×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Nobuoのコレクション, 怪談 トイレ の 花子 さん

怪談 トイレ の 花子 さん

日本 語 を 勉強 して いる 皆さん 、 こんばんは 。

今日 は 怪談 を ひと つ し たい と 思い ます 。

ねえ 、 肝 試し し ない ?

だって 、 この 学校 の トイレ の 一 番 奥 に 花子 さん が いる んだ よ 。

私 が この 話 を 知った の は 、1 週間 ほど 前 だった 。

友達 と トイレ に 行った とき に 聞いた 話 だった 。

どこ で その 話 を 聞いた の か を 聞く と 、

「 ちょ ー 有名な 話 だ よ 。

知ら ない の あなた だけ じゃ ない の ? 」 と 少し バカに さ れた 。 それにしても どうして そんな 話し に なった の か を 聞いて みた 。

「 たしか 、 この トイレ ね 、 昔 は お 墓 だった らしい の 。

だから そこ に さまよって いる 霊 たち が 住み 着いた って 話 だ よ 。 」 それ は 分から ない 話 で も ない 。 でも 、 何で 一 番 奥 な んだろう ? それ を 聞く と

「 知ら ない 」

と あっさり 言わ れて しまった 。

そして 今日 、 その 事実 を 確かめる ため に 肝 試し と いう 形 で ここ に いる 。

「 さ ぁ 、 いく よ !

」 友達 の その 声 で みんな うなずいた 。 友達 が 私 を 含めて 3 人 いる 。

ぎ ぃ ~ と いやな 音 を 立てて 一 番 奥 の トイレ が あいた 。

だれ も い ない 。

「 なんだ 、 花子 さん なんて 嘘 な んじゃ ない 。

」 そう 言った 。 「 そう かな ?

」 誰 か が 言った 。 「 いる わけ ない よ 。

現実 に 今 、 目の前 に は 誰 も い ない よ 。 」 「 前 と は 、 限ら ない よ 」 振り返る と 私 を 含めて 4 人 。

4 人 ?

私 たち は 3 人 できた はずだった のに 。

何で ?

花子 さん は 前 じゃ なくて 後ろ に い ました 。

ちゃん ちゃん 。


怪談 トイレ の 花子 さん かいだん|といれ||はなこ| Geistergeschichte: Hanako auf der Toilette. Kaidan Hanako-san in the toilet Ghost story : Hanako in the Toilet (Histoire de fantômes : Hanako dans les toilettes). História de fantasmas: Hanako na casa de banho. История призрака: Ханако в туалете. 鬼故事厕所的花子小姐 鬼故事:厕所里的花子。

日本 語 を 勉強 して いる 皆さん 、 こんばんは 。 にっぽん|ご||べんきょう|||みなさん|こんばん は Everyone who is studying Japanese, Good evening. 大家晚上好,學習日語。

今日 は 怪談 を ひと つ し たい と 思い ます 。 きょう||かいだん|||||||おもい| Today I would like to have one ghost story.

ねえ 、 肝 試し し ない ? |かん|ためし|| Hey, versuchst du es nicht? Hey, do not you try the liver?

だって 、 この 学校 の トイレ の 一 番 奥 に 花子 さん が いる んだ よ 。 ||がっこう||といれ||ひと|ばん|おく||はなこ||||| Denn Hanako-san ist in dieser Schule hinten auf der Toilette. Because, Hanako is at the back of this school's restroom.

私 が この 話 を 知った の は 、1 週間 ほど 前 だった 。 わたくし|||はなし||しった|||しゅうかん||ぜん| Ich habe vor ungefähr einer Woche von dieser Geschichte erfahren. It was around a week ago when I learned of this story. Aprendi sobre essa história há cerca de uma semana.

友達 と トイレ に 行った とき に 聞いた 話 だった 。 ともだち||といれ||おこなった|||きいた|はなし| Es war eine Geschichte, die ich hörte, als ich mit einem Freund auf die Toilette ging. It was a story I heard when I went to the bathroom with my friend.

どこ で その 話 を 聞いた の か を 聞く と 、 |||はなし||きいた||||きく| Als ich fragte, wo ich die Geschichte gehört habe, When I asked where I heard the story,

「 ちょ ー 有名な 話 だ よ 。 |-|ゆうめいな|はなし|| „Das ist eine berühmte Geschichte. "It's a famous story.

