×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español Automático, [007] Una manera peligrosamente divertida para aprender nuevo vocabulario (1)

[007] Una manera peligrosamente divertida para aprender nuevo vocabulario (1)

Hoy simplemente no pude resistirme así que hablaremos de… En la sesión de hoy aparte de divertirnos aprenderemos nuevo vocabulario súper interesante. Hola y bienvenidos al podcast de Español Automático.

Como siempre, he preparado una transcripción del podcast de hoy. La encontrarás en www.EspanolAutomatico.com/podcast/007

Hoy es el podcast número 007, así que hablaremos… del espía más famoso, un ícono de la literatura y del cine.

Leeré fragmentos de artículos que encontré en la red ya que son bastante interesantes. El objetivo del podcast de hoy, no es solamente de entreteneros, sino que también de aprender unas cuantas palabras nuevas y útiles. En el podcast de hoy el enfoque es el vocabulario, ¿de acuerdo? Empecemos.

En la página web warclimb.com encontré un interesante repaso y análisis de la saga de James Bond desde los orígenes hasta la actualidad.

Como sabéis, “la cultura popular de la década de los 60 suele estar caracterizada por las llamadas ¨tres B¨. La primera B se refiere a los Beatles, cuya importancia es bastante obvia. Un poco menos obvia es la segunda B; de Bond, James Bond. La tercera de las ¨tres B¨, se refiere, por supuesto, al otro héroe e ícono de los sesenta: Batman. Lo cierto es que el agente 007 tuvo una influencia tremenda en el cine de aquel entonces, con repercusiones visibles hasta el día de hoy. El salto a la fama de Ian Fleming el autor de Bond se dio gracias a un poderoso patrocinador. El autor llevaba escritos ya desde 1951 varios libros sobre Bond cuando conoció al presidente John F. Kennedy. Kennedy empezó a leer las obras de Fleming y, cuando le preguntaron luego cuáles eran sus libros favoritos, uno de los que mencionó fue Desde Rusia, con amor. La recomendación del presidente estadounidense convirtió al autor británico en un best seller instantáneo. La primera película sobre el 007, Dr. No, apareció en 1962, y le seguiría una nueva casi cada año a lo largo de la década. Había nacido así una de las franquicias cinematográficas más longevas de la historia”. El personaje de Bond ha ido evolucionando a lo largo de las décadas, reflejando los cambios que ha habido en la sociedad. Así que el primer Bond de los años 60 es en pocas palabras un capullo. Sí, lo he dicho: un capullo. Y por cierto, esta palabra es una palabra malsonante y yo no la usaría en el trabajo. Pero es la verdad: Bond de los años 60 era: narcisista, sin escrúpulos, mataba a sangre fría, era machista, sórdido y algunos de sus métodos de ¨seducción¨ se calificarían hoy de agresión sexual. Este conjunto de características es por supuesto el producto de la época, la época de la Guerra Fría. James Bond es en realidad el anti héroe. “Sean Connery comprendía todo esto perfectamente y por ello interpretó a 007 con tanto éxito. Lo mismo se puede decir del fugaz George Lazenby, quien llegó al extremo de meterse tanto en el papel que acabó convirtiéndose en un capullo en la vida real. Ambos actores suelen ser los que mayor simpatía despiertan entre los fans a la hora de decidir quién ha interpretado al mejor Bond.” La primera década entonces se podría resumir en el eslogan: Vive y deja morir. La segunda década de las películas del agente 007 se convierte en “licencia para matar”. Es la era de Moore y Dalton. “en general, la calidad de las películas fue cayendo progresivamente a lo largo de estas décadas. No puedo decir nada malo de la interpretación del personaje que hace Roger Moore, quien contribuye con gran éxito a crear un Bond de aire desenfadado, más fresco y con mucho más sentido del humor. Su mayor aporte son, sin duda, sus expresiones faciales; Moore podría haber interpretado al agente secreto sin decir una sola palabra y creo que aún así habría sido entretenido verlo. Además, las situaciones divertidas, y a veces, ridículas a las que se enfrenta esta versión de Bond pueden causar risa, pero el actor está al tanto de ello. Nos reímos con él, no de él. Ya sea que esté desactivando una bomba nuclear disfrazado de payaso, atacando una fortaleza en globo aerostático acompañado del ancianito Q y un ejército de mujeres malabaristas, o simplemente, horneando un quiche. Lamentablemente, con el Bond de Timothy Dalton sucede todo lo contrario. su interpretación pasó a la historia como la peor de todas. Desde el principio, el actor no se muestra a gusto en el papel, no transmite el mismo sentido del humor que su antecesor y murmura insulsamente sus líneas de diálogo.” “Sin embargo, no creo que sea justo culpar únicamente al actor por la mala calidad de las dos películas que protagonizó. Una de las razones por la que dejamos pasar las ridiculeces de la saga de James Bond es que todo sucede en un mundo fantástico. Un mundo paralelo al mundo real, con algunas similitudes a él, pero que tiene más en común con el mundo del cómic, donde cosas como el salón de conferencias de M, la base del volcán de Blofeld o el Atlantis de Stromberg pueden existir y tener sentido por el sólo hecho de que se ven espectaculares”.

VOCABULARIO

Aquí hago un pequeño paréntesis para explicar un par de palabras difíciles: un globo aerostático – es una nave diseñada para volar.

Consiste en dos partes: una cesta abajo donde se encuentran las personas y un globo lleno de un gas más ligero que el aire. En la cesta hay una especie de máquina que calienta el aire que llena el globo y porque el aire caliente es más ligero que el frío el globo tiende a subir y volar. Los primeros vuelos se han hecho ya en los tiempo de Luis XIV a finales del siglo XVIII. mujeres malabaristas – un malabarista es un artista que practica ejercicios de malabarismo. Malabarismo es el arte de hacer espectáculos se ve en los circos y también lo practican los artistas que hacen espectáculos en la calle. Los malabaristas suelen arrojar al aire varios objetos y recogerlos en el aire sin que se caigan al suelo. Así por ejemplo, hay malabaristas que hacen espectáculos con 5-6-7 u 8

pelotas, o una especie de palos.

Suelen ser muy visuales estos espectáculos. horneando un quiche – hornear es hacer un pastel u otra comida al horno. El horno es un electrodoméstico, a gas o electico, en el cual se puede hacer tartas, pasteles, asados y otra comida. Entonces hornear es la acción de hacer una comida en el horno. Y un quiche, es un tipo de tarta salada de la cocina francesa. Se elabora principalmente de una mezcla de huevos batidos con crema de leche fresca, y luego se le pone diferentes ingredientes como bacón, o verduras y especias. Y como base se suele poner una masa, llamada masa quebrada. Pero la verdad es que no sé en qué consiste esta masa. Pero el quiche, si no lo habéis probado nunca, os lo recomiendo porque es muy sabroso, muy rico. antecesor (no transmite el mismo sentido del humor que su antecesor) – es la persona que precede a otra en una cosa, puede ser un trabajo, un cargo o como en este caso en una película. murmura insulsamente sus líneas de diálogo – murmurar es cuando hablamos muy bajito, muy bajito que casi no se nos oye. Eso es murmurar. Y “insulsamente”, “insulso” significa sin sabor, insípido. Algo insulso es algo que no tiene viveza, que no tiene gracia. Entonces aquí simplemente Timothy Dalton murmuraba insulsamente sus diálogos, es decir sin ganas, sin ponerle mucho interés, sin vida. Ok, volvamos al mundo de los espías: --- -- -- -- -- -- A partir de “La espía que me amó - La saga de 007 deja de lado la política y no utiliza a la URSS como el enemigo de preferencia, sino que traslada ese papel a algún villano en particular (generalmente, un millonario megalómano) o a la ficticia organización SPECTRE, introducida exclusivamente en las películas como remplazo del grupo criminal utilizado por Ian Fleming en sus libros y que estaba inspirada en una agencia soviética real. En La espía que me amó Bond trabaja junto a una agente rusa y, en la secuencia final, luchan juntos americanos, británicos y soviéticos para impedir el desastre nuclear.” Quizás una fantasía: 3 súper potencias trabajando juntos… pero quien sabe, quizás algún día. En las películas del 007, era costumbre publicar en los créditos finales un mensaje para anunciar la siguiente película de Bond. “El mensaje al final de los créditos en La espía que me amó anunciaba la siguiente película así: James Bond regresará en… Sólo para tus ojos. Pero los productores no se esperaban el efecto que tendría otra película estrenada también en ese mágico año 1977. Así que Moonraker fue creada con el único fin de explotar el fenómeno Star Wars.

Vale, creo que voy a hacer otro pequeño parón para explicar más palabras que podrían resultar difíciles:

VOCABULARIO un millonario megalómano – un megalómano es una persona que sufre un trastorno mental que le lleva a creerse más importante de lo que es. También se puede decir de una persona que tiene un exceso de grandeza. las ridiculeces – son cosas que provocan risa porque son extravagantes, raros o excesivamente peculiares. un mundo paralelo – el adjetivo paralelo significa que una cosa está colocada al lado de la otra. Entonces tenemos dos cosas que están una al lado de la otra, sin tocarse, posicionados de la misma manera. Un mundo paralelo sería un mundo igual al que nosotros conocemos, pero como si fuera en otra dimensión. algunas similitudes – la similitud = lo parecido, una semejanza. algún villano – un villano es “el malo de la película”, es una persona mala, indigna, un traidor o un sinvergüenza. como remplazo del – (verbo: remplazar, reemplazar) (un reemplazo, un remplazo). Aunque se usa con más frecuencia “reemplazar” y “reemplazo”, existen las dos formas, con una “e” o con la doble “e”. Reemplazar = sustituir o cambiar

La última era jamesbondiana Pasamos a la etapa más actual de esta saga cinematográfica sobre el agente secreto más famoso del mundo “una etapa con la cual probablemente la mayoría de nosotros estamos más familiarizados.

Para algunos, quizás, sea la única que conozcan. Es difícil no dejarse llevar por la nostalgia a la hora de juzgar lo bueno y lo malo de cada película en esta sección, pero creo que el haber visto todas las anteriores, en orden, me ha ayudado a ganar una mejor perspectiva. Pero aún hay muchísimo qué destacar en esta última era jamesbondiana. Así que, empecemos.” Es la era de Brosnan y Craig: de GoldenEye a Spectre “Después del fracaso en la taquilla de Licencia para matar, Bond pasó por un pequeño periodo de hibernación. GoldenEye no sólo tuvo que enfrentarse al reto de traer al personaje al mundo de mediados de los noventa, sino también de intentar mantener la continuidad de la historia en una coyuntura internacional radicalmente diferente. La Guerra Fría había terminado y la URSS había dejado de existir.” “Si algo hay que reconocerle a la primera cinta de Pierce Brosnan es que aborda estas cuestiones satisfactoriamente. Por un lado, por primera vez en la historia de la saga una mujer tiene un papel importante en la trama sin ser un mero interés romántico de 007. El personaje de M, interpretado por Judi Dench, manifestaba desde el principio su desdén hacia Bond llamándolo ¨un dinosaurio misógino y machista, una reliquia de la Guerra Fría¨. Otro cambio sucede durante el primer encuentro entre 007 y la nueva Moneypenny, que al principio parece transcurrir como todos los anteriores, con Bond tirándole los trastos. La respuesta de Moneypenny, sin embargo, es novedosa: le advierte que lo que está haciendo califica de acoso sexual. Claramente, estamos ante un despertar de un mundo mucho más progresista, en el cual las costumbres trogloditas ya no son bien vistas”. Hay algunas escenas de Bond simplemente extravagantes y exageradas. ¿Os acordáis de la escena con la que empieza “Muere otro día”

(Die Another Day)?

