объясняется, как включить телефон. Pero por alguna razón el teléfono no se quiere encender. But for some reason the phone does not want to turn on. Mais pour une raison quelconque, le téléphone ne veut pas s'allumer. Но почему-то телефон не включается. Entonces llamas al centro de atención a clientes de la marca para que te ayude con este problema. Then call the customer service center of the brand to help you with this problem. Ensuite, vous appelez le centre de service client de la marque pour vous aider à résoudre ce problème.

Entonces les puedes decir algo así como: -Mire, he comprado un móvil en vuestra tienda, he seguido las instrucciones al pie de la letra, pero aún así el móvil no quiere encenderse. Then you can say something like: -Look, I bought a mobile in your store, I followed the instructions to the letter, but still the phone does not want to turn on. Ensuite, vous pouvez dire quelque chose comme: - Regardez, j'ai acheté un mobile dans votre magasin, j'ai suivi les instructions à la lettre, mais le mobile ne veut toujours pas s'allumer. Entonces al decirlo le comunicas a la persona del centro de atención al cliente, que has seguido las instrucciones exactamente tal cual estaban descritas en el manual. Then, when you say it, you tell the person at the customer service center that you followed the instructions exactly as they were described in the manual. Ensuite, lorsque vous le dites, vous communiquez à la personne du centre de service à la clientèle que vous avez suivi les instructions exactement comme elles ont été décrites dans le manuel. Поэтому, когда вы говорите это, вы говорите человеку в центре обслуживания клиентов, что вы следовали инструкциям в точности так, как они были описаны в руководстве. Pues este es el primer ejemplo. Well this is the first example. Ahora, el segundo ejemplo. Now, the second example. Imagínate que compras un producto online, en una página web y por alguna razón que no entiendes no logras cargar el libro o el curso. Imagine that you buy a product online, on a web page and for some reason you do not understand you can not load the book or the course. Imaginez que vous achetez un produit en ligne, sur une page Web et que pour une raison que vous ne comprenez pas, vous ne pouvez pas charger le livre ou le cours. Представьте, что вы покупаете продукт онлайн, на веб-странице и по какой-то причине не понимаете, что не можете загрузить книгу или курс. Esto no ocurre mucho, pero puede pasar. This does not happen much, but it can happen. Entonces puedes escribir un email diciendo: He seguido tus instrucciones al pie de la letra, pero el video no arranca. Then you can write an email saying: I have followed your instructions to the letter, but the video does not start. Ensuite, vous pouvez écrire un e-mail en disant: j'ai suivi vos instructions à la lettre, mais la vidéo ne démarre pas. ¿Qué puedo hacer? What I can do? Entonces allí, comunicas que has seguido todos los pasos exactamente tal como estaban descritas en la web, que has seguido las instrucciones al pie de la letra, es decir, has seguido las instrucciones con precisión, con exactitud. Then there, you communicate that you have followed all the steps exactly as they were described on the web, that you have followed the instructions to the letter, that is, you have followed the instructions accurately, accurately. Un último ejemplo: Imagínate que estás en tu trabajo y que hablas con un colega de la oficina, hablas con Juan, sobre un problema. One last example: Imagine that you are at your job and that you talk to a colleague in the office, you talk to Juan, about a problem.

