×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Comprehensible Japanese - Intermediate (Free), かちかち山 Kachi Kachi Yama

かちかち 山 Kachi Kachi Yama

今回 の 中級 の 動画 で は 「かちかち 山 」と いう 日本 の 昔話 を します。

ある 山 の 麓 の 村 に 、優しい お じいさん と おばあ さん が 仲良く 暮らして いました。 お じいさん と おばあ さん の 家 の 裏 に は 小さな 畑 が あります。 お じいさん は ここ で 野菜 を 作って 、おばあ さん は 家 の 中 で 団子 を 作って 暮らして いました。

ある 朝 お じいさん が 仕事 を し に 畑 に 行く と 、畑 が 誰 か に 荒らされて いました。 お じいさん が 一生懸命 育てた 野菜 が 盗まれて います。 お じいさん は 困って います。 「困った なぁ。 誰 が こんな こと を した んだろう。」

お じいさん の 畑 を 荒らした 犯人 は たぬき でした。 たぬき が 夜 の うち に 畑 に やってきて 、野菜 を 盗んで いた のです。

やがて たぬき は 昼間 に も 現れる よう に なりました。 そして 野菜 を 取る だけ じゃ なくて 、お じいさん に 石 や 土 を 投げつけて いたずら を する よう に なりました。 「早く 野菜 を 作れ! 俺 が 全部 食べて やる!

いくら 優しい お じいさん でも もう 我慢 できません。 いくら 優しい お じいさん で も 怒ります。 怒った お じいさん は 畑 の そば に 罠 を 作りました。 そして 美味し そうな 焼き魚 を 置いて おきました。

たぬき は 食べる の が 大好きです。 食いしん坊です。 焼き魚 の 美味し そうな 匂い に 釣られて やってきます。 「くん くん。 うま そうな 匂い だ なぁ。 あ! うま そうな 魚 だ! よし 、これ も 盗んで やる! 」と 言って 、魚 を 取ろう と しました。 たぬき が 魚 に 手 を 伸ばした 瞬間 、罠 に かかって しまいました。

「よし! 捕まえた! 」お じいさん は たぬき を 家 に 連れて 行きます。 「ごめんなさい。 許して ください。」 と 泣いて います が 、お じいさん は 許しません。 簡単に は 許しません。 お じいさん は たぬき を 連れて 帰って 家 の 柱 に 縛り付けました。 縄 で 縛り付けました。 お じいさん は また 畑 に 戻って いきました。

家 の 中 で は お ばあさん が 団子 を 作って います。 たぬき は おばあ さん の 前 で 泣き 始めます。 「痛い よ 〜おばあ さん 、お 願い 、縄 を ほどいて ください。 縄 を とって ください。 縄 を ほどいて くれたら 、団子 を 作る の を 手伝う から。」 と おばあ さん に 頼みます。

優しい おばあ さん は たぬき が かわいそうに なって きました。 おばあ さん は 「わかった。 じゃあ 縄 を ほどいて あげる から 、団子 を 作る の を 手伝って ね。」 そう 言って 手 の 縄 を ほどいて あげました。 すると たぬき は 自分 で 足 の 縄 を ほどき 、逃げ出そう と しました。

たぬき は 反省 して いる ふり を して いた ん です。 嘘 を ついて いました。 優しい おばあ さん は たぬき の 嘘 に 騙されて しまいました。

おばあ さん は 逃げる たぬき を 捕まえよう と します。 ですが たぬき に 押されて 倒れて しまいました。 たぬき に ポーン と 突き 倒されて しまいました。 おばあ さん は 腰 を 怪我 して 動け なく なって います。 その 間 に たぬき は 遠く へ 逃げて いきました。

そこ へ お じいさん が 急いで やってきます。 お ばあさん が 倒れて 苦しんで います。 「おばあ さん どうした の? 大丈夫? 」お じいさん は 心配です。

おばあ さん は 寝込んで しまいました。 お じいさん は 毎日 毎日 おばあ さん の 看病 を します。 怪我 を した お ばあさん の 世話 を します。 でも なかなか よく なりません。

