怪談 トイレ の 花子 さん
かいだん|といれ||はなこ|
Geistergeschichte: Hanako auf der Toilette.
Kaidan Hanako-san in the toilet
Ghost story : Hanako in the Toilet (Histoire de fantômes : Hanako dans les toilettes).
História de fantasmas: Hanako na casa de banho.
История призрака: Ханако в туалете.
鬼故事厕所的花子小姐
鬼故事:厕所里的花子。
日本 語 を 勉強 して いる 皆さん 、 こんばんは 。
にっぽん|ご||べんきょう|||みなさん|こんばん は
Everyone who is studying Japanese, Good evening.
大家晚上好,學習日語。
今日 は 怪談 を ひと つ し たい と 思い ます 。
きょう||かいだん|||||||おもい|
Today I would like to have one ghost story.
ねえ 、 肝 試し し ない ?
|かん|ためし||
Hey, versuchst du es nicht?
Hey, do not you try the liver?
だって 、 この 学校 の トイレ の 一 番 奥 に 花子 さん が いる んだ よ 。
||がっこう||といれ||ひと|ばん|おく||はなこ|||||
Denn Hanako-san ist in dieser Schule hinten auf der Toilette.
Because, Hanako is at the back of this school's restroom.
私 が この 話 を 知った の は 、1 週間 ほど 前 だった 。
わたくし|||はなし||しった|||しゅうかん||ぜん|
Ich habe vor ungefähr einer Woche von dieser Geschichte erfahren.
It was around a week ago when I learned of this story.
Aprendi sobre essa história há cerca de uma semana.
友達 と トイレ に 行った とき に 聞いた 話 だった 。
ともだち||といれ||おこなった|||きいた|はなし|
Es war eine Geschichte, die ich hörte, als ich mit einem Freund auf die Toilette ging.
It was a story I heard when I went to the bathroom with my friend.
どこ で その 話 を 聞いた の か を 聞く と 、
|||はなし||きいた||||きく|
Als ich fragte, wo ich die Geschichte gehört habe,
When I asked where I heard the story,
「 ちょ ー 有名な 話 だ よ 。
|-|ゆうめいな|はなし||
„Das ist eine berühmte Geschichte.
"It's a famous story.
知ら ない の あなた だけ じゃ ない の ?
しら|||||||
Du bist nicht der Einzige, der es nicht weiß?
You do not know, are not you alone?
」
と 少し バカに さ れた 。
|すこし|ばかに||
Ich war ein bisschen dumm.
I was a little stupid.
それにしても どうして そんな 話し に なった の か を 聞いて みた 。
|||はなし||||||きいて|
Jedenfalls fragte ich ihn, warum er darüber sprach.
Even so, I asked him why he was talking about such a thing.
「 たしか 、 この トイレ ね 、 昔 は お 墓 だった らしい の 。
||といれ||むかし|||はか|||
„Es ist wahr, dass diese Toilette früher ein Grab war.
"Certainly this toilet seems to have been a grave in the past.
だから そこ に さまよって いる 霊 たち が 住み 着いた って 話 だ よ 。
|||||れい|||すみ|ついた||はなし||
Deshalb haben sich die dort umherirrenden Geister niedergelassen.
That's why the wandering spirits arrived.
」
それ は 分から ない 話 で も ない 。
||わから||はなし|||
Es ist keine Geschichte, die ich nicht verstehe.
It is not a story I do not know.
でも 、 何で 一 番 奥 な んだろう ?
|なんで|ひと|ばん|おく||
Aber warum ist es am tiefsten?
But why is it behind the scenes?
それ を 聞く と
||きく|
Wenn du es hörst
When you hear that
「 知ら ない 」
しら|
" ich weiß nicht "
" Do not know "
と あっさり 言わ れて しまった 。
||いわ||
Mir wurde einfach gesagt.
I was being told pardonally.
そして 今日 、 その 事実 を 確かめる ため に 肝 試し と いう 形 で ここ に いる 。
|きょう||じじつ||たしかめる|||かん|ためし|||かた||||
Und heute bin ich hier in Form einer Mutprobe, um diese Tatsache zu bestätigen.
And today I am here in the form of a trial to confirm that fact.
「 さ ぁ 、 いく よ !
"Also, lasst uns gehen!
"Well, here we go!
」
友達 の その 声 で みんな うなずいた 。
ともだち|||こえ|||
Alle nickten mit der Stimme eines Freundes.
Everyone nodded with their friends' voice.
友達 が 私 を 含めて 3 人 いる 。
ともだち||わたくし||ふくめて|じん|
Ich habe 3 Freunde mich eingeschlossen.
I have three friends including me.
ぎ ぃ ~ と いやな 音 を 立てて 一 番 奥 の トイレ が あいた 。
||||おと||たてて|ひと|ばん|おく||といれ||
Hinter der Toilette war ein unangenehmes Geräusch zu hören.
The toilet at the far end of the house was made up with a disgusting sound.
だれ も い ない 。
Niemand .
No one .
「 なんだ 、 花子 さん なんて 嘘 な んじゃ ない 。
|はなこ|||うそ|||
„Warum, Hanako-san ist keine Lüge.
"What a lie, Miss Hanako.
」
そう 言った 。
|いった
Ich sagte es.
I said so.
「 そう かな ?
" Das glaub ich nicht ?
" I do not think so ?
」
誰 か が 言った 。
だれ|||いった
Jemand sagte.
Someone said.
「 いる わけ ない よ 。
"Es gibt keinen Grund.
"There is no reason.
現実 に 今 、 目の前 に は 誰 も い ない よ 。
げんじつ||いま|めのまえ|||だれ||||
In Wirklichkeit ist gerade niemand vor mir.
In reality, now, there is no one in front of me.
」
「 前 と は 、 限ら ない よ 」
ぜん|||かぎら||
"Es ist nicht immer so wie früher."
"There is no limit to what is before"
振り返る と 私 を 含めて 4 人 。
ふりかえる||わたくし||ふくめて|じん
Rückblickend vier Personen, mich eingeschlossen.
In retrospect, 4 people including me.
4 人 ?
じん
4 people?
私 たち は 3 人 できた はずだった のに 。
わたくし|||じん|||
Wir hätten in der Lage sein sollen, drei zu machen.
We were supposed to have three people.
何で ?
なんで
why ?
花子 さん は 前 じゃ なくて 後ろ に い ました 。
はなこ|||ぜん|||うしろ|||
Hanako war hinten, nicht vorne.
Hanako was behind you, not in front.
ちゃん ちゃん 。
Chan-chan.
My chan.