La película empieza con Bond infiltrándose en Corea del Norte… surfeando. Porque ¿para qué el traje de buzo y el sigilo? ¡La cosa es verse guay!

VOCABULARIO La hibernación – es cuando ciertos animales duermen durante los meses de invierno, por ejemplo los osos hibernan. Durante este sueño de hibernación sus funciones vitales se ralentizan para combatir el frío. Entonces aquí hemos dicho que “Bond pasó por un pequeño periodo de hibernación”. Es una metáfora por supuesto para decir que durante un tiempo no se ha vuelto a producir ninguna película del agente 007.

Una coyuntura internacional – una coyuntura es una combinación de circunstancias que caracterizan una situación.

Entonces la “coyuntura internacional” es lo mismo que “situación internacional”.

El desdén hacia – un desdén es un sentimiento de desprecio o indiferencia hacia algo.

Más tirando hacia desprecio. Es una falta de afecto o de consideración. Cuando hablas con desdén a alguien le subestimas y menosprecias. Fijaos que las dos palabras “menosprecio” y “desprecio” comparten la misma raíz “precio”. Creo que así se puede entender bien esta palabra: menosprecio = menos + precio. Es como quitarle el precio/el valor a alguien. Menospreciar a alguien es subestimar, degradar, ignorar o hasta humillar. Así que un desdén es una palabra que denota un sentimiento muy negativo.

Un misógino - es un hombre que demuestra rechazo o desprecio hacia las mujeres.

Un machista – una persona que considera que el hombre es superior a la mujer.

También es una actitud de prepotencia de los hombres respecto a las mujeres. una reliquia de la Guerra Fría – una reliquia es una parte que queda de una unidad. Normalmente hay una idea del pasado – una reliquia puede ser un objeto que nos recuerda el pasado. Así que aquí el propio Bond es una reliquia de Guerra Fría. Guerra Fría se acabó y lo único que queda de ella es Bond que no ha cambiado con los tiempos sino que sigue comportándose como en los viejos tiempos. Por eso le llaman una reliquia. Después de esta película, la actitud y el comportamiento de Bond cambiarán. Bond progresará porque la sociedad también ha progresado. tirándole los trastos – es ligar, es entablar una relación amorosa. Cuando por ejemplo Bond liga con las mujeres es que quiere salir con ellas o tener una relación con ellas. las costumbres trogloditas – troglodita viene de hombre prehistórico que vivía en las cavernas. Entones cuando se dice de alguien que es un troglodita, o que se comporta como un troglodita, se sugiere que la persona es tosca y poco educada. Extravagante- significa “excesivamente raro y poco común”. Raro, extraño, desacostumbrado, excesivamente peculiar u original Exagerada – algo es exagerado cuando sobrepasa los límites de lo razonable o natural, por ejemplo una subida de precios exagerada, una subida de impuestos exagerada. Otro ejemplo, Juan es un exagerado comiendo – ¡se come lo que no está escrito! Otro ejemplo: si alguien exagera siempre hablando entonces le puedes decir: “¡qué exagerado eres!” o “¡no seas exagerado!”

el traje de buzo – los buzos son los hombre o mujeres que bucean, es decir nadan en gran profundidad, sumergiéndose en grandes profundidades.

Pueden bucear aguantando la respiración (es decir sin respirar) o con una botella de aire. Los buzos llevan normalmente un traje (un traje de buzo) que les protege de las temperaturas bajas debajo del agua. el sigilo – un cuidado, un secreto con el que se trata un asunto o una información. Por ejemplo: hacía su trabajo con sigilo, para no despertar al niño.

Bueno, aquí tengo que hacer un pequeño corte porque el capítulo de hoy ha salido muy largo: 58 minutos!

Así que he decidido cortarlo en 2. Eso significa que la segunda parte del podcast sobre el agente secreto 007 podrás oír y descargar la semana que viene, ¿de acuerdo? Todavía nos falta hablar de Daniel Craig, pero si te fijas en el blog en http:// espanolautomatico.com/podcast/007

guay- se dice de una cosa o una persona que cae bien y que gusta, por ejemplo Juan tiene un coche guay / Nuestro entrenador es muy guay También puedes responder a una pregunta que te hacen: -¿Te apetece ir al cine?

– ¡Guay!

Infiltrarse en = introducirse, penetrar en un lugar.

El agua se infiltra por ejemplo.

he publicado una pequeña encuesta para divertiros juntas.

Entonces, sólo por divertirnos vanos a votar por el mejor James Bond según las oyentes de Español Automático, ¿vale? La encuesta es anónima y sólo se puede votar a 1 James Bond entre los 6 actores que le han interpretado: Sean Connery, George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan o Daniel Craig. Yo también votaré, pero te diré a quién he votado la semana que viene. Mientras tanto te recuerdo que si te gusta mi podcast te agradecería enormemente si dedicaras 2 minutos de tu tiempo para escribirme una corta y sincera opinión-reseña en iTunes o Stitcher. Esto no sólo ayuda a Podcast Español Automático aparecer delante de los ojos de más personas que como tú quieren hablar español con soltura, pero también es una gran alegría para mi poder leer tus palabras… Especialmente cuando vuelvo tarde de mi trabajo, de la oficina y estoy super cansada y sé que todavía me queda un podcast que escribir para vosotros o un video que crear… Entonces leer vuestras palabras me anima y me da energía para seguir.

Me encantan vuestras palabras de ánimo y las leo todas.

No sólo esto, sino que las imprimo y las guardo al lado de mi mesa de trabajo para motivarme… Y para agradecerte te quiero regalar mi libro “30 días para entender el español hablado: una guía práctica para los amantes de los podcasts” Si quieres que te lo envíe totalmente gratis, entonces sigue los pasos que describo en el blog en www.EspanolAutomatico.com/itunes Hoy también he explicado mucho vocabulario así que no te olvides de descargar la transcripción en www.EspanolAutomatico.com/podcast/007 Volveremos a conectar la semana que viene. Veremos entonces quién gana nuestra encuesta, quién es el mejor Bond según los oyentes de Español Automático podcast. ¡Me pica la curiosidad! ¿Y a ti? No te olvides de suscribirte a nuestro podcast en iTunes o Stitcher, escríbenos una reseña guay, déjanos 5 estrellas si te ha gustado y ¡muchas, muchas, muchas gracias de antemano! ¡Hasta la semana que viene!

[007] Una manera peligrosamente divertida para aprender nuevo vocabulario (1) [007] Eine gefährlich unterhaltsame Art, neue Vokabeln zu lernen (1) [007] A dangerously fun way to learn new vocabulary (1) [007] Une façon dangereusement amusante d'apprendre du nouveau vocabulaire (1) [007] Niebezpiecznie zabawny sposób na naukę nowego słownictwa (1) [007] Uma forma perigosamente divertida de aprender vocabulário novo (1) [007] Опасно веселый способ изучения новой лексики (1) [007] Ett farligt roligt sätt att lära sig nya glosor (1)

Hoy simplemente no pude resistirme así que hablaremos de… En la sesión de hoy aparte de divertirnos aprenderemos nuevo vocabulario súper interesante. Hola y bienvenidos al podcast de Español Automático. Today I simply could not resist so we will talk about ... In today's session apart from having fun we will learn new super interesting vocabulary Hello and welcome to the podcast of Spanish Automatic. Сегодня я просто не мог удержаться, поэтому мы поговорим о ... На сегодняшнем занятии помимо веселья мы выучим новый супер интересный словарь. Здравствуйте и добро пожаловать на автоматический испанский подкаст.

Como siempre, he preparado una transcripción del podcast de hoy. As always, I prepared a transcript of today's podcast. La encontrarás en www.EspanolAutomatico.com/podcast/007 You will find it at www.EspanolAutomatico.com/podcast/007

Hoy es el podcast número 007, así que hablaremos… del espía más famoso, un ícono de la literatura y del cine. Today is the podcast number 007, so we'll talk about the most famous spy, an icon of literature and cinema. Aujourd'hui, c'est le podcast numéro 007, nous allons donc parler ... de l'espion le plus célèbre, icône de la littérature et du cinéma. Сегодня подкаст № 007, так что поговорим ... о самом известном шпионе, иконе литературы и кино.

Leeré fragmentos de artículos que encontré en la red ya que son bastante interesantes. I will read fragments of articles that I found on the web since they are quite interesting. Je vais lire des fragments d'articles que j'ai trouvés sur le net car ils sont assez intéressants. Я буду читать выдержки из статей, которые я нашел в Интернете, поскольку они довольно интересные. El objetivo del podcast de hoy, no es solamente de entreteneros, sino que también de aprender unas cuantas palabras nuevas y útiles. The objective of today's podcast is not only to entertain you, but also to learn a few new and useful words. Цель сегодняшнего подкаста - не только развлечь, но и выучить несколько новых и полезных слов. En el podcast de hoy el enfoque es el vocabulario, ¿de acuerdo? In today's podcast the focus is vocabulary, okay? Empecemos. Let us begin.

En la página web warclimb.com encontré un interesante repaso y análisis de la saga de James Bond desde los orígenes hasta la actualidad. On the website warclimb.com I found an interesting review and analysis of the James Bond saga from the origins to the present. На сайте warclimb.com я нашел интересный обзор и анализ саги о Джеймсе Бонде от ее истоков до наших дней.