山 の 上 に 薬 の 代わり に なる 草 が あります。 おばあ さん の 腰 の 怪我 を 治す 草 が あります。 お じいさん は 山 へ この 草 を 取り に 行く こと に しました。 「おばあ さん 、山 に 行って お ばあさん の 怪我 に 効く 草 を とって くる ね。」 そう 言って 出かけて いきました。

山 で 1匹 の うさぎ に 出会いました。 うさぎ に たぬき の こと を 話す と 、うさぎ も カンカン に 怒って います。 「なんて ひどい たぬき な んだ! なんて 悪い たぬき な んだ! お ばあさん が かわいそう。 僕 が 仕返し して やる よ! たぬき を 懲らしめて やる!

次の 日 うさぎ は 団子 を 持って 野原 に 行きました。 そこ へ おいし そうな 団子 の 匂い に つられて 、食いしん坊の たぬき が 近づいて きます。 「うさぎ さん 、美味し そうな 団子 だ ね。」 うさぎ は 言います。 「たぬき くん 、この 草 を 運ぶ の を 手伝って くれる? 手伝って くれる なら 団子 を あげる よ。」 「いい よ! もちろん! 手伝って あげる! 」そう 言って たぬき は 背中 に 草 を 背負います。

「さあ 行こう! 」たぬき が 前 を 、うさぎ が 後ろ を 歩いて います。 これ は 火打ち石 です。 カチカチ と 石 を 叩いて 火 を つけます。 たぬき の 後ろ で うさぎ は 火打ち石 を 叩いて います。 カチカチカチ。 たぬき が うさぎ に 尋ねます。 「うさぎ さん 、うしろで 何 して る の? カチカチって 音 が 聞こえる けど 、何の 音? 」うさぎ が 答えます。 「ここ は カチカチ 山って いう 場所 な んだ。 カチカチ 鳥 が カチカチカチって 鳴いて る んだ よ。」

たぬき は 「へ ぇ 〜そう な んだ。」 とう さぎ を 信じて 団子 を 食べ ながら 歩き 続けます。 その うち 、草 に 火 が つきました。 今度 は ぼう ぼうと 草 が 燃える 音 が します。 「うさぎ さん 、今度 は 後ろ で ぼう ぼうって 音 が する けど 、何の 音? 」うさぎ が 答えます。 「ここ は ぼう ぼう 山って いう 場所 な んだ。 ぼう ぼう 鳥 が ぼう ぼうって 鳴いて る んだ よ。」

その うち に 、たぬき の 背中 に まで 火 が ついて たぬき は 大 やけど しました。 やけど を して 寝込んで いる たぬき の 家 に 、うさぎ が お 見舞い に 来ます。 「たぬき くん 大丈夫? やけど に 効く 薬 を 持ってきた よ。」 と 言って 辛い 唐辛子 入り の 薬 を たぬき の 背中 に 塗りました。 「痛い よ 〜」たぬき は 泣いて います。

それ から しばらく 経って 、やけど が 治って 元気に なった たぬき は 海 に 行きました。 海 に 行く と うさぎ が 木 で 船 を 作って います。 「たぬき くん 、今 から 海 に 魚 を 捕り に 行く んだ。 たぬき くん も 一緒に 行こう 」「いいね! 」食いしん坊の たぬき は 早く 魚 を 食べたい です。 早く 魚 を 食べたい ので 、大急ぎで 砂 を 集めて 泥 の 船 を 作りました。 うさぎ は 木 の 船 に 乗って 、たぬき は 泥 の 船 に 乗って 海 に 出ます。 船 を 海 に 浮かべて 漕ぎ 始めます。

でも 泥 で できた たぬき の 船 は すぐに 水 に 溶けて 沈み 始めました。 たぬき は 溺れて います。 「うさぎ さん 助けて! 」でも うさぎ は 助けません。 うさぎ は こう 言います 「お じいさん と おばあ さん に あんな 酷 い こと を した 罰 だ よ 」「ごめんなさい! もう 二度と 、あんな 悪い こと は しません! 」たぬき は なんとか 、自分 で 海 から 出て 、遠く へ 逃げて いきました。

うさぎ は 海 で 捕った 魚 を 持って 、お じいさん と おばあ さん の 家 に 遊び に 行きます。 おばあ さん は 怪我 が 治って すっかり 元気に なって いました。 いたずら を する 悪い たぬき が い なく なった ので 、お じいさん と おばあ さん は 幸せに 暮らしました。

今日 は これ で おしまい。 また ね!