Tú le propones una solución a este problema y Juan te responde: “A no! You propose a solution to this problem and Juan replies: "No! Vous proposez une solution à ce problème et Juan répond: «Non! Esto no va a funcionar. This is not going to work. Ça ne va pas marcher. Esto seguro que no va a funcionar” Entonces le respondes: “Ah! This sure is not going to work "Then you respond:" Ah! Juan siempre eres tan negativo y tan pesimista!” Y entonces Juan se molesta contigo, se siente herido y te dice que no es verdad y que él no es pesimista. Juan is always so negative and so pessimistic! "And then Juan gets upset with you, feels hurt and tells you that it is not true and that he is not pessimistic. Le puedes responder entonces: “Ay! You can answer him then: "Ay! Juan, no hay que tomarse las cosas al pie de la letra. Juane, nemusíš brát věci v nominální hodnotě. Juan, do not take things at face value. Juan, tu n'as pas à prendre les choses pour argent comptant. En realidad, no creo que seas un pesimista. Actually, I do not think you're a pessimist. En fait, je ne pense pas que vous soyez pessimiste. Tú no eres un pesimista, sólo que en esta situación concreta, has rechazado todas mis ideas y has sido negativo acerca de todas mis propuestas. You are not a pessimist, only in this concrete situation, you have rejected all my ideas and you have been negative about all my proposals. Vous n'êtes pas pessimiste, seulement que dans cette situation particulière, vous avez rejeté toutes mes idées et avez été négatif sur toutes mes propositions. Вы не пессимист, только в этой конкретной ситуации вы отвергли все мои идеи и отрицательно относились ко всем моим предложениям. No te tomes todo al pie de la letra, hombre.” Y creo que esto pasa mucho en la vida. Do not take everything to the letter, man. "And I think this happens a lot in life. Ne prenez pas tout pour argent comptant, mec. " Et je pense que cela arrive souvent dans la vie. Alguien nos dice algo, como en este ejemplo “eres tan pesimista”, pero en realidad no piensa eso, no piensa que siempre eres un pesimista, sino en esta situación concreta. Someone tells us something, as in this example "you are so pessimistic", but in reality you do not think that, do not think that you are always a pessimist, but in this concrete situation. Quelqu'un nous dit quelque chose, comme dans cet exemple "tu es tellement pessimiste", mais en réalité ils ne pensent pas ça, ils ne pensent pas que tu es toujours pessimiste, mais dans cette situation spécifique. Кто-то говорит нам что-то, как в этом примере «ты такой пессимистичный», но на самом деле он не думает об этом, он не думает, что ты всегда пессимист, но в этой конкретной ситуации. Así que no hay que tomarse todo al pie de la letra, es decir sin interpretar todos los matices de la situación en la que te encuentras. So do not take everything at face value, that is, without interpreting all the nuances of the situation in which you find yourself. Vamos a hacer hoy un pequeño ejercicio de pronunciación. We're going to do a little pronunciation exercise today.

Yo diré unas frases, y te invito a que las repitas (lo ideal sería que las repitieras en voz alta), pero si estás ahora mismo en la ciudad, en el metro o en el autobús rodeado de otras personas, pues quizás sería mejor que las repitieras en tu cabeza. I will say a few sentences, and I invite you to repeat them (ideally you would repeat them out loud), but if you are right now in the city, on the subway or on the bus surrounded by other people, then maybe it would be better if you will repeat them in your head. Puedes mover los labios como si las pronunciaras de verdad en voz alta, ¿vale? You can move your lips as if you really pronounced them out loud, okay? Vous pouvez bouger vos lèvres comme si vous les disiez à voix haute, d'accord? Creo que practicar la pronunciación en voz alta es importante para acostumbrar a nuestros músculos de la boca y a nuestra lengua a la pronunciación española que es diferente de tu lengua materna. I think that practicing pronunciation out loud is important to accustom our muscles of the mouth and our tongue to the Spanish pronunciation that is different from your mother tongue. Así que comencemos: So let's start: Aprovecho para deciros que estoy muy contenta de que mi proyecto de Español Automático sigue avanzando. Při této příležitosti vám říkám, že jsem velmi rád, že můj projekt automatického španělštiny pokračuje v rozvoji. I take this opportunity to tell you that I am very happy that my Spanish Automatic project is moving forward. J'en profite pour vous dire que je suis très heureux que mon projet Automatic Spanish continue d'avancer. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы сказать вам, что я очень рад, что мой проект «Испанский автомат» продолжает развиваться.

Muchas gracias por todo vuestro apoyo. Thank you very much for all your support. Merci beaucoup pour tout votre soutien. Recibo muchos emails y otras notas de vosotros. I receive many emails and other notes from you. Я получаю много писем и других заметок от вас. Muchos emails donde me contáis como os gusta el podcast y como os está ayudando. Many emails where you tell me how you like the podcast and how it is helping you. Esto me motiva mucho, me da muchas ganas de mejorar aún más el podcast y de preparar incluso más materiales para vosotros. This motivates me a lot, it makes me want to improve the podcast even more and prepare even more materials for you. Cela me motive beaucoup, je veux vraiment améliorer encore plus le podcast et préparer encore plus de matériel pour vous. Это очень мотивирует меня, заставляет меня еще больше улучшать подкаст и готовить еще больше материалов для вас. Me alegro mucho de que os guste mi podcast y de que os esté ayudando llegar a la fluidez en español, de que os esté ayudando a hablar español con facilidad y sin esfuerzo. I am very happy that you like my podcast and that I am helping you to become fluent in Spanish, that I am helping you to speak Spanish easily and effortlessly. Je suis très heureux que vous appréciez mon podcast et qu'il vous aide à parler couramment l'espagnol, qu'il vous aide à parler espagnol facilement et sans effort. He recibido el siguiente mensaje en Facebook de Ken de Estados Unidos. I received the following message on Facebook from Ken from the United States.