Como sabéis, “la cultura popular de la década de los 60 suele estar caracterizada por las llamadas ¨tres B¨. As you know, "the popular culture of the 60s is usually characterized by the so-called" three B ". Comme vous le savez, «la culture populaire des années 60 est généralement caractérisée par le soi-disant« trois B ». Как известно, «популярная культура 60-х годов обычно характеризуется так называемой« тройкой ». La primera B se refiere a los Beatles, cuya importancia es bastante obvia. The first B refers to the Beatles, whose importance is quite obvious. Le premier B fait référence aux Beatles, dont l'importance est assez évidente. Un poco menos obvia es la segunda B; de Bond, James Bond. A little less obvious is the second B; of Bond, James Bond. Un peu moins évident est le deuxième B; de Bond, James Bond. La tercera de las ¨tres B¨, se refiere, por supuesto, al otro héroe e ícono de los sesenta: Batman. The third of the "three B" refers, of course, to the other hero and icon of the sixties: Batman. Lo cierto es que el agente 007 tuvo una influencia tremenda en el cine de aquel entonces, con repercusiones visibles hasta el día de hoy. The truth is that agent 007 had a tremendous influence on the cinema of that time, with visible repercussions to this day. La vérité est que l'agent 007 a eu une énorme influence sur le cinéma de cette époque, avec des répercussions visibles à ce jour. Правда в том, что агент 007 в то время оказал огромное влияние на кино, и по сей день имеет видимые последствия. El salto a la fama de Ian Fleming el autor de Bond se dio gracias a un poderoso patrocinador. Der Ruhm von Ian Fleming, dem Autor von Bond, wurde dank eines mächtigen Sponsors geschenkt. The leap to fame of Ian Fleming the author of Bond was given thanks to a powerful sponsor. L'ascension de l'auteur de Bond Ian Fleming vers la gloire est venue d'un puissant soutien. Признание автора облигаций Яна Флеминга произошло от мощного спонсора. El autor llevaba escritos ya desde 1951 varios libros sobre Bond cuando conoció al presidente John F. Kennedy. Der Autor hatte mehrere Bücher über Bond geschrieben, seit er 1951 Präsident John F. Kennedy traf. The author had written several books about Bond since 1951 when he met President John F. Kennedy. Автор писал несколько книг о Бонде с 1951 года, когда он встретил президента Джона Ф. Кеннеди. Kennedy empezó a leer las obras de Fleming y, cuando le preguntaron luego cuáles eran sus libros favoritos, uno de los que mencionó fue Desde Rusia, con amor. Kennedy začal číst Flemingova díla, a když se ho později zeptali, jaké jsou jeho oblíbené knihy, jedna z těch, které zmínil, byla Z Ruska, s láskou. Kennedy began to read Fleming's works and, when they asked him later what his favorite books were, one of the ones he mentioned was From Russia, with love. Kennedy a commencé à lire les œuvres de Fleming, et lorsqu'on lui a demandé plus tard quels étaient ses livres préférés, l'un de ceux qu'il a mentionnés était From Russia, With Love. Кеннеди начал читать произведения Флеминга, и когда его позже спросили, какие у него любимые книги, одна из упомянутых им была «Из России с любовью». La recomendación del presidente estadounidense convirtió al autor británico en un best seller instantáneo. The recommendation of the American president turned the British author into an instant best seller. Рекомендация американского президента сделала британского автора мгновенным бестселлером. La primera película sobre el 007, Dr. No, apareció en 1962, y le seguiría una nueva casi cada año a lo largo de la década. The first film about 007, Dr. No, appeared in 1962, and a new one would follow almost every year throughout the decade. Le premier film 007, Dr. No, est apparu en 1962, et un nouveau suivrait presque chaque année tout au long de la décennie. Первый фильм о «007», «Доктор Нет», появился в 1962 году, а новый фильм будет показываться почти каждый год в течение десятилетия. Había nacido así una de las franquicias cinematográficas más longevas de la historia”. Tak se zrodila jedna z nejdelších filmových franšíz v historii “. Ich wurde als eine der am längsten laufenden Filmfilialen der Geschichte geboren. " He was born one of the longest-running film franchises in history. " C'est ainsi qu'est née l'une des franchises cinématographiques les plus anciennes de l'histoire ». Таким образом, родилась одна из самых продолжительных франшиз в кино ». El personaje de Bond ha ido evolucionando a lo largo de las décadas, reflejando los cambios que ha habido en la sociedad. Bond's character has evolved over the decades, reflecting the changes that have taken place in society. Le personnage de Bond a évolué au fil des décennies, reflétant les changements survenus dans la société. Характер Бонда развивался на протяжении десятилетий, отражая изменения, которые произошли в обществе. Así que el primer Bond de los años 60 es en pocas palabras un capullo. So the first Bond of the 60s is in short a cocoon. Le premier Bond des années 1960 est donc tout simplement un con. Итак, первая связь 60-х годов - это, в общем, кокон. Sí, lo he dicho: un capullo. Yes, I said it: a cocoon. Oui, je l'ai dit: un crétin. Да, я сказал это: придурок. Y por cierto, esta palabra es una palabra malsonante y yo no la usaría en el trabajo. A mimochodem, toto slovo je špatné slovo a já bych ho v práci nepoužíval. And by the way, this word is a bad word and I would not use it at work. Кстати, это слово плохое, и я бы не стал его использовать на работе. Pero es la verdad: Bond de los años 60 era: narcisista, sin escrúpulos, mataba a sangre fría, era machista, sórdido y algunos de sus métodos de ¨seducción¨ se calificarían hoy de agresión sexual. But it is the truth: Bond of the 60s was: narcissistic, unscrupulous, killed in cold blood, was sexist, sordid and some of his methods of "seduction" would be called sexual assault today. Mais c'est la vérité: Bond des années 60 était: narcissique, sans scrupules, tué de sang-froid, il était macho, sordide et certaines de ses méthodes de «séduction» seraient aujourd'hui classées comme agression sexuelle. Но это правда: Бонд 60-х был: самовлюбленным, беспринципным, хладнокровно убитым, он был мачо, подлым, и некоторые из его методов «соблазнения» сегодня можно было бы классифицировать как сексуальное насилие. Este conjunto de características es por supuesto el producto de la época, la época de la Guerra Fría. This set of characteristics is of course the product of the time, the era of the Cold War. Cet ensemble de fonctionnalités est bien sûr le produit de l'époque, l'ère de la guerre froide. Этот набор функций, конечно, является продуктом эпохи, эпохи холодной войны. James Bond es en realidad el anti héroe. James Bond is actually the anti hero. Джеймс Бонд на самом деле антигерой. “Sean Connery comprendía todo esto perfectamente y por ello interpretó a 007 con tanto éxito. "Sean Connery understood all this perfectly and that is why he played 007 with such success. «Sean Connery a parfaitement compris tout cela et c'est pourquoi il a joué 007 avec autant de succès. «Шон Коннери все это прекрасно понимал, и поэтому он так успешно сыграл 007. Lo mismo se puede decir del fugaz George Lazenby, quien llegó al extremo de meterse tanto en el papel que acabó convirtiéndose en un capullo en la vida real. Dasselbe kann man von dem flüchtigen George Lazenby sagen, der so weit gegangen ist, dass er sich so sehr in die Rolle einbrachte, dass er im wirklichen Leben zum Kokon wurde. The same can be said of the fleeting George Lazenby, who went so far as to get so much into the role that he ended up becoming a cocoon in real life. On peut en dire autant du fugitif George Lazenby, qui est allé jusqu'à s'impliquer tellement dans le rôle qu'il a fini par devenir un connard dans la vraie vie. То же самое можно сказать и о мимолетном Джордже Лазенби, который настолько далеко зашел в роли, что в итоге стал коконом в реальной жизни. Ambos actores suelen ser los que mayor simpatía despiertan entre los fans a la hora de decidir quién ha interpretado al mejor Bond.” La primera década entonces se podría resumir en el eslogan: Vive y deja morir. Oba herci bývají těmi, kdo mezi fanoušky vzbuzují největší sympatie při rozhodování o tom, kdo hrál nejlepšího Bonda. “ První dekádu pak lze shrnout do sloganu: Žít a nechat zemřít. Beide Schauspieler sind in der Regel die sympathischsten Fans, wenn es darum geht zu entscheiden, wer den besten Bond gespielt hat. "Das erste Jahrzehnt könnte dann unter dem Slogan zusammengefasst werden: Live and let sterben. Both actors tend to be the most sympathetic among fans when it comes to deciding who has played the best Bond. "The first decade could then be summarized in the slogan: Live and let die. Les deux acteurs ont tendance à être ceux qui suscitent le plus de sympathie parmi les fans au moment de décider qui a joué le meilleur Bond. " La première décennie pourrait alors se résumer dans le slogan: Vivez et laissez mourir. Оба актера, как правило, наиболее симпатизируют фанатам, когда решают, кто сыграл лучшую бонду ». Тогда первое десятилетие можно подытожить лозунгом: живи и дай умереть. La segunda década de las películas del agente 007 se convierte en “licencia para matar”. Druhé desetiletí filmů Agenta 007 se stává „licencí k zabíjení“. The second decade of Agent 007's movies becomes "license to kill." La deuxième décennie des films de l'Agent 007 devient «licence de tuer». Второе десятилетие фильмов Агента 007 становится «лицензией на убийство». Es la era de Moore y Dalton. It's the era of Moore and Dalton. C'est l'âge de Moore et Dalton. Это эпоха Мура и Далтона. “en general, la calidad de las películas fue cayendo progresivamente a lo largo de estas décadas. "Im Allgemeinen hat die Qualität der Filme in diesen Jahrzehnten immer mehr abgenommen. "In general, the quality of the films was falling progressively throughout these decades. «En général, la qualité des films a progressivement diminué au cours de ces décennies. «В целом качество фильмов постепенно снижалось в течение этих десятилетий. No puedo decir nada malo de la interpretación del personaje que hace Roger Moore, quien contribuye con gran éxito a crear un Bond de aire desenfadado, más fresco y con mucho más sentido del humor. I can not say anything bad about Roger Moore's character interpretation, who contributes with great success to creating a Bond with a fresh, airy and much more sense of humor. Je ne peux rien dire de mal sur l'interprétation du personnage par Roger Moore, qui contribue avec beaucoup de succès à créer un Bond avec un air insouciant, plus frais et avec beaucoup plus d'humour. Я не могу сказать ничего плохого о интерпретации персонажа Роджером Муром, который с большим успехом вносит свой вклад в создание Бонда со случайным видом, более свежим и с гораздо большим чувством юмора. Su mayor aporte son, sin duda, sus expresiones faciales; Moore podría haber interpretado al agente secreto sin decir una sola palabra y creo que aún así habría sido entretenido verlo. Jeho největším přínosem jsou nepochybně jeho mimika; Moore mohl hrát tajného agenta bez jediného slova a myslím, že by to bylo pořád zábavné sledovat. His greatest contribution are, without a doubt, his facial expressions; Moore could have played the secret agent without saying a word and I think it would still have been entertaining to see him. Sa plus grande contribution sont sans aucun doute ses expressions faciales; Moore aurait pu jouer l'agent secret sans dire un seul mot et je pense que cela aurait toujours été amusant à regarder. Его величайший вклад, несомненно, является выражением его лица; Мур мог бы сыграть секретного агента, не сказав ни слова, и я думаю, что было бы интересно наблюдать за ним. Además, las situaciones divertidas, y a veces, ridículas a las que se enfrenta esta versión de Bond pueden causar risa, pero el actor está al tanto de ello. Navíc veselé a někdy směšné situace, které tato verze Bondových tváří může být směšné, ale herec to ví. Darüber hinaus können die lustigen und manchmal lächerlichen Situationen, mit denen diese Version von Bond konfrontiert ist, ein Lachen verursachen, aber der Schauspieler weiß davon. In addition, the funny, and sometimes ridiculous situations that this version of Bond faces can cause laughter, but the actor is aware of it. De plus, les situations drôles et parfois ridicules auxquelles cette version de Bond fait face peuvent être risibles, mais l'acteur le sait. Кроме того, смешные, а иногда и нелепые ситуации этой версии лиц Бонда могут быть смехотворными, но актер знает об этом. Nos reímos con él, no de él. Wir lachen mit ihm, nicht mit ihm. We laugh with him, not him. Nous rions avec lui, pas de lui. Мы смеемся вместе с ним, а не над ним. Ya sea que esté desactivando una bomba nuclear disfrazado de payaso, atacando una fortaleza en globo aerostático acompañado del ancianito Q y un ejército de mujeres malabaristas, o simplemente, horneando un quiche. Ob Sie eine Atombombe deaktivieren, die als Clown verkleidet ist, eine Festung in einem Heißluftballon angreifen, die von einem älteren Q und einer Armee jonglierender Frauen begleitet wird, oder einfach nur eine Quiche backen. Whether you are deactivating a nuclear bomb disguised as a clown, attacking a fortress in a hot air balloon accompanied by elder Q and an army of juggling women, or simply, baking a quiche. Que vous désamorçiez une bombe nucléaire en costume de clown, que vous attaquiez une forteresse dans une montgolfière accompagnée du vieil homme Q et d'une armée de jongleuses, ou que vous prépariez simplement une quiche. Если вы обезвреживаете ядерную бомбу, замаскированную под клоуна, атакуете крепость на воздушном шаре в сопровождении старейшины К и армии жонглеров, или просто пекете пирог с заварным кремом. Lamentablemente, con el Bond de Timothy Dalton sucede todo lo contrario. Unfortunately, the opposite is true with Timothy Dalton's Bond. Malheureusement, avec Bond de Timothy Dalton, le contraire est vrai. К сожалению, с Бондом Тимоти Далтона происходит обратное. su interpretación pasó a la historia como la peor de todas. Seine Interpretation ging als die schlechteste von allen in die Geschichte ein. its interpretation went down in history as the worst of all. sa performance est entrée dans l'histoire comme la pire de toutes. его выступление вошло в историю как худшее из всех. Desde el principio, el actor no se muestra a gusto en el papel, no transmite el mismo sentido del humor que su antecesor y murmura insulsamente sus líneas de diálogo.” “Sin embargo, no creo que sea justo culpar únicamente al actor por la mala calidad de las dos películas que protagonizó. Von Anfang an fühlt sich der Schauspieler auf dem Papier nicht wohl, vermittelt nicht den gleichen Humor wie sein Vorgänger und murmelt unverhohlen seine Dialoglinien. "" Ich denke jedoch nicht, dass es einfach gerechtfertigt ist, den Schauspieler nur für das Böse verantwortlich zu machen Qualität der beiden Filme, in denen er spielte. From the beginning, the actor is not comfortable on paper, does not convey the same sense of humor as his predecessor and mumbles his lines of dialogue. "" However, I do not think it's fair to just blame the actor for the bad quality of the two films he starred in. Dès le début, l'acteur n'est pas à l'aise dans le rôle, ne transmet pas le même sens de l'humour que son prédécesseur et marmonne doucement ses lignes de dialogue. " «Cependant, je ne pense pas qu'il soit juste de blâmer l'acteur pour la mauvaise qualité des deux films dans lesquels il a joué. С самого начала актер не чувствует себя непринужденно на бумаге, не передает того же чувства юмора, что и его предшественник, и бормотает свои линии диалога ». Однако я не думаю, что было бы справедливо обвинять актера исключительно в плохом качестве двух фильмов, в которых он снялся. Una de las razones por la que dejamos pasar las ridiculeces de la saga de James Bond es que todo sucede en un mundo fantástico. Jedním z důvodů, proč jsme se zbavili směšnosti ságy Jamese Bonda, je to, že se to všechno děje ve fantasy světě. Einer der Gründe, warum wir die Lächerlichkeit der James Bond-Saga loslassen, ist, dass alles in einer fantastischen Welt geschieht. One of the reasons why we let go of the ridiculousness of the James Bond saga is that everything happens in a fantastic world. Одна из причин, по которой мы отпускаем нелепость саги о Джеймсе Бонде, заключается в том, что все происходит в фантастическом мире. Un mundo paralelo al mundo real, con algunas similitudes a él, pero que tiene más en común con el mundo del cómic, donde cosas como el salón de conferencias de M, la base del volcán de Blofeld o el Atlantis de Stromberg pueden existir y tener sentido por el sólo hecho de que se ven espectaculares”. Eine Welt parallel zur realen Welt mit einigen Ähnlichkeiten, die jedoch mehr mit der Welt der Comics zu tun hat, in der Dinge wie der M-Konferenzraum, der Fuß des Blofeld-Vulkans oder das Stromberg-Atlantis existieren können und haben fühlte sich durch die bloße Tatsache, dass sie spektakulär aussehen. " A world parallel to the real world, with some similarities to it, but that has more in common with the world of comics, where things like the M conference room, the base of the Blofeld volcano or the Stromberg's Atlantis can exist and have felt by the mere fact that they look spectacular. " Un monde parallèle au monde réel, avec quelques similitudes avec celui-ci, mais qui a plus en commun avec le monde de la bande dessinée, où des choses comme la salle de conférence de M, la base du volcan de Blofeld ou l'Atlantide de Stromberg peuvent exister et avoir été ressenties par le simple fait qu'ils semblent spectaculaires ». Мир, параллельный реальному миру, с некоторыми сходствами с ним, но имеющий больше общего с комическим миром, где такие вещи, как конференц-зал М, база вулканов Блофельд или Атлантида Стромберга, могут существовать и иметь чувствовал только потому, что они выглядят эффектно ".