かちかち 山 Kachi Kachi Yama |やま|kachi|kachi|yama Kachi Kachi Yama

今回 の 中級 の 動画 で は 「かちかち 山 」と いう 日本 の 昔話 を します。 こんかい||ちゅうきゅう||どうが||||やま|||にっぽん||むかしばなし||し ます| In this intermediate level video, we will be talking about a Japanese folktale called "Kachikachiyama".

ある 山 の 麓 の 村 に 、優しい お じいさん と おばあ さん が 仲良く 暮らして いました。 |やま||ふもと||むら||やさしい|||||||なかよく|くらして|い ました| In a village at the foot of a mountain, a gentle grandfather and an aunt lived in harmony. お じいさん と おばあ さん の 家 の 裏 に は 小さな 畑 が あります。 ||||||いえ||うら|||ちいさな|はたけ||あり ます| There is a small field behind the house of the grandfather and grandmother. お じいさん は ここ で 野菜 を 作って 、おばあ さん は 家 の 中 で 団子 を 作って 暮らして いました。 |||||やさい||つくって||||いえ||なか||だんご||つくって|くらして|い ました| The old man made vegetables here, and the old woman made dumplings in the house and lived there. Ông tôi trồng rau ở đây, và bà tôi làm bánh bao ở nhà. 爷爷在这里种菜,奶奶在家包饺子。

ある 朝 お じいさん が 仕事 を し に 畑 に 行く と 、畑 が 誰 か に 荒らされて いました。 |あさ||||しごと||||はたけ||いく||はたけ||だれ|||あらさ れて|い ました|| One morning when an old man went to the field to work, the field was being destroyed by someone. 一天早上,老人下地干活时,发现田地已经被人破坏了。 お じいさん が 一生懸命 育てた 野菜 が 盗まれて います。 |||いっしょうけんめい|そだてた|やさい||ぬすま れて|い ます|| The vegetables that my grandfather worked so hard to grow have been stolen. 爷爷辛辛苦苦种的菜被偷了。 お じいさん は 困って います。 |||こまって|い ます| 「困った なぁ。 こまった| "I'm in trouble. 誰 が こんな こと を した んだろう。」 だれ|||||| Who did this? "

お じいさん の 畑 を 荒らした 犯人 は たぬき でした。 |||はたけ||あらした|はんにん||| The criminal who destroyed the grandfather's field was Tanuki. Con gấu trúc là thủ phạm đã phá ruộng của ông nội. たぬき が 夜 の うち に 畑 に やってきて 、野菜 を 盗んで いた のです。 ||よ||||はたけ|||やさい||ぬすんで|| The raccoon dog came to the field at night and stole the vegetables. Một con chó gấu trúc đến cánh đồng vào ban đêm và ăn trộm rau. 晚上有一只貉来到地里偷菜。

やがて たぬき は 昼間 に も 現れる よう に なりました。 |||ひるま|||あらわれる|||なり ました| Eventually, raccoon dogs began to appear even in the daytime. Theo thời gian, tanuki cũng bắt đầu xuất hiện vào ban ngày. 随着时间的推移,狸猫也开始在白天出现。 そして 野菜 を 取る だけ じゃ なくて 、お じいさん に 石 や 土 を 投げつけて いたずら を する よう に なりました。 |やさい||とる|||||||いし||つち||なげつけて||||||なり ました| And instead of just picking up vegetables, he began to play pranks by throwing stones and soil at his grandfather. Và thay vì chỉ nhặt rau, anh ta bắt đầu giở trò đồi bại với ông lão bằng cách ném đá và đất vào ông. 他不再只是采摘蔬菜,而是开始向老人扔石头和泥土来捉弄他。 「早く 野菜 を 作れ! はやく|やさい||つくれ "Make vegetables quickly! 俺 が 全部 食べて やる! おれ||ぜんぶ|たべて| I'll eat it all! Tôi sẽ ăn tất cả!