Ken escribe: Ken writes: Me lo tomo todo al pie de la letra, no entiendo el doble sentido. I take everything to the letter, I do not understand the double meaning. Я все отношу к письму, я не понимаю двойного значения.

No te lo tomes al pie de la letra. Do not take it to the letter. Juan se lo toma todo al pie de la letra. Juan takes everything to the letter. Nosotros seguimos las instrucciones al pie de la letra. We follow the instructions to the letter. Vosotros habéis seguido las palabras del profesor al pie de la letra. You followed the professor's words to the letter. Ellas siguen las instrucciones del profe al pie de la letra. They follow the instructions of the teacher to the letter. Te recomiendo que repitas este ejercicio varias veces para aprender bien la nueva expresión y para mejorar tu pronunciación. I recommend that you repeat this exercise several times to learn the new expression well and to improve your pronunciation.

Muchísimas gracias Ken por tus palabras y me alegro de que te encante mi trabajo. Thank you very much Ken for your words and I am glad that you love my work.

Estoy aquí para ayudarte! I am here to help you! Primero, me gusta mucho tu pregunta y creo que es valiosa para muchos estudiantes, así que he decidido intuirla en el podcast de hoy. First, I really like your question and I think it's valuable for many students, so I've decided to intuit it in today's podcast. Tout d'abord, j'aime beaucoup votre question et je pense qu'elle est précieuse pour de nombreux étudiants, j'ai donc décidé de l'intuitionner dans le podcast d'aujourd'hui. Во-первых, мне очень нравится ваш вопрос, и я думаю, что он ценен для многих студентов, поэтому я решил интуитивно понять его в сегодняшнем подкасте.

Respondiendo a tu pregunta –lo que recomiendo es: -escuchar el podcast la primera vez sin mirar la transcripción (y lo mejor sin parar el audio). Answering your question -what I recommend is: -to listen to the podcast the first time without looking at the transcript (and the best without stopping the audio). Répondre à votre question - ce que je recommande est: - d'écouter le podcast la première fois sans regarder la transcription (et le meilleur sans arrêter l'audio). Escuchar el podcast de seguido, sin pararlo. Listen to the podcast often, without stopping. Écoutez souvent le podcast, sans l'arrêter. De esta manera entiendes las ideas globales y los temas del podcast. In this way you understand the global ideas and the themes of the podcast. De cette façon, vous comprenez les idées générales et les sujets du podcast. -la segunda vez, escucha más detenidamente, puedes pausar o incluso repetir fragmentos de audio en los que aparecieron palabras que no hayas entendido. -The second time, listen more carefully, you can pause or even repeat audio fragments in which words that you did not understand have appeared. -la deuxième fois, écoutez plus attentivement, vous pouvez mettre en pause ou même répéter des fragments audio dans lesquels des mots que vous n'avez pas compris sont apparus. - la tercera vez, coge la transcripción y busca las palabras que no hayas entendido antes. - The third time, take the transcript and look for words that you have not understood before. - la troisième fois, prenez la transcription et recherchez les mots que vous n'avez pas compris auparavant. Búscalas en el diccionario. Look for them in the dictionary. -(Si tu nivel es medio o un poco más bajo, entonces escucha otra vez con el texto delante) - (If your level is medium or a little lower, then listen again with the text in front) - (Si votre niveau est moyen ou un peu inférieur, écoutez à nouveau avec le texte devant) -Si tu nivel es más alto, vuelve a escuchar (sin mirar el texto) – ahora deberías reconocer y entender todas las palabras. - If your level is higher, listen again (without looking at the text) - now you should recognize and understand all the words. -Si votre niveau est plus élevé, écoutez à nouveau (sans regarder le texte) - maintenant vous devez reconnaître et comprendre tous les mots.