VOCABULARIO VOCABULARY

Aquí hago un pequeño paréntesis para explicar un par de palabras difíciles: un globo aerostático – es una nave diseñada para volar. Here I make a small parenthesis to explain a couple of difficult words: a hot air balloon - it is a ship designed to fly. Ici, je prends une petite parenthèse pour expliquer quelques mots difficiles: un ballon à air chaud - est un engin conçu pour voler. Здесь я сделаю небольшую скобку, чтобы объяснить пару сложных слов: воздушный шар - это корабль, предназначенный для полета.

Consiste en dos partes: una cesta abajo donde se encuentran las personas y un globo lleno de un gas más ligero que el aire. It consists of two parts: a basket below where people are and a balloon filled with a gas lighter than air. Il se compose de deux parties: un panier en dessous où se trouvent les gens et un ballon rempli d'un gaz plus léger que l'air. Он состоит из двух частей: корзина внизу, где находятся люди, и воздушный шар, наполненный газом, который легче воздуха. En la cesta hay una especie de máquina que calienta el aire que llena el globo y porque el aire caliente es más ligero que el frío el globo tiende a subir y volar. In the basket there is a kind of machine that heats the air that fills the balloon and because the hot air is lighter than the cold the balloon tends to rise and fly. Dans le panier, il y a une sorte de machine qui chauffe l'air qui remplit le ballon et comme l'air chaud est plus léger que froid, le ballon a tendance à monter et à voler. В корзине находится своего рода машина, которая нагревает воздух, наполняющий воздушный шар, и поскольку горячий воздух легче холодного, воздушный шар имеет тенденцию подниматься и летать. Los primeros vuelos se han hecho ya en los tiempo de Luis XIV a finales del siglo XVIII. The first flights have already been made in the time of Louis XIV at the end of the 18th century. Первые полеты уже были сделаны во времена Людовика XIV в конце 18 века. mujeres malabaristas – un malabarista es un artista que practica ejercicios de malabarismo. juggling women - a juggler is an artist who practices juggling exercises. жонглеры-жонглеры - это артистка, выполняющая упражнения жонглирования. Malabarismo es el arte de hacer espectáculos se ve en los circos y también lo practican los artistas que hacen espectáculos en la calle. Juggling is the art of making shows seen in circuses and also practiced by artists who do street shows. La jonglerie est l'art de faire des spectacles vus dans les cirques et est également pratiqué par des artistes qui font des spectacles dans la rue. Жонглирование - это искусство показывать спектакли, которые можно увидеть в цирках, а также практикуют артисты, выступающие на улицах. Los malabaristas suelen arrojar al aire varios objetos y recogerlos en el aire sin que se caigan al suelo. Jongleure werfen oft Gegenstände in die Luft und heben sie in die Luft auf, ohne auf den Boden zu fallen. Jugglers often throw objects in the air and pick them up in the air without falling to the ground. Les jongleurs lancent souvent divers objets en l'air et les ramassent en l'air sans qu'ils ne tombent au sol. Жонглеры часто подбрасывают в воздух различные предметы и поднимают их в воздухе, но при этом они не падают на землю. Así por ejemplo, hay malabaristas que hacen espectáculos con 5-6-7 u 8 For example, there are jugglers who do shows with 5-6-7 or 8 Так, например, есть жонглеры, которые устраивают шоу с 5-6-7 или 8

pelotas, o una especie de palos. koule nebo nějaké tyčinky. balls, or a kind of sticks. шары или какие-то палки.