いくら 優しい お じいさん でも もう 我慢 できません。 |やさしい|||||がまん|でき ませ ん|| No matter how gentle the old man is, I can't stand it anymore. いくら 優しい お じいさん で も 怒ります。 |やさしい|||||いかり ます| Even a kind old man gets angry. 怒った お じいさん は 畑 の そば に 罠 を 作りました。 いかった||||はたけ||||わな||つくり ました| The angry old man built a trap by the field. Ông già tức giận dựng một cái bẫy bên cánh đồng. 愤怒的老人在田边设下陷阱。 そして 美味し そうな 焼き魚 を 置いて おきました。 |おいし|そう な|やきざかな||おいて|おき ました| And I left the grilled fish that looked delicious.

たぬき は 食べる の が 大好きです。 ||たべる|||だいすきです Tanuki loves to eat. 食いしん坊です。 くいしんぼうです I'm a glutton. 我是个贪吃的人。 焼き魚 の 美味し そうな 匂い に 釣られて やってきます。 やきざかな||おいし|そう な|におい||つられて|やってき ます| You will be caught by the delicious smell of grilled fish. 「くん くん。 "Kun-kun. うま そうな 匂い だ なぁ。 |そう な|におい|| It smells good. 闻起来很香。 あ! うま そうな 魚 だ! |そう な|ぎょ| It's a delicious fish! よし 、これ も 盗んで やる! |||ぬすんで| All right, I'll steal this too! 」と 言って 、魚 を 取ろう と しました。 |いって|ぎょ||とろう||し ました| I tried to catch the fish. たぬき が 魚 に 手 を 伸ばした 瞬間 、罠 に かかって しまいました。 ||ぎょ||て||のばした|しゅんかん|わな|||しまい ました| The moment the tanuki reached out for the fish, he was caught in a trap. Khoảnh khắc tanuki vươn tay để bắt cá, anh ta đã bị mắc bẫy.

「よし! 捕まえた! つかまえた 」お じいさん は たぬき を 家 に 連れて 行きます。 |||||いえ||つれて|いき ます| The old man takes Tanuki home. ” 老爷子把貉带回家。 「ごめんなさい。 許して ください。」 ゆるして| forgive me please. ” と 泣いて います が 、お じいさん は 許しません。 |ないて|い ます|||||ゆるし ませ ん||| 簡単に は 許しません。 かんたんに||ゆるし ませ ん|| I don't allow it easily. お じいさん は たぬき を 連れて 帰って 家 の 柱 に 縛り付けました。 |||||つれて|かえって|いえ||ちゅう||しばりつけ ました| Ông lão mang con chó raccoon về nhà và trói nó vào cột nhà. 老人把这只貉带回了家,把它拴在了房子的柱子上。 縄 で 縛り付けました。 なわ||しばりつけ ました| bị trói bằng một sợi dây thừng. お じいさん は また 畑 に 戻って いきました。 ||||はたけ||もどって|いき ました| The old man returned to the field again.

家 の 中 で は お ばあさん が 団子 を 作って います。 いえ||なか||||||だんご||つくって|い ます| たぬき は おばあ さん の 前 で 泣き 始めます。 |||||ぜん||なき|はじめ ます| Tanuki begins to cry in front of her aunt. 「痛い よ 〜おばあ さん 、お 願い 、縄 を ほどいて ください。 いたい|||||ねがい|なわ||| "It hurts ~ Grandma, please, untie the rope. 縄 を とって ください。 なわ||| Please take the rope. 縄 を ほどいて くれたら 、団子 を 作る の を 手伝う から。」 なわ||||だんご||つくる|||てつだう| If you untie the rope, I'll help you make the dumplings. " 你解开绳子,我帮你包饺子。 “ と おばあ さん に 頼みます。 ||||たのみ ます| 我问我的祖母。