Este mismo proceso explico en más detalle en mi guía “30 días para entender el español hablado: una guía práctica para los amantes de los podcasts” En este guía doy más consejos sobre cómo aprovechar los podcasts al máximo para mejorar tu español más rápido. This same process explained in more detail in my guide "30 days to understand spoken Spanish: a practical guide for podcast lovers" In this guide I give you more tips on how to make the most of podcasts to improve your Spanish faster. Ce même processus, je l'explique plus en détail dans mon guide "30 jours pour comprendre l'espagnol parlé: un guide pratique pour les amateurs de podcast" Dans ce guide, je donne plus de conseils sur la façon de tirer le meilleur parti des podcasts pour améliorer votre espagnol plus rapidement. Yo utilizo estos mismos pasos con los idiomas que yo estoy aprendiendo y me gustan los resultados que tengo con ellos. I use these same steps with the languages ​​that I am learning and I like the results I have with them. Así que aprovecha esta promoción, porque no sé si seguiré regalando mi libro por mucho tiempo… aprovecha la promoción, ve a mi blog al www.espanolautomatico.com/itunes , sigue al pie de la letra las instrucciones que he dejado allí para escribir la reseña y conseguir mi libro gratis. So take advantage of this promotion, because I do not know if I will keep on giving away my book for a long time ... take advantage of the promotion, go to my blog at www.espanolautomatico.com/itunes, follow the instructions that I have left there to write the review and get my book for free. Alors profitez de cette promotion, car je ne sais pas si je continuerai à donner mon livre pendant longtemps ... profitez de la promotion, allez sur mon blog à www.espanolautomatico.com/itunes, suivez les instructions que j'ai laissé là-bas pour écrire la critique et obtenir mon livre gratuitement. Поэтому воспользуйтесь этим предложением, потому что я не знаю, буду ли я продолжать раздавать свою книгу в течение длительного времени ... Воспользуйтесь преимуществом продвижения, перейдите в мой блог по адресу www.espanolautomatico.com/itunes, следуйте инструкциям, которые я оставил там, чтобы написать Просмотрите и получите мою бесплатную книгу. Otro mensaje que me ha encantado, que recibí hace un par de semanas, es de John P. quien escribe lo siguiente: Another message that I loved, that I received a couple of weeks ago, is from John P. who writes the following: Un autre message que j'ai adoré, que j'ai reçu il y a quelques semaines, est de John P. qui écrit ce qui suit:

John, te tengo que decir que soy tu gran fan ¡me encanta que estudies español con tanto entusiasmo! John, I have to tell you that I am your big fan, I love that you study Spanish with such enthusiasm! John, je dois vous dire que je suis votre grand fan, j'adore que vous étudiez l'espagnol avec un tel enthousiasme!

Eres la prueba que no hay excusas queridos oyentes, no hay excusas: todo el mundo puede aprender a hablar español, sin importar su edad, su procedencia ni su sexo, simplemente no hay excusas! You are the proof that there are no excuses dear listeners, there are no excuses: everyone can learn to speak Spanish, regardless of their age, their origin or their sex, there are simply no excuses! Vous êtes la preuve qu'il n'y a pas d'excuses, chers auditeurs, il n'y a pas d'excuses: tout le monde peut apprendre à parler espagnol, quel que soit son âge, son origine ou son sexe, il n'y a tout simplement pas d'excuses! Вы доказываете, что нет никаких оправданий, дорогие слушатели, нет оправданий: все могут научиться говорить по-испански, независимо от их возраста, происхождения или пола, просто нет оправданий! Si se quiere y si se tiene herramientas correctas, entonces se puede! If you want and if you have the right tools, then you can! Si vous le souhaitez et si vous avez les bons outils, vous pouvez! Если вы хотите, и если у вас есть правильные инструменты, то вы можете! John, sólo quiero decirte que mi padre también está aprendiendo español, y si me está escuchando en este momento pues le mando saludos! John, I just want to tell you that my father is also learning Spanish, and if he is listening to me right now, I send him greetings! John, je veux juste vous dire que mon père apprend aussi l'espagnol, et s'il m'écoute en ce moment, je lui envoie mes salutations! Es maravilloso también sabes, John, que el estudio de español te ha traído tanta claridad intelectual en tu vida. It's wonderful too, you know, John, that the study of Spanish has brought you so much intellectual clarity in your life. C'est merveilleux aussi tu sais, John, qu'étudier l'espagnol t'a apporté tant de clarté intellectuelle dans ta vie. Ya se sabe que el aprendizaje de idiomas es la gimnasia de la mente, es el “deporte” que necesita nuestra mente para mantenerse sana y en buena condición. It is already known that language learning is the gymnastics of the mind, it is the "sport" that our mind needs to stay healthy and in good condition. On sait déjà que l'apprentissage des langues est la gymnastique de l'esprit, c'est le «sport» dont notre esprit a besoin pour rester en bonne santé et en bon état. Уже известно, что изучение языка - это гимнастика ума, это «спорт», который нужен нашему разуму, чтобы оставаться здоровым и в хорошем состоянии. Así que ¡enhorabuena John! So congratulations John! Так что поздравляю, Джон! Otras cosas que comentaros. Other things to comment. D'autres choses à vous dire.