Suelen ser muy visuales estos espectáculos. Diese Shows sind normalerweise sehr visuell. These shows are usually very visual. Эти шоу обычно очень наглядны. horneando un quiche – hornear es hacer un pastel u otra comida al horno. baking a quiche - baking is making a cake or other baked food. cuire une quiche - la cuisson consiste à faire un gâteau ou un autre aliment cuit au four. baking a quiche - выпечка пирога или другой выпечки. El horno es un electrodoméstico, a gas o electico, en el cual se puede hacer tartas, pasteles, asados y otra comida. Der Ofen ist ein Elektro- oder Gasgerät, in dem Sie Kuchen, Pasteten, Braten und andere Lebensmittel herstellen können. The oven is a household appliance, gas or electico, in which you can make cakes, pies, roasts and other food. Le four est un appareil électroménager, à gaz ou électrique, dans lequel vous pouvez faire des gâteaux, pâtisseries, rôtis et autres aliments. Entonces hornear es la acción de hacer una comida en el horno. Then baking is the action of making a meal in the oven. Итак, выпечка - это процесс приготовления еды в духовке. Y un quiche, es un tipo de tarta salada de la cocina francesa. And a quiche, it's a kind of salty pie from French cuisine. А киш - разновидность соленого торта французской кухни. Se elabora principalmente de una mezcla de huevos batidos con crema de leche fresca, y luego se le pone diferentes ingredientes como bacón, o verduras y especias. It is made mainly from a mixture of beaten eggs with fresh cream of milk, and then you put different ingredients such as bacon, or vegetables and spices. Il est principalement fabriqué à partir d'un mélange d'œufs battus avec de la crème de lait fraîche, puis différents ingrédients tels que du bacon ou des légumes et des épices sont ajoutés. Это сделано главным образом из смеси взбитых яиц со свежими сливками, и затем добавлены различные компоненты, такие как бекон, или овощи и специи. Y como base se suele poner una masa, llamada masa quebrada. And as a base, a dough is usually placed, called a broken dough. Et comme base, une pâte est généralement mise, appelée pâte cassée. А в качестве основы вы обычно ставите тесто, называемое разбитым тестом. Pero la verdad es que no sé en qué consiste esta masa. But the truth is that I do not know what this mass consists of. Mais la vérité est que je ne sais pas en quoi consiste cette masse. Но правда в том, что я не знаю, из чего состоит эта масса. Pero el quiche, si no lo habéis probado nunca, os lo recomiendo porque es muy sabroso, muy rico. But the quiche, if you have never tried it, I recommend it because it is very tasty, very rich. Mais la quiche, si vous ne l'avez jamais essayée auparavant, je la recommande car elle est très savoureuse, très riche. Но пирог с заварным кремом, если вы никогда не пробовали, я рекомендую его, потому что он очень вкусный, очень богатый. antecesor (no transmite el mismo sentido del humor que su antecesor) – es la persona que precede a otra en una cosa, puede ser un trabajo, un cargo o como en este caso en una película. Vorgänger (vermittelt nicht den gleichen Humor wie sein Vorgänger) - ist die Person, die einem anderen in einer Sache vorangeht, es kann sich um einen Job, eine Position oder wie in diesem Fall in einem Film handeln. predecessor (does not convey the same sense of humor as his predecessor) - is the person who precedes another in a thing, it can be a job, a position or as in this case in a movie. prédécesseur (ne transmet pas le même sens de l'humour que son prédécesseur) - est la personne qui précède une autre dans une chose, cela peut être un travail, un poste ou comme dans ce cas dans un film. Предок (не передает того же чувства юмора, что и его предшественник) - это человек, который предшествует другому в одном, это может быть работа, работа или, как в этом случае в фильме. murmura insulsamente sus líneas de diálogo – murmurar es cuando hablamos muy bajito, muy bajito que casi no se nos oye. he mumbles his lines of dialogue insipidly - murmuring is when we speak very softly, very softly that we almost do not hear. il murmure doucement ses lignes de dialogue - murmurer, c'est quand nous parlons très doucement, très doucement que nous pouvons à peine être entendus. он мягко бормочет свои реплики диалога - бормотание - это когда мы говорим очень тихо, очень тихо, что нас почти не слышно. Eso es murmurar. That is murmuring. Y “insulsamente”, “insulso” significa sin sabor, insípido. And "bland", "bland" means tasteless, tasteless. Et «fade», «fade» signifie insipide, insipide. И «мягкий», «мягкий» означает безвкусный, безвкусный. Algo insulso es algo que no tiene viveza, que no tiene gracia. Something bland is something that has no vividness, that is not funny. Что-то мягкое - это то, что не является живым, не смешным. Entonces aquí simplemente Timothy Dalton murmuraba insulsamente sus diálogos, es decir sin ganas, sin ponerle mucho interés, sin vida. Then here simply Timothy Dalton murmured his dialogues insipidly, that is to say without wanting, without putting much interest, without life. Так что здесь Тимоти Далтон просто мягко бормотал свои диалоги, то есть без желания, без особого интереса, без жизни. Ok, volvamos al mundo de los espías: --- -- -- -- -- -- A partir de “La espía que me amó - La saga de 007 deja de lado la política y no utiliza a la URSS como el enemigo de preferencia, sino que traslada ese papel a algún villano en particular (generalmente, un millonario megalómano) o a la ficticia organización SPECTRE, introducida exclusivamente en las películas como remplazo del grupo criminal utilizado por Ian Fleming en sus libros y que estaba inspirada en una agencia soviética real. Ok, lass uns zurück in die Spionagewelt gehen: --- - - - - - Von "Der Spion, der mich geliebt hat - Die Sage von 007 lässt die Politik beiseite und benutzt die UdSSR nicht als Feind Vorzugsweise überträgt sie diese Rolle auf einen bestimmten Bösewicht (in der Regel einen Megalomanen-Millionär) oder auf die fiktive Organisation SPECTER, die ausschließlich in den Filmen als Ersatz für die von Ian Fleming in seinen Büchern verwendete kriminelle Gruppe verwendet wird und von einer Agentur inspiriert wurde echter Sowjet Ok, let's go back to the spy world: --- - - - - - From "The spy who loved me - The saga of 007 leaves politics aside and does not use the USSR as the enemy Preferably, it transfers that role to a particular villain (usually a megalomaniac millionaire) or to the fictitious organization SPECTER, introduced exclusively in the movies as a replacement for the criminal group used by Ian Fleming in his books and which was inspired by an agency real Soviet Ok, revenons au monde des espions: --- - - - - - De "L'espion qui m'aimait - La saga 007 laisse la politique de côté et n'utilise pas l'URSS comme ennemi de préférence, mais transfère ce rôle à un méchant en particulier (généralement un millionnaire mégalomane) ou à l'organisation fictive SPECTER, présentée exclusivement dans les films en remplacement du groupe criminel utilisé par Ian Fleming dans ses livres et qui s'inspirait d'une agence véritable soviétique. Хорошо, давайте вернемся в мир шпионов: --- - - - - - Начиная с «Шпион, который меня любил - Сага 007 оставляет политику в стороне и не использует СССР в качестве врага предпочтительно, но передает эту роль конкретному злодею (обычно миллионеру-мегаломану) или вымышленной организации SPECTER, представленной исключительно в фильмах в качестве замены преступной группе, использованной Ианом Флемингом в его книгах и вдохновленной агентством Советский королевский. En La espía que me amó Bond trabaja junto a una agente rusa y, en la secuencia final, luchan juntos americanos, británicos y soviéticos para impedir el desastre nuclear.” Quizás una fantasía: 3 súper potencias trabajando juntos… pero quien sabe, quizás algún día. V The Spy Who Loved Me Bond pracuje po boku ruského agenta a v závěrečném pořadí Američané, Britové a Sověti bojují společně, aby zabránili jaderné katastrofě. “ Možná fantazie: 3 supervelmoci spolupracují ... ale kdoví, možná jednoho dne. In The Spy Who Loved Me Bond works alongside a Russian agent and, in the final sequence, Americans, British and Soviets fight together to prevent the nuclear disaster. "Maybe a fantasy: 3 super powers working together ... but who knows, maybe some day. Dans L'Espion qui m'aimait, Bond travaille aux côtés d'un agent russe et, dans la séquence finale, les Américains, les Britanniques et les Soviétiques se battent ensemble pour éviter une catastrophe nucléaire. " Peut-être un fantasme: 3 super pouvoirs travaillant ensemble ... mais qui sait, peut-être un jour. В фильме «Шпион, который меня любил» Бонд работает вместе с российским агентом, и в заключительной последовательности американцы, британцы и советские власти сражаются вместе, чтобы предотвратить ядерную катастрофу ». Может быть, фантазия: 3 сверхдержавы работают вместе ... но кто знает, может быть, однажды. En las películas del 007, era costumbre publicar en los créditos finales un mensaje para anunciar la siguiente película de Bond. In den 007-Filmen war es üblich, im Abspann eine Nachricht zu veröffentlichen, um den nächsten Bond-Film anzukündigen. In the 007 films, it was customary to post a message in the final credits to announce the next Bond movie. Dans les films 007, il était habituel de publier un message dans le générique de fin annonçant le prochain film de Bond. В 007 фильмах было принято отправлять сообщение в конце титров, объявляя о следующем фильме Бонда. “El mensaje al final de los créditos en La espía que me amó anunciaba la siguiente película así: James Bond regresará en… Sólo para tus ojos. "Die Nachricht am Ende des Abspanns in The Spy Who Loved Me kündigte folgenden Film an: James Bond wird wiederkommen ... Nur für Ihre Augen. "The message at the end of the credits in The Spy Who Loved Me announced the following movie like this: James Bond will return in ... Only for your eyes. «Le message à la fin du générique dans L'espion qui m'aimait annonçait le prochain film comme celui-ci: James Bond reviendra… Pour vos yeux seulement. «В конце фильма« Шпион, который меня любил »было написано следующее кино: Джеймс Бонд вернется… Только для ваших глаз. Pero los productores no se esperaban el efecto que tendría otra película estrenada también en ese mágico año 1977. Die Produzenten erwarteten jedoch nicht den Effekt, den ein anderer Film aus diesem magischen Jahr 1977 haben würde. But the producers did not expect the effect that another film released in that magical year 1977 would have. Mais les producteurs ne s'attendaient pas à l'effet qu'un autre film sorti également en cette année magique 1977 aurait. Но продюсеры не ожидали эффекта, который даст другой фильм, выпущенный в том же волшебном 1977 году. Así que Moonraker fue creada con el único fin de explotar el fenómeno Star Wars. Moonraker wurde also mit dem einzigen Zweck geschaffen, das Star Wars-Phänomen zu nutzen. So Moonraker was created with the sole purpose of exploiting the Star Wars phenomenon. Ainsi Moonraker a été créé dans le seul but d'exploiter le phénomène Star Wars. Таким образом, Moonraker был создан с единственной целью использовать феномен Звездных войн.

Vale, creo que voy a hacer otro pequeño parón para explicar más palabras que podrían resultar difíciles: Okay, ich denke, ich mache noch eine kleine Pause, um weitere Wörter zu erklären, die schwierig sein könnten: Okay, I think I'm going to make another small break to explain more words that could be difficult: Ok, je pense que je vais faire une autre petite pause pour expliquer plus de mots qui pourraient être difficiles: Хорошо, я собираюсь сделать еще один небольшой перерыв, чтобы объяснить больше слов, которые могут быть трудными:

VOCABULARIO un millonario megalómano – un megalómano es una persona que sufre un trastorno mental que le lleva a creerse más importante de lo que es. VOCABULARY a megalomaniac millionaire - a megalomaniac is a person who suffers from a mental disorder that leads him to believe himself to be more important than he is. VOCABULAIRE un millionnaire mégalomane - un mégalomane est une personne qui souffre d'un trouble mental qui l'amène à croire qu'il est plus important qu'il ne l'est. VOCABULARY - миллионер, страдающий манией величия. Человек, страдающий манией величия, - это человек, страдающий психическим расстройством, которое заставляет его поверить, что он важнее, чем он есть. También se puede decir de una persona que tiene un exceso de grandeza. It can also be said of a person who has an excess of greatness. Cela peut aussi être dit d'une personne qui a un excès de grandeur. Это также можно сказать о человеке, который имеет избыток величия. las ridiculeces – son cosas que provocan risa porque son extravagantes, raros o excesivamente peculiares. It can also be said of a person who has an excess of greatness. le ridicule - ce sont des choses qui provoquent le rire parce qu'elles sont extravagantes, étranges ou excessivement particulières. смешные - это вещи, которые вызывают смех, потому что они диковинные, странные или чрезмерно своеобразные. un mundo paralelo – el adjetivo paralelo significa que una cosa está colocada al lado de la otra. the ridiculous - they are things that provoke laughter because they are extravagant, rare or excessively peculiar. параллельный мир - прилагательное «параллель» означает, что одна вещь находится рядом с другой. Entonces tenemos dos cosas que están una al lado de la otra, sin tocarse, posicionados de la misma manera. Takže máme dvě věci, které jsou vedle sebe, aniž by se dotýkaly, umístěné stejným způsobem. Parallele Welt - das Parallele Adjektiv bedeutet, dass eine Sache neben der anderen platziert wird. Then we have two things that are side by side, without touching, positioned in the same way. Nous avons donc deux choses qui sont côte à côte, sans se toucher, positionnées de la même manière. Итак, у нас есть две вещи, которые находятся рядом друг с другом, не касаясь друг друга, расположены одинаково. Un mundo paralelo sería un mundo igual al que nosotros conocemos, pero como si fuera en otra dimensión. Paralelní svět by byl světem, jako ten, který známe, ale jako by byl v jiné dimenzi. A parallel world would be a world equal to the one we know, but as if it were in another dimension. Параллельный мир был бы миром, подобным тому, который мы знаем, но как если бы он находился в другом измерении. algunas similitudes – la similitud = lo parecido, una semejanza. some similarities - the similarity = the similarity, a similarity. quelques similitudes - la similitude = le similaire, une similitude. некоторые сходства - сходство = сходство, сходство. algún villano – un villano es “el malo de la película”, es una persona mala, indigna, un traidor o un sinvergüenza. some similarities - the similarity = the similarity, a similarity. un méchant - un méchant est "le méchant", est une mauvaise personne, indigne, un traître ou un scélérat. какой-то злодей - злодей - это «плохой парень», плохой человек, недостойный, предатель или негодяй. como remplazo del – (verbo: remplazar, reemplazar) (un reemplazo, un remplazo). as a replacement for - (verb: replace, replace) (a replacement, a replacement). в качестве замены - (глагол: заменить, заменить) (замена, замена). Aunque se usa con más frecuencia “reemplazar” y “reemplazo”, existen las dos formas, con una “e” o con la doble “e”. as a replacement for - (verb: replace, replace) (a replacement, a replacement). Bien que «remplacer» et «remplacer» soient plus fréquemment utilisés, il existe les deux formes, avec un «e» ou avec le double «e». Хотя «замена» и «замена» используются чаще, существуют обе формы с «е» или двойным «е». Reemplazar = sustituir o cambiar Although "replace" and "replacement" are most often used, there are two forms, with an "e" or with the double "e". Remplacer = remplacer ou changer Заменить = заменить или изменить

La última era jamesbondiana Pasamos a la etapa más actual de esta saga cinematográfica sobre el agente secreto más famoso del mundo “una etapa con la cual probablemente la mayoría de nosotros estamos más familiarizados. Das letzte war Jamesbondiana. Wir gingen zur aktuellsten Bühne dieser Filmsaga über den berühmtesten Geheimagenten der Welt ", eine Bühne, mit der wahrscheinlich die meisten von uns vertraut sind. Replace = replace or change Последняя эра Джеймса Бонда Мы переходим к самой последней стадии этой киносаги о самом известном в мире секретном агенте - сцене, с которой большинство из нас, вероятно, наиболее знакомо.