優しい おばあ さん は たぬき が かわいそうに なって きました。 やさしい||||||||き ました| The gentle old lady is feeling sorry for the raccoon dog. Bà lão tốt bụng cảm thấy tội nghiệp cho chú chó gấu trúc. おばあ さん は 「わかった。 Grandmother said, "Okay. じゃあ 縄 を ほどいて あげる から 、団子 を 作る の を 手伝って ね。」 |なわ|||||だんご||つくる|||てつだって| Then I'll untie the rope, so help me make the dumplings. " そう 言って 手 の 縄 を ほどいて あげました。 |いって|て||なわ|||あげ ました| With that said, I untied the rope from my hand. すると たぬき は 自分 で 足 の 縄 を ほどき 、逃げ出そう と しました。 |||じぶん||あし||なわ|||にげだそう||し ました| Then Tanuki untied his leg and tried to escape. Sau đó, con chó gấu trúc cởi dây trói trên chân và cố gắng chạy trốn. 随后这只浣熊解开腿上的绳子,想要逃跑。

たぬき は 反省 して いる ふり を して いた ん です。 ||はんせい|||||||| Tanuki was pretending to be remorseful. 狸猫装作若有所思。 嘘 を ついて いました。 うそ|||い ました| I was lying. 我在撒谎。 優しい おばあ さん は たぬき の 嘘 に 騙されて しまいました。 やさしい||||||うそ||だまさ れて|しまい ました|| The gentle aunt was deceived by the lie of the raccoon dog. Bà già tốt bụng đã bị lừa dối bởi những lời nói dối của con chó gấu trúc. 善良的老太婆被貉的谎言给骗了。

おばあ さん は 逃げる たぬき を 捕まえよう と します。 |||にげる|||つかまえよう||し ます| The old lady tries to catch the escaping tanuki. Bà cụ cố gắng bắt con chó chạy trốn. 老太太试图抓住逃跑的狸猫。 ですが たぬき に 押されて 倒れて しまいました。 |||おさ れて|たおれて|しまい ました|| However, I was pushed by a raccoon and fell down. Tuy nhiên, tôi đã bị một con chó gấu trúc đẩy và ngã xuống. 然而,我被一只貉推倒了。 たぬき に ポーン と 突き 倒されて しまいました。 ||||つき|たおさ れて|しまい ました|| I was knocked down by a raccoon with a pawn. Tôi đã bị hạ gục bởi một con chó gấu trúc. 我被一只浣熊狗撞倒了。 おばあ さん は 腰 を 怪我 して 動け なく なって います。 |||こし||けが||うごけ|||い ます| 老太婆背部受了伤,动弹不得。 その 間 に たぬき は 遠く へ 逃げて いきました。 |あいだ||||とおく||にげて|いき ました| Meanwhile, Tanuki fled far away.

そこ へ お じいさん が 急いで やってきます。 |||||いそいで|やってき ます| An old man comes there in a hurry. Một ông già đến đó vội vàng. お ばあさん が 倒れて 苦しんで います。 |||たおれて|くるしんで|い ます| The old woman has fallen and is in pain. Bà già bị ngã và đau đớn. 老太婆摔倒了,很痛。 「おばあ さん どうした の? 大丈夫? だいじょうぶ 」お じいさん は 心配です。 |||しんぱいです

おばあ さん は 寝込んで しまいました。 |||ねこんで|しまい ました| The aunt has fallen asleep. Người bà đã ngủ thiếp đi. 奶奶睡着了。 お じいさん は 毎日 毎日 おばあ さん の 看病 を します。 |||まいにち|まいにち||||かんびょう||し ます| The grandfather takes care of the grandmother every day. 怪我 を した お ばあさん の 世話 を します。 けが||||||せわ||し ます| Take care of the injured grandmother. 我会照顾我受伤的祖母。 でも なかなか よく なりません。 |||なり ませ ん|| But it doesn't get much better. 但情况并没有好转。

山 の 上 に 薬 の 代わり に なる 草 が あります。 やま||うえ||くすり||かわり|||くさ||あり ます| On top of the mountain is a grass alternative to medicine. Trên đỉnh núi có một loại cỏ có thể dùng thay thuốc. 山顶有一株可以代药的草。 おばあ さん の 腰 の 怪我 を 治す 草 が あります。 |||こし||けが||なおす|くさ||あり ます| お じいさん は 山 へ この 草 を 取り に 行く こと に しました。 |||やま|||くさ||とり||いく|||し ました| 「おばあ さん 、山 に 行って お ばあさん の 怪我 に 効く 草 を とって くる ね。」 ||やま||おこなって||||けが||きく|くさ|||| “外婆,我们去山上采些草来疗伤吧。” そう 言って 出かけて いきました。 |いって|でかけて|いき ました| That said, I went out.