Pues… la verdad es que no toca hablar de esto hoy, pero han surgido algunas dudas de los oyentes la semana pasada y he pensado que más personas podrían sacar provecho de mi explicación. Well ... the truth is that we do not have to talk about this today, but some doubts have arisen from the listeners last week and I thought that more people could take advantage of my explanation. Eh bien ... la vérité est que nous n'avons pas à en parler aujourd'hui, mais des doutes ont surgi des auditeurs la semaine dernière et j'ai pensé que plus de gens pourraient profiter de mon explication. Ну ... правда в том, что сегодня нет необходимости говорить об этом, но у слушателей на прошлой неделе возникли некоторые сомнения, и я подумал, что больше людей смогут воспользоваться моим объяснением. Kenneth en Facebook ha comentado una de mis publicaciones preguntando por dos expresiones. Kenneth on Facebook has commented on one of my publications asking for two expressions. A ver para poneros en situación, he publicado en Facebook una foto que hice hace tiempo que muestra las diferencias entre el uso de ME GUSTA y NO ME GUSTA. Podívejme se, jak se dostat do situace, na Facebooku jsem zveřejnil fotografii, kterou jsem pořídil před dlouhou dobou a která ukazuje rozdíly mezi používáním I LIKE a I NOT LIKE. To see to put yourself in situation, I posted on Facebook a photo I made some time ago that shows the differences between the use of ME LIKES and I DO NOT LIKE. Voyons pour vous mettre dans la situation, j'ai publié sur Facebook une photo que j'ai prise il y a longtemps qui montre les différences entre l'utilisation de J'AIME et JE N'AIME PAS. Давайте посмотрим, чтобы поставить вас в ситуацию. Я опубликовал в Facebook фотографию, которую я сделал давно, которая показывает разницу между использованием I LIKE и I DONT LIKE. Y Ken ha preguntado qué significa “una chuleta” y “Sacar de dudas” SACAR DE DUDAS = aclarar / explicarle a alguien lo que no entiende And Ken has asked what it means "a chop" and "Remove from doubts" OUT OF DOUBT = clarify / explain to someone what he does not understand И Кен спросил, что означает «отбивная» и «Убрать сомнения» УДАЛИТЬ СОМНЕНИЯ = разъяснить / объяснить кому-то, чего он не понимает Y luego pediros como siempre: si tenéis algo que decirnos, algo que os gusta, o algo que preferiríais que hiciéramos de otra forma o tal, pues en este aspecto podéis contactarnos a nuestro email: espanolautomatico@gmail.com porque bueno, intentaremos contactar con vosotros, responder a vuestras dudas y atender un poco a vuestros requerimientos. A pak se vás jako vždy zeptejte: pokud nám chcete něco říct, něco, co se vám líbí, nebo něco, co byste nám dali přednost jiným způsobem, protože v tomto ohledu nás můžete kontaktovat na našem e-mailu: espanolautomatico @ gmail .com, protože se s vámi pokusíme spojit, odpovědět na vaše dotazy a věnovat se trochu vašim požadavkům. And then ask as always: if you have something to tell us, something that you like, or something that you would prefer us to do in another way or that, because in this aspect you can contact us at our email: espanolautomatico@gmail.com because well, we will try to contact you, answer your questions and attend a little to your requirements.

Sólo por favor, tened en cuenta de que yo trabajo, en una oficina, de lunes a viernes, y puede que tarde un poco en responder, pero respondo. Mějte prosím na paměti, že pracuji v kanceláři od pondělí do pátku a odpověď může chvíli trvat, ale já odpovídám. Just please, keep in mind that I work, in an office, from Monday to Friday, and it may take a little while to respond, but I respond. Al final, siempre respondo. In the end, I always answer. Una chuleta es un típico trocito de papel donde los estudiantes se escriben cosas para mirarlas a escondidas durante el examen. Podváděcí list je typický kousek papíru, na který si studenti během zkoušky píší věci, na které mohou nahlédnout. A chop is a typical piece of paper where students write things to peek at them during the exam. Une feuille de triche est un morceau de papier typique où les élèves écrivent des choses pour eux-mêmes à regarder pendant le test.