Para algunos, quizás, sea la única que conozcan. Für einige ist es vielleicht der einzige, den sie kennen. For some, perhaps, it is the only one they know. Для некоторых, возможно, это единственный, кого они знают. Es difícil no dejarse llevar por la nostalgia a la hora de juzgar lo bueno y lo malo de cada película en esta sección, pero creo que el haber visto todas las anteriores, en orden, me ha ayudado a ganar una mejor perspectiva. Je těžké se nenechat unést nostalgií, pokud jde o hodnocení dobrého a špatného každého filmu v této části, ale myslím, že když jsem viděl všechny předchozí, v pořádku, mi pomohlo získat lepší perspektivu. Es ist schwer, mich nicht von Nostalgie mitreißen zu lassen, wenn man die guten und die schlechten der einzelnen Filme in diesem Abschnitt beurteilt, aber ich denke, alle vorherigen gesehen zu haben, hat mir zu einer besseren Perspektive verholfen. It's hard not to get carried away by nostalgia when judging the good and the bad of each movie in this section, but I think having seen all the previous ones, in order, has helped me gain a better perspective. Il est difficile de ne pas se laisser emporter par la nostalgie quand il s'agit de juger le bien et le mal de chaque film de cette section, mais je pense qu'avoir vu tous les précédents, dans l'ordre, m'a aidé à avoir une meilleure perspective. Трудно не увлечься ностальгией, когда оцениваю хорошее и плохое каждого фильма в этом разделе, но я думаю, что просмотр всех предыдущих по порядку помог мне получить лучшую перспективу. Pero aún hay muchísimo qué destacar en esta última era jamesbondiana. In dieser letzten Jamesbondiana-Ära gibt es jedoch noch viel zu betonen. It is hard not to get carried away by nostalgia when judging the good and the bad of each film in this section, but I think that having seen all the previous ones, in order, has helped me gain a better perspective. Mais il y a encore beaucoup à souligner dans cette dernière ère Jamesbondienne. Но в эту последнюю эпоху Джеймса Бонда многое еще можно выделить. Así que, empecemos.” Es la era de Brosnan y Craig: de GoldenEye a Spectre “Después del fracaso en la taquilla de Licencia para matar, Bond pasó por un pequeño periodo de hibernación. Pojďme tedy začít. “ Je to éra Brosnana a Craiga: od GoldenEye po Spectra „Po neúspěchu v pokladně Licence to Kill prošel Bond krátkým obdobím hibernace. Also, los geht's. "Es ist die Brosnan-Craig-Ära: Von GoldenEye bis Spectre" Nach dem Misserfolg an der Box of License to Kill durchlebte Bond eine kurze Zeit des Winterschlafes. So, let's get started. "It's the Brosnan and Craig era: from GoldenEye to Specter" After the failure at the License to Kill box office, Bond went through a short period of hibernation. Alors, commençons. " C'est l'ère de Brosnan et Craig: de GoldenEye à Spectre «Après l'échec au box-office de License to Kill, Bond a traversé une courte période d'hibernation. Итак, начнем. Это эпоха Броснана и Крэйга: от GoldenEye до Spectre «После провала в кассе License to Kill Бонд пережил короткий период спячки. GoldenEye no sólo tuvo que enfrentarse al reto de traer al personaje al mundo de mediados de los noventa, sino también de intentar mantener la continuidad de la historia en una coyuntura internacional radicalmente diferente. GoldenEye muselo čelit nejen výzvě přivést postavu do světa v polovině 90. let, ale také snaze udržet kontinuitu příběhu v radikálně odlišné mezinárodní situaci. GoldenEye musste sich nicht nur der Herausforderung stellen, den Charakter in die Welt der Mitte der neunziger Jahre zu bringen, sondern auch die Kontinuität der Geschichte in einer völlig anderen internationalen Situation zu wahren. GoldenEye not only had to face the challenge of bringing the character to the world of the mid-nineties, but also trying to maintain the continuity of history in a radically different international situation. GoldenEye a non seulement dû relever le défi d'amener le personnage dans le monde du milieu des années 1990, mais aussi d'essayer de maintenir la continuité de l'histoire à un stade international radicalement différent. GoldenEye пришлось не только столкнуться с проблемой выведения персонажа в мир в середине 1990-х годов, но и попытаться сохранить преемственность истории в совершенно ином международном контексте. La Guerra Fría había terminado y la URSS había dejado de existir.” “Si algo hay que reconocerle a la primera cinta de Pierce Brosnan es que aborda estas cuestiones satisfactoriamente. Studená válka skončila a SSSR přestal existovat. “ "Pokud je v prvním filmu Pierce Brosnana něco, co by mělo být rozpoznáno, pak to, že tyto problémy uspokojivě řeší." Der Kalte Krieg war vorbei und die UdSSR hatte aufgehört zu existieren. «» Wenn Pierce Brosnans erster Film etwas zu erkennen gibt, spricht er diese Fragen zufriedenstellend an. GoldenEye not only had to face the challenge of bringing the character to the world of the mid-nineties, but also trying to maintain the continuity of history in a radically different international situation. La guerre froide était terminée et l'URSS avait cessé d'exister. " «S'il y a quelque chose à reconnaître dans le premier film de Pierce Brosnan, c'est qu'il aborde ces questions de manière satisfaisante. Холодная война закончилась, и СССР прекратил свое существование ». «Если в первом фильме Пирса Броснана есть что-то, что нужно признать, то это то, что он решает эти проблемы удовлетворительно. Por un lado, por primera vez en la historia de la saga una mujer tiene un papel importante en la trama sin ser un mero interés romántico de 007. Na jedné straně má žena poprvé v historii ságy důležitou roli v zápletce, aniž by byla pouhým romantickým zájmem o 007. Einerseits spielt eine Frau zum ersten Mal in der Geschichte der Sage eine wichtige Rolle in der Handlung, ohne ein romantisches Interesse von 007 zu sein. The Cold War was over and the USSR had ceased to exist. "" If there is something to be acknowledged in Pierce Brosnan's first film, it addresses these issues satisfactorily. D'une part, pour la première fois dans l'histoire de la saga, une femme a un rôle important dans l'intrigue sans être un simple intérêt romantique de 007. С одной стороны, впервые в истории сериала женщина играет важную роль в сюжете, не будучи просто романтическим интересом 007. El personaje de M, interpretado por Judi Dench, manifestaba desde el principio su desdén hacia Bond llamándolo ¨un dinosaurio misógino y machista, una reliquia de la Guerra Fría¨. Postava M, kterou hraje Judi Dench, od začátku vyjadřovala pohrdání Bondem a označovala jej za „misogynistického a macho dinosaura, pozůstatek studené války“. Der Charakter von M, gespielt von Judi Dench, manifestierte von Anfang an seine Verachtung für Bond und nannte ihn "einen Frauenfeind und Machista-Dinosaurier, ein Relikt des Kalten Krieges". On the one hand, for the first time in the history of the saga a woman has an important role in the plot without being a mere romantic interest of 007. Le personnage de M, joué par Judi Dench, a manifesté son dédain pour Bond dès le début, le qualifiant de «dinosaure misogyne et macho, une relique de la guerre froide». Персонаж М, которого играет Джуди Денч, с самого начала выражал свое презрение к Бонду, называя его «женоненавистническим и мачо динозавром, пережитком холодной войны». Otro cambio sucede durante el primer encuentro entre 007 y la nueva Moneypenny, que al principio parece transcurrir como todos los anteriores, con Bond tirándole los trastos. Další změna nastala během prvního setkání mezi 007 a novým Moneypenny, které se zpočátku zdálo, že proběhne jako všechny předchozí, přičemž Bond na ni házel věci. Another change happens during the first meeting between 007 and the new Moneypenny, which at first seems to pass like all previous, with Bond throwing the junk. Un autre changement se produit lors de la première rencontre entre 007 et le nouveau Moneypenny, qui semble au premier abord se dérouler comme tous les précédents, Bond lui lançant des choses. Другое изменение происходит во время первой встречи между 007 и новым Moneypenny, которая сначала, кажется, случается как все предыдущие, с Бондом, бросающим мусор в него. La respuesta de Moneypenny, sin embargo, es novedosa: le advierte que lo que está haciendo califica de acoso sexual. Moneypennyho reakce je však nová: varuje ho, že to, co dělá, se kvalifikuje jako sexuální obtěžování. Another change happens during the first meeting between 007 and the new Moneypenny, which at first seems to pass like all previous, with Bond throwing the junk. La réponse de Moneypenny, cependant, est nouvelle: elle l'avertit que ce qu'il fait est qualifié de harcèlement sexuel. Ответ Манипенни, однако, является новым: он предупреждает ее, что то, что она делает, квалифицируется как сексуальное домогательство. Claramente, estamos ante un despertar de un mundo mucho más progresista, en el cual las costumbres trogloditas ya no son bien vistas”. Je zřejmé, že čelíme probuzení mnohem progresivnějšího světa, ve kterém již troglodytové zvyky nejsou vítány. ““ Wir stehen eindeutig vor einem Erwachen einer viel progressiveren Welt, in der die Höhlenbewohner nicht mehr gesehen werden. Moneypenny's response, however, is novel: it warns him that what he is doing qualifies as sexual harassment. Il est clair que nous sommes confrontés à un réveil d'un monde beaucoup plus progressiste, dans lequel les coutumes troglodytes ne sont plus mal vues ». Ясно, что мы сталкиваемся с пробуждением из гораздо более прогрессивного мира, в котором обычаи троглодитов больше не пользуются должным вниманием ». Hay algunas escenas de Bond simplemente extravagantes y exageradas. Clearly, we are facing an awakening of a much more progressive world, in which the troglodyte customs are no longer seen. " Il y a des scènes de Bond tout simplement scandaleuses et exagérées. Есть некоторые просто возмутительные и преувеличенные сцены Бонда. ¿Os acordáis de la escena con la que empieza “Muere otro día” Do you remember the scene with which "Die another day" begins? Vous souvenez-vous de la scène qui commence "Meurs un autre jour" Вы помните сцену, с которой начинается «Умри, другой день»?