山 で 1匹 の うさぎ に 出会いました。 やま||ひき||||であい ました| I met a rabbit in the mountains. 我在山上遇到了一只兔子。 うさぎ に たぬき の こと を 話す と 、うさぎ も カンカン に 怒って います。 ||||||はなす||||かんかん||いかって|い ます| When I talk to the rabbit about the raccoon dog, the rabbit is also angry with Kankan. Khi tôi kể cho thỏ nghe về con chó gấu trúc, thỏ rất tức giận. 当我告诉兔子关于浣熊的事时,兔子非常生气。 「なんて ひどい たぬき な んだ! "What a terrible raccoon dog! "Thật là một con gấu trúc khủng khiếp! “多么可怕的浣熊啊! なんて 悪い たぬき な んだ! |わるい||| What a bad raccoon dog! お ばあさん が かわいそう。 Tôi cảm thấy tiếc cho bà già. 我为老太太感到难过。 僕 が 仕返し して やる よ! ぼく||しかえし||| I'll get my revenge! Tôi sẽ trả thù! 我会报仇的! たぬき を 懲らしめて やる! ||こらしめて| I'll punish the tanuki! 我要惩罚狸猫!

次の 日 うさぎ は 団子 を 持って 野原 に 行きました。 つぎの|ひ|||だんご||もって|のはら||いき ました| The next day the rabbit went to the field with a dumpling. 第二天,兔子带着饺子去了地里。 そこ へ おいし そうな 団子 の 匂い に つられて 、食いしん坊の たぬき が 近づいて きます。 |||そう な|だんご||におい|||くいしんぼうの|||ちかづいて|き ます| Một con chó gấu trúc háu ăn tiến đến, bị thu hút bởi mùi thơm ngon của bánh bao. 一只贪吃的浣熊狗被饺子的香味所吸引。 「うさぎ さん 、美味し そうな 団子 だ ね。」 ||おいし|そう な|だんご|| うさぎ は 言います。 ||いい ます| 「たぬき くん 、この 草 を 運ぶ の を 手伝って くれる? |||くさ||はこぶ|||てつだって| "Tanuki-kun, can you help me carry this grass? “狸君,你能帮我搬这株草吗? 手伝って くれる なら 団子 を あげる よ。」 てつだって|||だんご||| 「いい よ! もちろん! 手伝って あげる! てつだって| I'll help you! 」そう 言って たぬき は 背中 に 草 を 背負います。 |いって|||せなか||くさ||せおい ます| Saying so, the raccoon bears the grass on its back. 说着,浣熊背着草。

「さあ 行こう! |いこう "Alright, let's go! 」たぬき が 前 を 、うさぎ が 後ろ を 歩いて います。 ||ぜん||||うしろ||あるいて|い ます| A raccoon dog is walking in front and a rabbit is walking behind. 一只狸猫走在前面,一只兔子走在后面。 これ は 火打ち石 です。 ||ひうちいし| This is flint. Đây là đá lửa. 这是燧石。 カチカチ と 石 を 叩いて 火 を つけます。 かちかち||いし||たたいて|ひ||つけ ます| Hit the stone with a tick to light it. Thắp lửa bằng cách chạm vào đá. たぬき の 後ろ で うさぎ は 火打ち石 を 叩いて います。 ||うしろ||||ひうちいし||たたいて|い ます| Behind the raccoon dog, the rabbit is hitting a flint. Đằng sau chú thỏ tanuki đang đánh đá lửa. カチカチカチ。 たぬき が うさぎ に 尋ねます。 ||||たずね ます| The tanuki asks the rabbit. Tanuki hỏi thỏ. 狸猫问兔子。 「うさぎ さん 、うしろで 何 して る の? |||なん||| “阿兔同学,你在后面做什么? カチカチって 音 が 聞こえる けど 、何の 音? かちかち って|おと||きこえる||なんの|おと| I can hear a clicking sound, but what is it? 」うさぎ が 答えます。 ||こたえ ます| The rabbit answers. 「ここ は カチカチ 山って いう 場所 な んだ。 ||かちかち|やま って||ばしょ||| "This is a place called Tick Mountain. "Đây là một nơi được gọi là Mt. Kachi Kachi. “这是一个叫做咔嚓咔嚓山的地方。 カチカチ 鳥 が カチカチカチって 鳴いて る んだ よ。」 かちかち|ちょう||カチカチカチ って|ないて|||| The ticking bird is ticking. "