知ら ない の あなた だけ じゃ ない の ? しら||||||| Du bist nicht der Einzige, der es nicht weiß? You do not know, are not you alone? 」 と 少し バカに さ れた 。 |すこし|ばかに|| Ich war ein bisschen dumm. I was a little stupid. それにしても どうして そんな 話し に なった の か を 聞いて みた 。 |||はなし||||||きいて| Jedenfalls fragte ich ihn, warum er darüber sprach. Even so, I asked him why he was talking about such a thing.

「 たしか 、 この トイレ ね 、 昔 は お 墓 だった らしい の 。 ||といれ||むかし|||はか||| „Es ist wahr, dass diese Toilette früher ein Grab war. "Certainly this toilet seems to have been a grave in the past.

だから そこ に さまよって いる 霊 たち が 住み 着いた って 話 だ よ 。 |||||れい|||すみ|ついた||はなし|| Deshalb haben sich die dort umherirrenden Geister niedergelassen. That's why the wandering spirits arrived. 」 それ は 分から ない 話 で も ない 。 ||わから||はなし||| Es ist keine Geschichte, die ich nicht verstehe. It is not a story I do not know. でも 、 何で 一 番 奥 な んだろう ? |なんで|ひと|ばん|おく|| Aber warum ist es am tiefsten? But why is it behind the scenes? それ を 聞く と ||きく| Wenn du es hörst When you hear that

「 知ら ない 」 しら| " ich weiß nicht " " Do not know "

と あっさり 言わ れて しまった 。 ||いわ|| Mir wurde einfach gesagt. I was being told pardonally.

そして 今日 、 その 事実 を 確かめる ため に 肝 試し と いう 形 で ここ に いる 。 |きょう||じじつ||たしかめる|||かん|ためし|||かた|||| Und heute bin ich hier in Form einer Mutprobe, um diese Tatsache zu bestätigen. And today I am here in the form of a trial to confirm that fact.

「 さ ぁ 、 いく よ ! "Also, lasst uns gehen! "Well, here we go!

」 友達 の その 声 で みんな うなずいた 。 ともだち|||こえ||| Alle nickten mit der Stimme eines Freundes. Everyone nodded with their friends' voice. 友達 が 私 を 含めて 3 人 いる 。 ともだち||わたくし||ふくめて|じん| Ich habe 3 Freunde mich eingeschlossen. I have three friends including me.

ぎ ぃ ~ と いやな 音 を 立てて 一 番 奥 の トイレ が あいた 。 ||||おと||たてて|ひと|ばん|おく||といれ|| Hinter der Toilette war ein unangenehmes Geräusch zu hören. The toilet at the far end of the house was made up with a disgusting sound.

だれ も い ない 。 Niemand . No one .

「 なんだ 、 花子 さん なんて 嘘 な んじゃ ない 。 |はなこ|||うそ||| „Warum, Hanako-san ist keine Lüge. "What a lie, Miss Hanako.

」 そう 言った 。 |いった Ich sagte es. I said so. 「 そう かな ? " Das glaub ich nicht ? " I do not think so ?

」 誰 か が 言った 。 だれ|||いった Jemand sagte. Someone said. 「 いる わけ ない よ 。 "Es gibt keinen Grund. "There is no reason.

現実 に 今 、 目の前 に は 誰 も い ない よ 。 げんじつ||いま|めのまえ|||だれ|||| In Wirklichkeit ist gerade niemand vor mir. In reality, now, there is no one in front of me. 」 「 前 と は 、 限ら ない よ 」 ぜん|||かぎら|| "Es ist nicht immer so wie früher." "There is no limit to what is before" 振り返る と 私 を 含めて 4 人 。 ふりかえる||わたくし||ふくめて|じん Rückblickend vier Personen, mich eingeschlossen. In retrospect, 4 people including me.

4 人 ? じん 4 people?

私 たち は 3 人 できた はずだった のに 。 わたくし|||じん||| Wir hätten in der Lage sein sollen, drei zu machen. We were supposed to have three people.

何で ? なんで why ?

花子 さん は 前 じゃ なくて 後ろ に い ました 。 はなこ|||ぜん|||うしろ||| Hanako war hinten, nicht vorne. Hanako was behind you, not in front.

ちゃん ちゃん 。 Chan-chan. My chan.