(Die Another Day)?

La película empieza con Bond infiltrándose en Corea del Norte… surfeando. The movie opens with Bond infiltrating North Korea… surfing. Le film s'ouvre avec Bond infiltrant la Corée du Nord… surfant. Фильм начинается с проникновения Бонда в Северную Корею ... серфинг. Porque ¿para qué el traje de buzo y el sigilo? Protože proč neopren a tajnost? Warum also den Tauchanzug und die Tarnung? The movie starts with Bond infiltrating North Korea ... surfing. Parce que pourquoi la combinaison et la furtivité? Почему гидрокостюм и стелс? ¡La cosa es verse guay! Jde o to vypadat skvěle! Because why the scuba suit and stealth? Le truc, c'est d'avoir l'air cool! Дело в том, чтобы выглядеть круто!

VOCABULARIO La hibernación – es cuando ciertos animales duermen durante los meses de invierno, por ejemplo los osos hibernan. The thing is to look cool! СЛОВАРЬ Гибернация - это когда некоторые животные спят в зимние месяцы, например, медведи впадают в спячку. Durante este sueño de hibernación sus funciones vitales se ralentizan para combatir el frío. During this hibernation sleep your vital functions slow down to combat the cold. Pendant cette hibernation, vos fonctions vitales ralentissent pour lutter contre le froid. Во время сна в спячке ваши жизненно важные функции замедляются, чтобы бороться с холодами. Entonces aquí hemos dicho que “Bond pasó por un pequeño periodo de hibernación”. So here we have said that "Bond went through a small period of hibernation." Итак, здесь мы сказали, что «Бонд пережил короткий период гибернации». Es una metáfora por supuesto para decir que durante un tiempo no se ha vuelto a producir ninguna película del agente 007. It is a metaphor, of course, to say that for a time there has been no production of Agent 007 film again. C'est une métaphore bien sûr de dire qu'aucun film de l'agent 007 n'a été reproduit depuis un certain temps. Конечно, это метафора, чтобы сказать, что ни один фильм об Агенте 007 уже давно не воспроизводился.

Una coyuntura internacional – una coyuntura es una combinación de circunstancias que caracterizan una situación. An international conjuncture - a conjuncture is a combination of circumstances that characterize a situation. Международный этап - этап представляет собой совокупность обстоятельств, которые характеризуют ситуацию.

Entonces la “coyuntura internacional” es lo mismo que “situación internacional”. So the "international conjuncture" is the same as "international situation". Итак, «международное положение» - это то же самое, что «международное положение».

El desdén hacia – un desdén es un sentimiento de desprecio o indiferencia hacia algo. Pohrdání - pohrdání je pocit pohrdání nebo lhostejnosti k něčemu. An international conjuncture - a conjuncture is a combination of circumstances that characterize a situation. Dédain pour - Un dédain est un sentiment de mépris ou d'indifférence envers quelque chose. Презрение к - презрение - это чувство презрения или безразличия к чему-либо.

Más tirando hacia desprecio. Další přitahování k opovržení. More pulling towards contempt. Plus attirant vers le mépris. Больше тянет к презрению. Es una falta de afecto o de consideración. Disdain towards - a disdain is a feeling of contempt or indifference towards something. C'est un manque d'affection ou de considération. Это отсутствие привязанности или внимания. Cuando hablas con desdén a alguien le subestimas y menosprecias. Když s někým mluvíte s opovržením, podceňujete ho a bagatelizujete. More pulling towards contempt. Lorsque vous parlez avec mépris à quelqu'un, vous le sous-estimez et le rabaissez. Когда вы говорите с презрением, вы недооцениваете и принижаете кого-то. Fijaos que las dos palabras “menosprecio” y “desprecio” comparten la misma raíz “precio”. Notice that the two words "disparagement" and "contempt" share the same root "price". Notez que les deux mots «outrage» et «outrage» partagent le même «prix» racine. Обратите внимание, что два слова «презрение» и «презрение» имеют одну и ту же корневую «цену». Creo que así se puede entender bien esta palabra: menosprecio = menos + precio. When you speak with disdain someone underestimates and despises you. Je pense que ce mot peut être bien compris: mépris = moins + prix. Думаю, это слово можно хорошо понять: презрение = меньше + цена. Es como quitarle el precio/el valor a alguien. Je to jako vzít někomu cenu / hodnotu. It's like taking the price / value from someone. C'est comme enlever le prix / la valeur de quelqu'un. Это как отнять у кого-то цену / ценность. Menospreciar a alguien es subestimar, degradar, ignorar o hasta humillar. To belittle someone is to underestimate, degrade, ignore or even humiliate. Принижать кого-либо - значит недооценивать, унижать, игнорировать или даже унижать. Así que un desdén es una palabra que denota un sentimiento muy negativo. So a disdain is a word that denotes a very negative feeling. Так что презрение это слово, которое обозначает очень негативное чувство.

Un misógino - es un hombre que demuestra rechazo o desprecio hacia las mujeres. To belittle someone is to underestimate, degrade, ignore or even humiliate. Un misogyne - est un homme qui fait preuve de rejet ou de mépris envers les femmes. Женоненавистник - это мужчина, который проявляет неприятие или презрение к женщинам.

Un machista – una persona que considera que el hombre es superior a la mujer. A macho - a person who considers that man is superior to women. Машиста - это человек, который считает мужчину выше женщины.

También es una actitud de prepotencia de los hombres respecto a las mujeres. It is also an attitude of arrogance of men with respect to women. C'est aussi une attitude arrogante des hommes envers les femmes. Это также высокомерное отношение мужчин к женщинам. una reliquia de la Guerra Fría – una reliquia es una parte que queda de una unidad. a relic of the Cold War - a relic is a remaining part of a unit. une relique de la guerre froide - une relique est une partie restante d'une unité. реликвия холодной войны - реликвия является оставшейся частью отряда. Normalmente hay una idea del pasado – una reliquia puede ser un objeto que nos recuerda el pasado. There is usually an idea of the past - a relic can be an object that reminds us of the past. Habituellement, il y a une idée du passé - une relique peut être un objet qui nous rappelle le passé. Обычно существует представление о прошлом - реликвия может быть объектом, который напоминает нам о прошлом. Así que aquí el propio Bond es una reliquia de Guerra Fría. a relic of the Cold War - a relic is a remaining part of a unit. Так что здесь сам Бонд - реликт холодной войны. Guerra Fría se acabó y lo único que queda de ella es Bond que no ha cambiado con los tiempos sino que sigue comportándose como en los viejos tiempos. Studená válka skončila a z ní zbývá už jen Bond, který se nezměnil s dobou, ale nadále se chová jako za starých časů. Cold War is over and the only thing that remains of it is Bond that has not changed with the times but continues to behave as in the old days. Холодная война окончена, и единственное, что от нее осталось - это Бонд, который не изменился со временем, но продолжает вести себя как в прежние времена. Por eso le llaman una reliquia. That's why they call it a relic. Después de esta película, la actitud y el comportamiento de Bond cambiarán. Cold War is over and the only thing that remains of it is Bond that has not changed with the times but continues to behave as in the old days. После этого фильма отношение и поведение Бонда изменится. Bond progresará porque la sociedad también ha progresado. Bond will progress because society has also progressed. Bond progressera parce que la société a également progressé. Связь будет прогрессировать, потому что общество также прогрессировало. tirándole los trastos – es ligar, es entablar una relación amorosa. throwing the junk - is to link, is to engage in a loving relationship. lui jeter des choses - c'est flirter, c'est entrer dans une relation amoureuse. бросать на нее барахло - это флирт, это установление любовных отношений Cuando por ejemplo Bond liga con las mujeres es que quiere salir con ellas o tener una relación con ellas. Když například Bond flirtuje se ženami, znamená to, že s nimi chce jít ven nebo mít s nimi vztah. When, for example, Bond links with women, it is that she wants to go out with them or have a relationship with them. Lorsque, par exemple, Bond flirte avec des femmes, cela signifie qu'il veut sortir avec elles ou avoir une relation avec elles. Например, когда Бонд заигрывает с женщинами, он хочет встречаться с ними или иметь с ними отношения. las costumbres trogloditas – troglodita viene de hombre prehistórico que vivía en las cavernas. throwing the junk - is to flirt, is to engage in a loving relationship. coutumes troglodytes - troglodyte vient d'un homme préhistorique qui vivait dans des grottes. Обычаи троглодита - троглодит происходит от доисторического человека, жившего в пещерах. Entones cuando se dice de alguien que es un troglodita, o que se comporta como un troglodita, se sugiere que la persona es tosca y poco educada. When Bond, for example, links up with women, he wants to go out with them or have a relationship with them. Ainsi, quand on dit de quelqu'un qu'il est un troglodyte, ou qu'il se comporte comme un troglodyte, on suggère que la personne est rude et sans instruction. Поэтому, когда о ком-то говорят, что он троглодит или что он ведет себя как троглодит, предполагается, что этот человек груб и необразован. Extravagante- significa “excesivamente raro y poco común”. The troglodyte - troglodyte customs comes from prehistoric man who lived in the caverns. Extravagant - signifie «extrêmement rare et inhabituel». Экстравагантный - означает «чрезмерно редкий и необычный». Raro, extraño, desacostumbrado, excesivamente peculiar u original Exagerada – algo es exagerado cuando sobrepasa los límites de lo razonable o natural, por ejemplo una subida de precios exagerada, una subida de impuestos exagerada. Rare, strange, unusual, excessively peculiar or exaggerated original - something is exaggerated when it exceeds the limits of the reasonable or natural, for example an exaggerated price increase, an exaggerated tax increase. Bizarre, étrange, inhabituel, excessivement particulier ou original Exagéré - quelque chose est exagéré quand il dépasse les limites de ce qui est raisonnable ou naturel, par exemple une augmentation exagérée des prix, une augmentation exagérée des taxes. Редкое, странное, необычное, чрезмерно своеобразное или оригинальное Преувеличенное - что-то преувеличено, когда оно выходит за пределы разумного или естественного, например, преувеличенное повышение цен, преувеличенное повышение налогов. Otro ejemplo, Juan es un exagerado comiendo – ¡se come lo que no está escrito! Extravagant- means "exceedingly rare and uncommon." Autre exemple, Juan est un mangeant exagéré - il mange ce qui n'est pas écrit! Другой пример, Хуан - преувеличенная еда - он ест то, что не написано! Otro ejemplo: si alguien exagera siempre hablando entonces le puedes decir: “¡qué exagerado eres!” o “¡no seas exagerado!” Rare, strange, unaccustomed, excessively peculiar or original Exaggerated - something is exaggerated when it exceeds the limits of what is reasonable or natural, for example an exaggerated price increase, an exaggerated tax increase. Un autre exemple: si quelqu'un exagère toujours en parlant, vous pouvez dire: "Comme vous êtes exagéré!" ou "ne soyez pas exagéré!" Другой пример: если кто-то всегда преувеличивает, вы можете сказать: «Как вы преувеличены!» или "не будь слишком!"

el traje de buzo – los buzos son los hombre o mujeres que bucean, es decir nadan en gran profundidad, sumergiéndose en grandes profundidades. Another example, Juan is an exaggerated eating - he eats what is not written! la combinaison de plongée - les plongeurs sont les hommes ou les femmes qui plongent, c'est-à-dire qu'ils nagent en grande profondeur, plongent à grande profondeur. водолазный костюм - дайверы - это мужчины или женщины, которые ныряют, то есть они плавают на большой глубине, ныряя на большую глубину.