たぬき は 「へ ぇ 〜そう な んだ。」 Tanuki said, "Hey, that's right." とう さぎ を 信じて 団子 を 食べ ながら 歩き 続けます。 |||しんじて|だんご||たべ||あるき|つづけ ます| Believe in the heron and continue walking while eating dumplings. 相信兔子,我边吃饺子边继续走。 その うち 、草 に 火 が つきました。 ||くさ||ひ||つき ました| Among them, the grass caught fire. Trong khi đó, cỏ bốc cháy. 今度 は ぼう ぼうと 草 が 燃える 音 が します。 こんど||||くさ||もえる|おと||し ます| This time, you will hear the sound of burning grass. Bây giờ tôi nghe tiếng cỏ cháy. 现在我听到草燃烧的声音。 「うさぎ さん 、今度 は 後ろ で ぼう ぼうって 音 が する けど 、何の 音? ||こんど||うしろ|||ぼう って|おと||||なんの|おと| "Rabbit-san, this time there's a buzzing sound behind you, but what's the sound? 」うさぎ が 答えます。 ||こたえ ます| 「ここ は ぼう ぼう 山って いう 場所 な んだ。 ||||やま って||ばしょ||| "This is a place called Bo Bo Mountain. ぼう ぼう 鳥 が ぼう ぼうって 鳴いて る んだ よ。」 ||ちょう|||ぼう って|ないて||||

その うち に 、たぬき の 背中 に まで 火 が ついて たぬき は 大 やけど しました。 |||||せなか|||ひ|||||だい||し ました| During that time, the raccoon dog's back was lit, and the raccoon dog was severely burned. Không lâu sau, lưng của con gấu trúc bị đốt cháy và con gấu trúc bị bỏng nặng. 没过多久,浣熊的后背着火了,浣熊被烧得很严重。 やけど を して 寝込んで いる たぬき の 家 に 、うさぎ が お 見舞い に 来ます。 |||ねこんで||||いえ|||||みまい||き ます| A rabbit comes to visit Tanuki's house, which is burned and asleep. Một chú thỏ đến thăm tanuki bị bỏng đang nằm trên giường. 一只兔子来看望躺在床上烧焦的狸猫。 「たぬき くん 大丈夫? ||だいじょうぶ "Tanuki-kun, are you okay? やけど に 効く 薬 を 持ってきた よ。」 ||きく|くすり||もってきた| I brought some medicine for burns. " Tôi mang theo ít thuốc trị bỏng. " 我带了一些烧伤的药。 “ と 言って 辛い 唐辛子 入り の 薬 を たぬき の 背中 に 塗りました。 |いって|からい|とうがらし|はいり||くすり||||せなか||ぬり ました| So, I applied hot chili pepper medicine to the back of the raccoon dog. Vì vậy, tôi đã bôi thuốc ớt cay lên lưng con chó gấu trúc. 于是,我给狸猫的背上涂了辣椒药。 「痛い よ 〜」たぬき は 泣いて います。 いたい||||ないて|い ます|