Pueden bucear aguantando la respiración (es decir sin respirar) o con una botella de aire. Another example: if someone exaggerates always talking, then you can say: "How exaggerated you are!" Or "Do not be exaggerated!" Ils peuvent plonger en retenant leur souffle (c'est-à-dire sans respirer) ou avec une bouteille d'air. Они могут нырять, задерживая дыхание (то есть без дыхания) или с помощью воздушного баллона. Los buzos llevan normalmente un traje (un traje de buzo) que les protege de las temperaturas bajas debajo del agua. Divers usually wear a suit (a diving suit) that protects them from low temperatures under water. Les plongeurs portent normalement une combinaison (une combinaison de plongée) qui les protège des basses températures sous l'eau. Дайверы обычно носят костюм (гидрокостюм), который защищает их от низких температур под водой. el sigilo – un cuidado, un secreto con el que se trata un asunto o una información. They can dive holding their breath (that is, without breathing) or with a bottle of air. secret - un soin, un secret avec lequel une question ou une information est traitée. стелс - это забота, секрет, с которым обрабатывается вопрос или информация. Por ejemplo: hacía su trabajo con sigilo, para no despertar al niño. Zum Beispiel: Er hat mit Stealth gearbeitet, um das Kind nicht zu wecken. For example: he did his work with stealth, so as not to awaken the child. Par exemple: il a fait son travail tranquillement, pour ne pas réveiller l'enfant. Например: он делал свою работу украдкой, чтобы не разбудить ребенка.

Bueno, aquí tengo que hacer un pequeño corte porque el capítulo de hoy ha salido muy largo: 58 minutos! stealth - a care, a secret with which an issue or information is dealt with. Ну, здесь я должен сделать небольшой разрез, потому что сегодняшняя глава вышла очень длинной: 58 минут!

Así que he decidido cortarlo en 2. For example: he did his work with stealth, so as not to awaken the child. J'ai donc décidé de le couper en 2. Eso significa que la segunda parte del podcast sobre el agente secreto 007 podrás oír y descargar la semana que viene, ¿de acuerdo? Well, here I have to make a small cut because the chapter today has come out very long: 58 minutes! Cela signifie que la deuxième partie du podcast sur Secret Agent 007 peut être écoutée et téléchargée la semaine prochaine, d'accord? Todavía nos falta hablar de Daniel Craig, pero si te fijas en el blog en http:// espanolautomatico.com/podcast/007 We still need to talk about Daniel Craig, but if you look at the blog at http: // espanolautomatico.com/podcast/007 Nous devons encore parler de Daniel Craig, mais si vous regardez le blog à http: // espanolautomatico.com/podcast/007 Нам все еще нужно поговорить о Дэниеле Крейге, но если вы загляните в блог по адресу http: // espanolautomatico.com/podcast/007

guay- se dice de una cosa o una persona que cae bien y que gusta, por ejemplo Juan tiene un coche guay / Nuestro entrenador es muy guay También puedes responder a una pregunta que te hacen: -¿Te apetece ir al cine? cool - říkají o věci nebo osobě, která se jim líbí a líbí, například Juan má cool auto / Náš trenér je velmi cool Můžete také odpovědět na otázku, kterou vám položí: -Chcete jít do kina? cool- it is said of a thing or a person that falls well and likes, for example Juan has a cool car / Our trainer is very cool You can also answer a question they ask you: - Do you feel like going to the movies? cool- ils disent d'une chose ou d'une personne qu'ils aiment et qu'ils aiment, par exemple Juan a une voiture cool / Notre entraîneur est très cool Vous pouvez également répondre à une question qu'ils vous posent: -Voulez-vous aller au cinéma ? круто - это сказано о чем-то или о человеке, который любит и любит, например, у Хуана крутая машина / Наш тренер очень классный. Вы также можете ответить на вопрос, который они задают вам: - Вы хотите пойти в кино?

– ¡Guay! - Cool! - Frais! - круто!

Infiltrarse en = introducirse, penetrar en un lugar. cool- it is said of a thing or a person who falls well and likes, for example Juan has a cool car / Our trainer is very cool You can also answer a question they ask you: - Do you feel like going to the movies? Проникнуть = войти, проникнуть в место.

El agua se infiltra por ejemplo. Water infiltrates, for example. Вода проникает, например.

he publicado una pequeña encuesta para divertiros juntas. Infiltrate in = enter, penetrate in a place. Я опубликовал небольшой опрос, чтобы повеселиться вместе.

Entonces, sólo por divertirnos vanos a votar por el mejor James Bond según las oyentes de Español Automático, ¿vale? Takže pro zábavu budeme hlasovat pro nejlepšího Jamese Bonda podle posluchačů automatické španělštiny, ano? So, just for fun, in vain to vote for the best James Bond according to the Automatic Spanish listeners, okay? Так что, ради интереса, мы будем голосовать за лучшего Джеймса Бонда по мнению испанских слушателей Automatic, хорошо? La encuesta es anónima y sólo se puede votar a 1 James Bond entre los 6 actores que le han interpretado: Sean Connery, George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan o Daniel Craig. I have posted a small survey to have fun together. Опрос анонимный, и вы можете проголосовать только за 1 Джеймса Бонда из 6 актеров, сыгравших его: Шона Коннери, Джорджа Лэзенби, Роджера Мура, Тимоти Далтона, Пирса Броснана или Дэниела Крейга. Yo también votaré, pero te diré a quién he votado la semana que viene. So, just for fun, in vain to vote for the best James Bond according to the Automatic Spanish listeners, okay? Mientras tanto te recuerdo que si te gusta mi podcast te agradecería enormemente si dedicaras 2 minutos de tu tiempo para escribirme una corta y sincera opinión-reseña en iTunes o Stitcher. Meanwhile I remind you that if you like my podcast I would greatly appreciate it if you would dedicate 2 minutes of your time to write me a short and sincere opinion-review in iTunes or Stitcher. En attendant, je vous rappelle que si vous aimez mon podcast, j'apprécierais grandement que vous consacriez 2 minutes de votre temps à m'écrire une critique d'opinion courte et honnête sur iTunes ou Stitcher. В то же время, я напоминаю вам, что если вам нравится мой подкаст, я был бы очень признателен, если бы вы посвятили 2 минуты своего времени написанию короткого и честного обзора мнений в iTunes или Stitcher. Esto no sólo ayuda a Podcast Español Automático aparecer delante de los ojos de más personas que como tú quieren hablar español con soltura, pero también es una gran alegría para mi poder leer tus palabras… Especialmente cuando vuelvo tarde de mi trabajo, de la oficina y estoy super cansada y sé que todavía me queda un podcast que escribir para vosotros o un video que crear… Entonces leer vuestras palabras me anima y me da energía para seguir. I will also vote, but I will tell you who I voted next week. Cela aide non seulement Podcast Español Automático à apparaître devant les yeux de plus de gens qui aiment vous parler couramment espagnol, mais c'est aussi une grande joie pour moi de pouvoir lire vos mots ... Surtout quand je rentre tard de mon travail, du bureau et je suis super fatiguée et je sais que j'ai encore un podcast à écrire pour vous ou une vidéo à créer… Alors lire vos mots m'encourage et me donne de l'énergie pour continuer. Это не только помогает Podcast Español Automático предстать перед глазами большего количества людей, которые хотят бегло говорить по-испански, но также для меня большая радость - иметь возможность читать ваши слова ... Особенно, когда я возвращаюсь поздно с работы, из офиса и т.д. Я очень устал, и я знаю, что мне еще нужно написать для вас подкаст или создать видео… Так что чтение ваших слов воодушевляет меня и дает мне силы продолжать.

Me encantan vuestras palabras de ánimo y las leo todas. Meanwhile I remind you that if you like my podcast I would greatly appreciate it if you would dedicate 2 minutes of your time to write me a short and sincere opinion-review in iTunes or Stitcher. J'adore vos mots d'encouragement et je les lis tous.

No sólo esto, sino que las imprimo y las guardo al lado de mi mesa de trabajo para motivarme… Y para agradecerte te quiero regalar mi libro “30 días para entender el español hablado: una guía práctica para los amantes de los podcasts” Si quieres que te lo envíe totalmente gratis, entonces sigue los pasos que describo en el blog en www.EspanolAutomatico.com/itunes Hoy también he explicado mucho vocabulario así que no te olvides de descargar la transcripción en www.EspanolAutomatico.com/podcast/007 Volveremos a conectar la semana que viene. This not only helps Podcast Spanish Automatic appear before the eyes of more people like you want to speak Spanish fluently, but it is also a great joy for me to read your words ... Especially when I come back late from my work, from the office and I'm super tired and I know that I still have a podcast to write for you or a video to create ... Then reading your words encourages me and gives me the energy to continue. Non seulement cela, mais je les imprime et les garde à côté de ma table de travail pour me motiver… Et pour vous remercier je veux vous donner mon livre "30 jours pour comprendre l'espagnol parlé: un guide pratique pour les amateurs de podcast" Si vous voulez je vous l'enverra totalement gratuitement, puis suivez les étapes que je décris sur le blog à www.EspanolAutomatico.com/itunes Aujourd'hui, j'ai également expliqué beaucoup de vocabulaire alors n'oubliez pas de télécharger la transcription sur www.EspanolAutomatico.com/ podcast / 007 Nous serons de retour pour nous connecter la semaine prochaine. Veremos entonces quién gana nuestra encuesta, quién es el mejor Bond según los oyentes de Español Automático podcast. I love your words of encouragement and I read them all. Nous verrons ensuite qui remportera notre sondage, qui est le meilleur Bond selon les auditeurs du podcast Español Automático. Тогда мы увидим, кто победит в нашем опросе, кто лучший Бонд по мнению слушателей испанского автоматического подкаста. ¡Me pica la curiosidad! Jsem zvědavý! Not only this, but I print them and keep them next to my desk to motivate me ... And to thank you I want to give you my book "30 days to understand spoken Spanish: a practical guide for podcast lovers" If you want I sent it to you totally free, so follow the steps I describe in the blog at www.EspanolAutomatico.com/itunes Today I have also explained a lot of vocabulary so do not forget to download the transcript in www.EspanolAutomatico.com/podcast/007 We will go back to connect next week. Je suis curieux! Мне любопытно! ¿Y a ti? We will see then who wins our survey, who is the best Bond according to the listeners of Spanish Automatic podcast. Et à toi? No te olvides de suscribirte a nuestro podcast en iTunes o Stitcher, escríbenos una reseña guay, déjanos 5 estrellas si te ha gustado y ¡muchas, muchas, muchas gracias de antemano! Do not forget to subscribe to our podcast on iTunes or Stitcher, write us a cool review, leave us 5 stars if you liked it and many, many, many thanks in advance! N'oubliez pas de vous abonner à notre podcast sur iTunes ou Stitcher, écrivez-nous une critique sympa, laissez-nous 5 étoiles si vous l'avez aimé, et beaucoup, beaucoup, merci d'avance! ¡Hasta la semana que viene! Until next week!