それ から しばらく 経って 、やけど が 治って 元気に なった たぬき は 海 に 行きました。 |||たって|||なおって|げんきに||||うみ||いき ました| Some time later, Tanuki, who had recovered from his burns and was well, went to the sea. Sau một thời gian, tanuki, người đã hồi phục sau vết bỏng, đã đi ra biển. 不一会儿,烧伤痊愈的狸猫就去了海边。 海 に 行く と うさぎ が 木 で 船 を 作って います。 うみ||いく||||き||せん||つくって|い ます| When you go to the sea, a rabbit is building a ship out of wood. Khi bạn đi ra biển, thỏ đang đóng một chiếc thuyền bằng gỗ. 「たぬき くん 、今 から 海 に 魚 を 捕り に 行く んだ。 ||いま||うみ||ぎょ||とり||いく| "Tanuki-kun, I'm going to catch fish in the sea from now on. "Tanuki-kun, bây giờ tôi sẽ ra biển bắt cá. たぬき くん も 一緒に 行こう 」「いいね! |||いっしょに|いこう| 」食いしん坊の たぬき は 早く 魚 を 食べたい です。 くいしんぼうの|||はやく|ぎょ||たべ たい|| The gluttonous raccoon dog wants to eat fish as soon as possible. 早く 魚 を 食べたい ので 、大急ぎで 砂 を 集めて 泥 の 船 を 作りました。 はやく|ぎょ||たべ たい||おおいそぎで|すな||あつめて|どろ||せん||つくり ました|| I wanted to eat fish quickly, so I hurriedly collected the sand and built a mud boat. Tôi muốn ăn cá càng sớm càng tốt, vì vậy tôi vội vàng thu thập cát và làm một chiếc thuyền bùn. うさぎ は 木 の 船 に 乗って 、たぬき は 泥 の 船 に 乗って 海 に 出ます。 ||き||せん||のって|||どろ||せん||のって|うみ||で ます| Rabbits ride on wooden boats, and raccoon dogs ride on mud boats to the sea. 船 を 海 に 浮かべて 漕ぎ 始めます。 せん||うみ||うかべて|こぎ|はじめ ます| Float the boat on the sea and start rowing. Thả thuyền trên biển và bắt đầu chèo. 将船漂浮在海面上,开始划船。

でも 泥 で できた たぬき の 船 は すぐに 水 に 溶けて 沈み 始めました。 |どろ|||||せん|||すい||とけて|しずみ|はじめ ました| But the raccoon boat made of mud soon dissolved in the water and began to sink. Nhưng chiếc thuyền gấu trúc làm bằng bùn nhanh chóng hòa tan trong nước và bắt đầu chìm. 但是用泥做成的浣熊船很快就溶解在水里,开始下沉。 たぬき は 溺れて います。 ||おぼれて|い ます| Tanuki đang chết đuối. 狸猫快淹死了。 「うさぎ さん 助けて! ||たすけて 」でも うさぎ は 助けません。 |||たすけ ませ ん|| うさぎ は こう 言います 「お じいさん と おばあ さん に あんな 酷 い こと を した 罰 だ よ 」「ごめんなさい! |||いい ます||||||||こく|||||ばち|||| Rabbit says, "It's a punishment for doing such a terrible thing to my grandfather and aunt." "I'm sorry! 兔子说:“这是对爷爷奶奶做了这么糟糕的事情的惩罚。”“对不起! もう 二度と 、あんな 悪い こと は しません! |にどと||わるい|||し ませ ん|| 」たぬき は なんとか 、自分 で 海 から 出て 、遠く へ 逃げて いきました。 |||じぶん||うみ||でて|とおく||にげて|いき ました| Tanuki managed to get out of the sea by himself and fled far away. Con tanuki đã tự mình thoát ra khỏi biển và chạy thật xa.

うさぎ は 海 で 捕った 魚 を 持って 、お じいさん と おばあ さん の 家 に 遊び に 行きます。 ||うみ||とった|ぎょ||もって|||||||いえ||あそび||いき ます| Rabbits take their fish caught in the sea and go to the grandfather's and grandfather's house to play. Thỏ lấy con cá bắt được ở biển và đi chơi với ông và bà của mình. おばあ さん は 怪我 が 治って すっかり 元気に なって いました。 |||けが||なおって||げんきに||い ました| いたずら を する 悪い たぬき が い なく なった ので 、お じいさん と おばあ さん は 幸せに 暮らしました。 |||わるい|||||||||||||しあわせに|くらし ました|

今日 は これ で おしまい。 きょう|||| また ね!